Revision: 1602 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1602&view=rev Author: frlan Date: 2007-06-08 12:09:35 -0700 (Fri, 08 Jun 2007)
Log Message: ----------- Missing po-file
Modified Paths: -------------- trunk/po/pt_BR.po
Modified: trunk/po/pt_BR.po =================================================================== --- trunk/po/pt_BR.po 2007-06-08 19:02:41 UTC (rev 1601) +++ trunk/po/pt_BR.po 2007-06-08 19:09:35 UTC (rev 1602) @@ -1,434 +1,418 @@ -# Portuguese translations for geany package. -# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the geany package. -# Alexandre Moreira alexandream@gmail.com, 2006. +# Portuguese translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2007 GEANY'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Alexandre Moreira <alexandream@gmail.com&>, 2006 +# Adrovane Marques Kade adrovane@gmail.com, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.11\n" +"Project-Id-Version: 0.12svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-01 23:14-0300\n" -"Last-Translator: Alexandre Moreira alexandream@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-08 18:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-07 10:56-0300\n" +"Last-Translator: Adrovane Marques Kade adrovane@gmail.com\n" "Language-Team: Portuguese geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/about.c:126 +#: src/about.c:128 msgid "About Geany" -msgstr "Sobre Geany" +msgstr "Sobre o Geany"
-#: src/about.c:175 +#: src/about.c:179 msgid "A fast and lightweight IDE" -msgstr "Um IDE rápida e leve" +msgstr "Um IDE rápido e leve"
-#: src/about.c:196 -#, c-format -msgid "(built on %s)" -msgstr "" +#: src/about.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "(built on or after %s)" +msgstr "(construído em %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#: src/about.c:231 msgid "Info" msgstr "Informações"
-#: src/about.c:239 +#: src/about.c:243 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores"
-#: src/about.c:239 +#: src/about.c:243 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor"
-#: src/about.c:239 +#: src/about.c:243 msgid "developer" -msgstr "devenvolvedor" +msgstr "desenvolvedor"
-#: src/about.c:240 +#: src/about.c:244 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traduções"
-#: src/about.c:240 +#: src/about.c:244 msgid "Translators" msgstr "Tradutores"
-#: src/about.c:241 +#: src/about.c:245 msgid "language" msgstr "linguagem"
-#: src/about.c:247 +#: src/about.c:251 msgid "Credits" msgstr "Créditos"
-#: src/about.c:260 +#: src/about.c:264 msgid "License" -msgstr "Licensa" +msgstr "Licença"
-#: src/build.c:159 +#: src/build.c:160 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "Falha ao exibir %s (certifique-se de que está compilado)" +msgstr "Falha ao exibir %s (certifique-se de que ele esteja compilado)"
-#: src/build.c:192 src/build.c:740 +#: src/build.c:193 src/build.c:730 #, c-format msgid "" "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" "Não foi possível encontrar terminal '%s' (verifique o caminho para o " -"Terminal nas preferências)" +"Terminal nas Preferências)"
-#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 +#: src/build.c:205 src/build.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Falha ao executar %s (script de inicialização não pôde ser criado)"
-#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175 +#: src/build.c:233 src/build.c:498 src/build.c:755 src/search.c:1177 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processo falhou (%s)"
-#: src/build.c:349 src/build.c:572 +#: src/build.c:350 src/build.c:564 msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "" +msgstr "O comando foi encerrado porque o arquivo atual não possui extensão"
-#: src/build.c:373 +#: src/build.c:374 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Aconteceu algo muito estranho. Não foi possível avaliar %s (%s)."
-#: src/build.c:484 +#: src/build.c:485 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" -msgstr "%s (no diteróio: %s)" +msgstr "%s (no diretório: %s)"
-#: src/build.c:581 +#: src/build.c:575 #, c-format msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" -msgstr "Falha ao executar %s (certifique-se de que está construido)" +msgstr "Falha ao executar %s (certifique-se de que está construído)"
-#: src/build.c:595 src/build.c:653 +#: src/build.c:629 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to %s" msgstr "Falha ao modificar o diretório atual para %s"
-#: src/build.c:882 +#: src/build.c:872 #, fuzzy msgid "Compilation failed." -msgstr "Compila o arquivo atual" +msgstr "Compilação falhou."
-#: src/build.c:896 +#: src/build.c:886 #, fuzzy msgid "Compilation finished successfully." -msgstr "compilação terminada com sucesso" +msgstr "Compilação terminada com sucesso."
#. compile the code -#: src/build.c:1001 +#: src/build.c:991 msgid "_Compile" msgstr "_Compilar"
-#: src/build.c:1004 +#: src/build.c:994 msgid "Compiles the current file" msgstr "Compila o arquivo atual"
#. build the code -#: src/build.c:1013 src/interface.c:925 +#: src/build.c:1003 src/interface.c:929 msgid "_Build" -msgstr "Compilar" +msgstr "C_onstruir"
-#: src/build.c:1017 +#: src/build.c:1007 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Compila o arquivo atual gerando um produto final" +msgstr "Constrói o arquivo atual (gera um arquivo executável)"
#. build the code with make all -#: src/build.c:1027 src/build.c:1149 +#: src/build.c:1017 src/build.c:1139 msgid "_Make All" -msgstr "" +msgstr "_Make All"
-#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 +#: src/build.c:1020 src/build.c:1142 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Compila o arquivo atual com o make e o alvo padrão" +msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino padrão"
#. build the code with make custom -#: src/build.c:1038 src/build.c:1160 -#, fuzzy +#: src/build.c:1028 src/build.c:1150 msgid "Make Custom _Target" -msgstr "Compilar com make (alvo específico)" +msgstr "Make _Destino Personalizado"
-#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 +#: src/build.c:1032 src/build.c:1154 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Compila o arquivo atual com o make e o alvo especificado" +msgstr "" +"Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino especificado"
#. build the code with make object -#: src/build.c:1049 +#: src/build.c:1039 msgid "Make _Object" -msgstr "" +msgstr "Make O_bjeto"
-#: src/build.c:1053 -#, fuzzy +#: src/build.c:1043 msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Compila o arquivo atual em um arquivo DVI" +msgstr "Compila o arquivo atual usando a ferramenta make"
#. next error -#: src/build.c:1065 src/build.c:1176 -#, fuzzy +#: src/build.c:1055 src/build.c:1166 msgid "_Next Error" -msgstr "Erro" +msgstr "_Próximo Erro"
-#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053 +#: src/build.c:1070 src/interface.c:1073 msgid "Run or view the current file" -msgstr "Executa ou exibe o arquivo atual" +msgstr "Executa ou visualiza o arquivo atual"
#. arguments -#: src/build.c:1091 -#, fuzzy +#: src/build.c:1081 msgid "_Set Includes and Arguments" -msgstr "Definir Includes e Argumentos" +msgstr "Definir _Includes e Argumentos"
-#: src/build.c:1096 +#: src/build.c:1086 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" msgstr "" -"Define os includes e caminhos de biblioteca, para o compilador, e os " +"Define os includes e caminhos de biblioteca para o compilador e os " "argumentos para execução do programa"
#. DVI -#: src/build.c:1119 +#: src/build.c:1109 msgid "LaTeX -> DVI" -msgstr "" +msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/build.c:1122 +#: src/build.c:1112 msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Compila o arquivo atual em um arquivo DVI" +msgstr "Compila o arquivo atual para um arquivo DVI"
#. PDF -#: src/build.c:1132 +#: src/build.c:1122 msgid "LaTeX -> PDF" -msgstr "" +msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/build.c:1135 +#: src/build.c:1125 msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Compila o arquivo atual em um arquivo PDF" +msgstr "Compila o arquivo atual para um arquivo PDF"
#. DVI view -#: src/build.c:1188 -#, fuzzy +#: src/build.c:1178 msgid "View DVI File" -msgstr "Exibir arquivo DVI" +msgstr "Visualizar Arquivo DVI"
-#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 -#, fuzzy +#: src/build.c:1183 src/build.c:1196 msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Compila e exibe o arquivo atual" +msgstr "Compila e visualiza o arquivo atual"
#. PDF view -#: src/build.c:1202 -#, fuzzy +#: src/build.c:1192 msgid "View PDF File" -msgstr "Exibir arquivo PDF" +msgstr "Visualizar Arquivo PDF"
#. arguments -#: src/build.c:1221 src/build.c:1300 +#: src/build.c:1211 src/build.c:1290 msgid "Set Arguments" -msgstr "Definir argumentos" +msgstr "Definir Argumentos"
-#: src/build.c:1226 +#: src/build.c:1216 msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Define os caminhos do programa e seus argumentos" +msgstr "Define os caminhos e argumentos do programa"
-#: src/build.c:1306 -#, fuzzy +#: src/build.c:1297 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"Define os programas e opções para compilar e exibir arquivos (La)TeX.\n" -"O arquivo é adicionado automaticamente ao final.\n" +msgstr "Define os programas e opções para compilar e exibir arquivos (La)TeX."
-#: src/build.c:1317 +#: src/build.c:1308 msgid "DVI creation:" -msgstr "" +msgstr "Criação de DVI:"
-#: src/build.c:1336 +#: src/build.c:1327 msgid "PDF creation:" -msgstr "" +msgstr "Criação de PDF:"
-#: src/build.c:1355 +#: src/build.c:1346 msgid "DVI preview:" -msgstr "" +msgstr "Visualização de DVI:"
-#: src/build.c:1374 +#: src/build.c:1365 msgid "PDF preview:" -msgstr "" +msgstr "Visualização de PDF:"
-#: src/build.c:1390 src/build.c:1560 -#, fuzzy, c-format +#: src/build.c:1381 src/build.c:1552 +#, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"%f será substituido pelo nome completo do arquivo\n" -"%e será substituido pelo nome do arquivo sem extensão\n" -"Exemplo: teste.c\n" -"%f -> teste.c\n" -"%e -> teste" +"%f será substituído pelo nome do arquivo atual. Ex.: arq_test.c\n" +"%e será substituído pelo nome do arquivo sem extensão. Ex.: arq_teste"
-#: src/build.c:1468 +#: src/build.c:1459 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Definir Includes e Argumentos"
-#: src/build.c:1474 +#: src/build.c:1466 msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "" +msgstr "Define os comandos para construir e executar programas."
-#: src/build.c:1481 -#, fuzzy +#: src/build.c:1473 msgid " commands" -msgstr "Comando" +msgstr " comandos"
-#: src/build.c:1496 -#, fuzzy +#: src/build.c:1488 msgid "Compile:" -msgstr "Compilar" +msgstr "Compilar:"
-#: src/build.c:1517 -#, fuzzy +#: src/build.c:1509 msgid "Build:" -msgstr "Construir" +msgstr "Construir:"
-#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884 +#: src/build.c:1530 src/dialogs.c:909 msgid "Execute:" -msgstr "Execução:" +msgstr "Executar:"
-#: src/build.c:1846 -#, fuzzy +#: src/build.c:1838 msgid "Make Custom Target" -msgstr "Compilar com make (alvo específico)" +msgstr "Make com Destino Personalizado"
-#: src/build.c:1847 +#: src/build.c:1839 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" -"Entre com opções personalizadas aqui. Todo texto digitado é passado para o " -"make." +"Insira aqui as opções personalizadas. Todo o texto digitado será passado " +"para o make."
-#: src/build.c:1886 +#: src/build.c:1878 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Falha ao executar o visualizador"
-#: src/build.c:1905 +#: src/build.c:1897 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Falha ao executar o terminal"
-#: src/build.c:1953 -#, fuzzy, c-format +#: src/build.c:1945 +#, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." -msgstr "Diretório de configurações não pode ser criado (%s)." +msgstr "O processo não pôde ser parado (%s)."
-#: src/build.c:1973 +#: src/build.c:1965 msgid "No more build errors." -msgstr "" +msgstr "Não há mais erros de construção."
-#: src/callbacks.c:181 +#: src/callbacks.c:173 msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Você realmente quer sair?" +msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353 -#, fuzzy +#: src/callbacks.c:489 src/interface.c:347 src/utils.c:353 msgid "_Reload" -msgstr "Recarregar" +msgstr "Recarre_gar"
-#: src/callbacks.c:489 -#, fuzzy +#: src/callbacks.c:490 msgid "Any unsaved changes will be lost." -msgstr "" -"Está certo de que quer recarregar '%s'?\n" -"Todas as mudanças não salvas serão perdidas." +msgstr "Quaisquer mudanças não salvas serão perdidas."
-#: src/callbacks.c:490 -#, fuzzy, c-format +#: src/callbacks.c:491 +#, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" -msgstr "" -"Está certo de que quer recarregar '%s'?\n" -"Todas as mudanças não salvas serão perdidas." +msgstr "Tem certeza de que deseja recarregar '%s'?"
-#: src/callbacks.c:856 +#: src/callbacks.c:857 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo '%s' já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
-#: src/callbacks.c:1218 -#, fuzzy, c-format +#: src/callbacks.c:1215 +#, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." -msgstr "Declaração ou definição de "%s()" não encontrada" +msgstr "Declaração avançada "%s()" não encontrada."
-#: src/callbacks.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#: src/callbacks.c:1217 +#, c-format msgid "Definition of "%s" not found." -msgstr "Declaração ou definição de "%s()" não encontrada" +msgstr "Definição de "%s()" não encontrada."
-#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 +#: src/callbacks.c:1438 src/callbacks.c:1462 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -"Por favor, configure o tipo do arquivo atual antes de utilizar esta função." +"Por favor, defina o tipo do arquivo atual antes de utilizar esta função."
-#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429 +#: src/callbacks.c:1573 src/ui_utils.c:442 msgid "dd.mm.yyyy" -msgstr "" +msgstr "dd.mm.aaaa"
-#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430 +#: src/callbacks.c:1575 src/ui_utils.c:443 msgid "mm.dd.yyyy" -msgstr "" +msgstr "mm.dd.aaaa"
-#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431 +#: src/callbacks.c:1577 src/ui_utils.c:444 msgid "yyyy/mm/dd" -msgstr "" +msgstr "aaaa/mm/dd"
-#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440 +#: src/callbacks.c:1579 src/ui_utils.c:453 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441 +#: src/callbacks.c:1581 src/ui_utils.c:454 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442 +#: src/callbacks.c:1583 src/ui_utils.c:455 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451 +#: src/callbacks.c:1585 src/ui_utils.c:464 msgid "Use Custom Date Format" -msgstr "" +msgstr "Usar Formato de Data Personalizado"
-#: src/callbacks.c:1599 +#: src/callbacks.c:1596 msgid "Custom Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de Data Personalizado"
-#: src/callbacks.c:1600 +#: src/callbacks.c:1597 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " "strftime" for more information." msgstr "" +"Insira um formato personalizado de data e hora. Você pode utilizar quaisquer " +"especificadores de conversão que podem ser usados com a função strftime do C " +"ANSI. Para maiores informações, veja "man strftime"."
-#: src/callbacks.c:1620 +#: src/callbacks.c:1617 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" +"String de formato de data não pode ser convertido (possivelmente muito " +"longa)."
-#: src/callbacks.c:1932 +#: src/callbacks.c:1929 msgid "No more message items." -msgstr "" +msgstr "Não há mais itens de mensagens."
#. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077 +#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1095 msgid "Open File" -msgstr "Abrir arquivo" +msgstr "Abrir Arquivo"
-#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694 +#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:698 msgid "_View" -msgstr "Exibir" +msgstr "E_xibir"
#: src/dialogs.c:85 msgid "" @@ -438,27 +422,24 @@ "Abre o arquivo em modo somente leitura. Se você escolher mais de um arquivo, " "todos serão abertos em modo somente leitura."
-#: src/dialogs.c:121 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:122 msgid "Detect by file extension" -msgstr "Detectar por extensão " +msgstr "Detectar a partir da extensão do arquivo"
-#: src/dialogs.c:132 +#: src/dialogs.c:133 msgid "Detect from file" -msgstr "" +msgstr "Detectar a partir do arquivo"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:178 +#: src/dialogs.c:187 msgid "Show _hidden files" -msgstr "Exibir arquivos ocultos" +msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
-#: src/dialogs.c:190 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:199 msgid "Set encoding:" -msgstr "Definir codificação" +msgstr "Definir codificação:"
-#: src/dialogs.c:200 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:209 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -466,204 +447,195 @@ "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "encoding." msgstr "" -"Define explicitamente o tipo do arquivo, se ele não for detectado pela " -"extensão do nome do arquivo.\n" -"Note que se você selecionar múltiplos arquivos, todos serão abertos com o " -"tipo escolhido." +"Define explicitamente uma codificação para o arquivo, se ela não puder ser " +"detectada. Isso será útil quando você souber que a codificação de um arquivo " +"não pode ser detectada corretamente pelo Geany.\n" +"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com a " +"codificação escolhida."
-#: src/dialogs.c:220 +#: src/dialogs.c:229 msgid "Set filetype:" -msgstr "Definir tipo do arquivo:" +msgstr "Definir tipo de arquivo:"
-#: src/dialogs.c:230 +#: src/dialogs.c:239 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." msgstr "" -"Define explicitamente o tipo do arquivo, se ele não for detectado pela " +"Define explicitamente um tipo para o arquivo, se ele não for detectado pela " "extensão do nome do arquivo.\n" -"Note que se você selecionar múltiplos arquivos, todos serão abertos com o " -"tipo escolhido." +"Se você escolher múltiplos arquivos, todos eles serão abertos com o tipo " +"escolhido."
-#: src/dialogs.c:269 +#: src/dialogs.c:278 msgid "Save File" -msgstr "Salvar arquivo" +msgstr "Salvar Arquivo"
-#: src/dialogs.c:361 -#, fuzzy, c-format +#: src/dialogs.c:380 +#, c-format msgid "The file '%s' is not saved." -msgstr "Arquivo %s salvo." +msgstr "O arquivo '%s' não está salvo."
-#: src/dialogs.c:371 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:390 msgid "Do you want to save it before closing?" -msgstr "" -"O arquivo não está salvo.\n" -"Deseja salvá-lo antes de fechar?" +msgstr "Você deseja salvá-lo antes de fechar?"
-#: src/dialogs.c:374 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:393 msgid "_Don't save" -msgstr "Não salvar" +msgstr "_Não salvar"
-#: src/dialogs.c:418 +#: src/dialogs.c:437 msgid "Choose font" msgstr "Escolher fonte"
-#: src/dialogs.c:456 +#: src/dialogs.c:476 msgid "Word Count" -msgstr "Contagem de palavras" +msgstr "Contar Palavras"
-#: src/dialogs.c:465 +#: src/dialogs.c:486 msgid "selection" msgstr "seleção"
-#: src/dialogs.c:471 +#: src/dialogs.c:492 msgid "whole document" -msgstr "todo o documento" +msgstr "documento inteiro"
-#: src/dialogs.c:480 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:501 msgid "Range:" -msgstr "Modificar" +msgstr "Intervalo:"
-#: src/dialogs.c:492 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:513 msgid "Lines:" -msgstr "Licensa" +msgstr "Linhas:"
-#: src/dialogs.c:506 +#: src/dialogs.c:527 msgid "Words:" -msgstr "" +msgstr "Palavras:"
-#: src/dialogs.c:520 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:541 msgid "Characters:" -msgstr "Capítulo" +msgstr "Caracteres:"
-#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 +#: src/dialogs.c:573 src/interface.c:3507 src/vte.c:590 src/vte.c:597 msgid "Color Chooser" -msgstr "Seletor de cores" +msgstr "Seletor de Cores"
-#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:170 +#: src/dialogs.c:642 src/keybindings.c:173 msgid "Go to line" msgstr "Ir para a linha"
-#: src/dialogs.c:625 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:649 msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Especifique a linha para qual você quer ir" +msgstr "Insira a linha para a qual você quer ir:"
-#: src/dialogs.c:672 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:696 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -"Um erro ocorreu ou informações sobre arquivo não puderam ser obtidas (ex. de " -"um novo arquivo)" +"Ocorreu um erro ou informações do arquivo não puderam ser recuperadas (p." +"ex., de um novo arquivo)."
-#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 +#: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:721 src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:728 +#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:730 src/ui_utils.c:135 src/utils.c:515 #: src/utils.c:536 src/utils.c:589 msgid "unknown" msgstr "desconhecido"
-#: src/dialogs.c:710 +#: src/dialogs.c:734 msgid "Properties" msgstr "Propriedades"
-#: src/dialogs.c:738 +#: src/dialogs.c:763 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: src/dialogs.c:751 +#: src/dialogs.c:776 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Tamanho:</b>"
-#: src/dialogs.c:766 +#: src/dialogs.c:791 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Localização:</b>"
-#: src/dialogs.c:779 +#: src/dialogs.c:804 msgid "<b>Read-only:</b>" -msgstr "<b>Somente leitura:</b>" +msgstr "<b>Somente-leitura:</b>"
-#: src/dialogs.c:786 +#: src/dialogs.c:811 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(apenas dentro do Geany)"
-#: src/dialogs.c:795 +#: src/dialogs.c:820 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Codificação:</b>"
-#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134 +#: src/dialogs.c:830 src/ui_utils.c:137 msgid "(with BOM)" -msgstr "" +msgstr "(com BOM)"
-#: src/dialogs.c:805 +#: src/dialogs.c:830 msgid "(without BOM)" -msgstr "" +msgstr "(sem BOM)"
-#: src/dialogs.c:815 +#: src/dialogs.c:840 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modificado:</b>"
-#: src/dialogs.c:828 +#: src/dialogs.c:853 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Alterado:</b>"
-#: src/dialogs.c:841 +#: src/dialogs.c:866 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Acessado:</b>"
-#: src/dialogs.c:862 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:887 msgid "<b>Permissions:</b>" -msgstr "<b>Fontes</b>" +msgstr "<b>Permissões:</b>"
#. Header -#: src/dialogs.c:870 +#: src/dialogs.c:895 msgid "Read:" msgstr "Leitura:"
-#: src/dialogs.c:877 +#: src/dialogs.c:902 msgid "Write:" msgstr "Escrita:"
#. Owner -#: src/dialogs.c:892 +#: src/dialogs.c:917 msgid "Owner:" msgstr "Dono:"
#. Group -#: src/dialogs.c:928 +#: src/dialogs.c:953 msgid "Group:" msgstr "Grupo:"
#. Other -#: src/dialogs.c:964 +#: src/dialogs.c:989 msgid "Other:" msgstr "Outros:"
-#: src/document.c:372 +#: src/document.c:379 #, c-format msgid "File %s closed." -msgstr "Arquivo %s foi fechado." +msgstr "Arquivo %s fechado."
-#: src/document.c:463 -#, fuzzy, c-format +#: src/document.c:470 +#, c-format msgid "New file "%s" opened." -msgstr "Novo arquivo aberto." +msgstr "Novo arquivo "%s" aberto."
-#: src/document.c:616 src/document.c:927 +#: src/document.c:627 src/document.c:946 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s (%s)" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (%s)"
-#: src/document.c:635 +#: src/document.c:654 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -671,3153 +643,3074 @@ "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" +"O arquivo "%s" não pôde ser aberto corretamente e foi truncado. Isso pode " +"acontecer se o arquivo contém um byte NULL. Ao salvá-lo, pode ocorrer perda " +"de dados.\n" +"O arquivo foi definido como somente-leitura."
-#: src/document.c:659 +#: src/document.c:678 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." -msgstr "" +msgstr "O arquivo "%s" não é válido %s."
-#: src/document.c:668 -#, fuzzy, c-format +#: src/document.c:687 +#, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." -msgstr "O arquivo não parece ser texto ou sua codificação não é suportada." +msgstr "" +"O arquivo "%s" não parece ser um arquivo de texto, ou a codificação do " +"arquivo não é suportada"
-#: src/document.c:737 +#: src/document.c:756 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo inválido"
-#: src/document.c:829 +#: src/document.c:848 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Arquivo %s recarregado."
-#: src/document.c:831 +#: src/document.c:850 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." -msgstr "Arquivo %s aberto(%d%s)." +msgstr "Arquivo %s aberto (%d%s)."
-#: src/document.c:833 +#: src/document.c:852 msgid ", read-only" -msgstr ", somente leitura" +msgstr ", somente-leitura"
-#: src/document.c:955 src/document.c:1038 +#: src/document.c:974 src/document.c:1057 msgid "Error saving file." msgstr "Erro ao salvar arquivo."
-#: src/document.c:1002 +#: src/document.c:1021 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " "remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" msgstr "" +"Ocorreu um erro ao converter o arquivo de UTF-8 para "%s". O arquivo não " +"foi salvo.\n" +"Mensagem de erro: %s\n"
-#: src/document.c:1026 +#: src/document.c:1045 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erro ao salvar arquivo (%s)."
-#: src/document.c:1069 +#: src/document.c:1088 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Arquivo %s salvo."
-#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177 +#: src/document.c:1136 src/document.c:1188 src/document.c:1196 #, c-format msgid ""%s" was not found." -msgstr "" +msgstr ""%s" não foi encontrado."
-#: src/document.c:1177 +#: src/document.c:1196 msgid "Wrap search and find again?" -msgstr "" +msgstr "Circular pesquisa e procurar novamente?"
-#: src/document.c:1252 src/search.c:1311 -#, fuzzy +#: src/document.c:1271 src/search.c:1283 msgid "No matches found." -msgstr "Nenhuma tag encontrada" +msgstr "Nenhuma combinação encontrada."
-#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 +#: src/document.c:1281 src/document.c:1288 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." -msgstr "" +msgstr "%s: %d ocorrëncia(s) de "%s" substituída(s) por "%s"."
-#: src/document.c:1646 +#: src/document.c:1665 msgid "Win (CRLF)" -msgstr "" +msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1647 -#, fuzzy +#: src/document.c:1666 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1649 +#: src/document.c:1668 msgid "Unix (LF)" -msgstr "" +msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1751 +#: src/document.c:1770 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"O arquivo "%s" será impresso com o seguinte comando:\n" +"\n" +"%s"
-#: src/document.c:1766 +#: src/document.c:1785 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." -msgstr "" +msgstr "Impressão de "%s" falhou (código de retorno: %s)."
-#: src/document.c:1772 -#, fuzzy, c-format +#: src/document.c:1791 +#, c-format msgid "File %s printed." -msgstr "Arquivo %s salvo." +msgstr "Arquivo %s impresso."
#: src/encodings.c:55 msgid "Celtic" -msgstr "" +msgstr "Celta"
#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grego"
#: src/encodings.c:58 msgid "Nordic" -msgstr "" +msgstr "Nórdico"
#: src/encodings.c:59 msgid "South European" -msgstr "" +msgstr "Europa Meridional"
#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 -#, fuzzy msgid "Western" -msgstr "Página web" +msgstr "Ocidental"
#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Báltico"
#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Europa Central"
#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 #: src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Cirílico"
#: src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "" +msgstr "Cirílico/Russo"
#: src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Cirílico/Ucraniano"
#: src/encodings.c:78 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Romeno"
#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arábico"
#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebreu"
#: src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "" +msgstr "Hebreu Visual"
#: src/encodings.c:88 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Armênio"
#: src/encodings.c:89 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "Início" +msgstr "da Geórgia"
#: src/encodings.c:90 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tailandês"
#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco"
#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita"
#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 #: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 #: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode"
#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 #: src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "Chinês Simplificado"
#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Chinês Tradicional"
#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês"
#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 #: src/encodings.c:120 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano"
#: src/encodings.c:122 -#, fuzzy msgid "Without encoding" -msgstr "Definir codificação" +msgstr "Sem codificação"
#: src/encodings.c:215 msgid "_West European" -msgstr "" +msgstr "Europeu _Ocidental"
#: src/encodings.c:221 msgid "_East European" -msgstr "" +msgstr "Europeu O_riental"
#: src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" -msgstr "" +msgstr "Asiático Or_iental"
#: src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" -msgstr "" +msgstr "Asiático _SE e SO"
#: src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" -msgstr "" +msgstr "Oriente _Médio"
#: src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" -msgstr "" +msgstr "_Unicode"
-#: src/filetypes.c:141 +#: src/filetypes.c:140 msgid "C source file" -msgstr "Arquivo fonte C" +msgstr "Arquivo-fonte C"
-#: src/filetypes.c:154 +#: src/filetypes.c:152 msgid "C++ source file" -msgstr "Arquivo fonte C++" +msgstr "Arquivo-fonte C++"
-#: src/filetypes.c:168 -#, fuzzy +#: src/filetypes.c:165 msgid "D source file" -msgstr "Arquivo fonte C" +msgstr "Arquivo-fonte D"
-#: src/filetypes.c:181 +#: src/filetypes.c:177 msgid "Java source file" -msgstr "Arquivo fonte Java" +msgstr "Arquivo-fonte Java"
-#: src/filetypes.c:194 +#: src/filetypes.c:189 msgid "Pascal source file" -msgstr "Arquivo fonte Pascal" +msgstr "Arquivo-fonte Pascal"
-#: src/filetypes.c:208 +#: src/filetypes.c:202 msgid "Assembler source file" -msgstr "Arquivo fonte Assembly" +msgstr "Arquivo-fonte Assembler"
-#: src/filetypes.c:221 -#, fuzzy +#: src/filetypes.c:214 msgid "Fortran source file (F77)" -msgstr "Arquivo fonte Python" +msgstr "Arquivo-fonte Fortran (F77)"
-#: src/filetypes.c:235 +#: src/filetypes.c:227 msgid "(O)Caml source file" -msgstr "Arquivo fonte (O)Caml" +msgstr "Arquivo-fonte (O)Caml"
-#: src/filetypes.c:248 +#: src/filetypes.c:239 msgid "Perl source file" -msgstr "Arquivo fonte Perl" +msgstr "Arquivo-fonte Perl"
-#: src/filetypes.c:262 -#, fuzzy +#: src/filetypes.c:252 msgid "PHP source file" -msgstr "Arquivo fonte C" +msgstr "Arquivo-fonte PHP"
-#: src/filetypes.c:276 -#, fuzzy +#: src/filetypes.c:265 msgid "Javascript source file" -msgstr "Arquivo fonte Java" +msgstr "Arquivo-fonte Javascript"
-#: src/filetypes.c:289 +#: src/filetypes.c:277 msgid "Python source file" -msgstr "Arquivo fonte Python" +msgstr "Arquivo-fonte Python"
-#: src/filetypes.c:302 +#: src/filetypes.c:289 msgid "Ruby source file" -msgstr "Arquivo fonte Ruby" +msgstr "Arquivo-fonte Ruby"
-#: src/filetypes.c:315 +#: src/filetypes.c:301 msgid "Tcl source file" -msgstr "Arquivo fonte Tcl" +msgstr "Arquivo-fonte Tcl"
-#: src/filetypes.c:328 -#, fuzzy +#: src/filetypes.c:313 msgid "Lua source file" -msgstr "Arquivo fonte LaTeX" +msgstr "Arquivo-fonte Lua"
-#: src/filetypes.c:341 -#, fuzzy +#: src/filetypes.c:325 msgid "Ferite source file" -msgstr "Arquivo fonte Perl" +msgstr "Arquivo-fonte Ferite"
-#: src/filetypes.c:354 -#, fuzzy +#: src/filetypes.c:337 msgid "Haskell source file" -msgstr "Arquivo fonte Pascal" +msgstr "Arquivo-fonte Haskell"
-#: src/filetypes.c:367 +#: src/filetypes.c:349 msgid "Shell script file" -msgstr "Shell script" +msgstr "Arquivo script Shell"
-#: src/filetypes.c:381 +#: src/filetypes.c:362 msgid "Makefile" -msgstr "" +msgstr "Arquivo Make"
-#: src/filetypes.c:395 +#: src/filetypes.c:375 msgid "XML source file" -msgstr "Arquivo XML" +msgstr "Arquivo-fonte XML"
-#: src/filetypes.c:409 +#: src/filetypes.c:388 msgid "Docbook source file" -msgstr "Arquivo fonte Docbook" +msgstr "Arquivo-fonte Docbook"
-#: src/filetypes.c:422 -#, fuzzy +#: src/filetypes.c:400 msgid "HTML source file" -msgstr "Arquivo XML" +msgstr "Arquivo-fonte HTML"
-#: src/filetypes.c:436 +#: src/filetypes.c:413 msgid "Cascading StyleSheet" -msgstr "" +msgstr "Arquivo CSS (Cascading StyleSheet)"
-#: src/filetypes.c:449 +#: src/filetypes.c:425 msgid "SQL Dump file" -msgstr "Dump SQL" +msgstr "Arquivo dump SQL"
-#: src/filetypes.c:462 +#: src/filetypes.c:437 msgid "LaTeX source file" -msgstr "Arquivo fonte LaTeX" +msgstr "Arquivo-fonte LaTeX"
-#: src/filetypes.c:475 +#: src/filetypes.c:449 msgid "O-Matrix source file" -msgstr "Arquivo fonte O-Matrix" +msgstr "Arquivo-fonte O-Matrix"
-#: src/filetypes.c:488 -#, fuzzy +#: src/filetypes.c:461 msgid "VHDL source file" -msgstr "Arquivo XML" +msgstr "Arquivo-fonte VHDL"
-#: src/filetypes.c:501 -#, fuzzy +#: src/filetypes.c:473 msgid "Diff file" -msgstr "Arquivo de configuração" +msgstr "Arquivo diff"
-#: src/filetypes.c:514 +#: src/filetypes.c:485 msgid "Config file" -msgstr "Arquivo de configuração" +msgstr "Arquivo config"
-#: src/filetypes.c:528 src/project.c:267 +#: src/filetypes.c:498 src/project.c:262 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos"
-#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504 +#: src/filetypes.c:519 src/interface.c:3580 msgid "None" msgstr "Nenhum"
-#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78 +#: src/filetypes.c:865 src/win32.c:78 msgid "All Source" -msgstr "" +msgstr "Todos os fontes"
#: src/geany.h:50 msgid "untitled" -msgstr "sem sítulo" +msgstr "sem título"
-#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563 +#: src/interface.c:273 src/interface.c:1597 msgid "Geany" -msgstr "" +msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:279 +#: src/interface.c:283 msgid "_File" msgstr "_Arquivo"
-#: src/interface.c:290 -#, fuzzy +#: src/interface.c:294 msgid "New (with _Template)" -msgstr "Novo (com _template)" +msgstr "No_vo (com Template)"
-#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542 -#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808 -#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107 -#: src/interface.c:2162 +#: src/interface.c:305 src/interface.c:366 src/interface.c:546 +#: src/interface.c:565 src/interface.c:620 src/interface.c:812 +#: src/interface.c:822 src/interface.c:2126 src/interface.c:2145 +#: src/interface.c:2200 msgid "invisible" msgstr "invisível"
-#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 -#, fuzzy +#: src/interface.c:317 src/interface.c:2048 msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "Abrir arquivo" +msgstr "A_brir Arquivo Selecionado"
-#: src/interface.c:317 -#, fuzzy +#: src/interface.c:321 msgid "Recent _Files" -msgstr "Arquivos recentes" +msgstr "Arquivos _Recentes"
-#: src/interface.c:334 -#, fuzzy +#: src/interface.c:338 msgid "Save A_ll" -msgstr "Salvar todos" +msgstr "Sa_lvar Tudo"
-#: src/interface.c:337 +#: src/interface.c:341 msgid "Saves all open files" msgstr "Salva todos os arquivos abertos"
-#: src/interface.c:351 -#, fuzzy +#: src/interface.c:355 msgid "R_eload As" -msgstr "Recarregar" +msgstr "R_ecarregar Como"
-#: src/interface.c:370 +#: src/interface.c:374 msgid "Load Ta_gs" -msgstr "" +msgstr "Carregar Ró_tulos"
-#: src/interface.c:373 +#: src/interface.c:377 msgid "Load global tags file" -msgstr "" +msgstr "Carrega arquivo de rótulos global"
-#: src/interface.c:392 -#, fuzzy +#: src/interface.c:396 msgid "Prints the current file" -msgstr "Fecha o arquivo atual" +msgstr "Imprime o arquivo atual"
-#: src/interface.c:403 -#, fuzzy +#: src/interface.c:407 msgid "C_lose All" -msgstr "Fechar todos" +msgstr "Fechar T_udo"
-#: src/interface.c:406 +#: src/interface.c:410 msgid "Closes all open files" msgstr "Fecha todos os arquivos abertos"
-#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126 +#: src/interface.c:424 src/interface.c:1151 msgid "Quit Geany" -msgstr "Terminar Geany" +msgstr "Sair do Geany"
-#: src/interface.c:422 +#: src/interface.c:426 msgid "_Edit" msgstr "_Editar"
-#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001 -#, fuzzy +#: src/interface.c:467 src/interface.c:2039 msgid "Select _All" -msgstr "Substituir tudo" +msgstr "Selecion_ar Tudo"
-#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019 +#: src/interface.c:476 src/interface.c:2057 msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Formatar"
-#: src/interface.c:475 -#, fuzzy +#: src/interface.c:479 msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Fecha o arquivo atual" +msgstr "Altera maiúsculas/minúsculas da seleção atual"
-#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026 +#: src/interface.c:484 src/interface.c:2064 msgid "Convert Selection to _Lower-case" -msgstr "" +msgstr "Converter Seleção para _Minúsculas"
-#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030 +#: src/interface.c:488 src/interface.c:2068 msgid "Convert Selection to _Upper-case" -msgstr "" +msgstr "Converter Seleção para M_aiúsculas"
-#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039 -#, fuzzy +#: src/interface.c:497 src/interface.c:2077 msgid "_Comment Line(s)" -msgstr "Comentar linha" +msgstr "_Comentar Linha(s)"
-#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043 -#, fuzzy +#: src/interface.c:501 src/interface.c:2081 msgid "U_ncomment Line(s)" -msgstr "Comentar linha" +msgstr "_Descomentar Linha(s)"
-#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047 +#: src/interface.c:505 src/interface.c:2085 msgid "_Toggle Line Commentation" -msgstr "" +msgstr "A_lternar Comentário de Linha"
-#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051 -#, fuzzy +#: src/interface.c:509 src/interface.c:2089 msgid "Du_plicate Line or Selection" -msgstr "Duplicar linha ou seleção" +msgstr "D_uplicar Linha ou Seleção"
-#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060 +#: src/interface.c:518 src/interface.c:2098 msgid "_Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Aumen_tar Indentação"
-#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068 +#: src/interface.c:526 src/interface.c:2106 msgid "_Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Dimi_nuir Indentação"
-#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 -#, fuzzy +#: src/interface.c:539 src/interface.c:2119 msgid "_Send Selection to" -msgstr "Na seleção" +msgstr "_Enviar Seleção para"
-#: src/interface.c:550 -#, fuzzy +#: src/interface.c:554 msgid "_Insert "include <...>"" -msgstr "Inserir "include <...>"" +msgstr "_Inserir "include <...>""
-#: src/interface.c:564 -#, fuzzy +#: src/interface.c:568 msgid "I_nsert Comments" -msgstr "Inserir Comentários" +msgstr "Inserir _Comentários"
-#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121 -#, fuzzy +#: src/interface.c:579 src/interface.c:2159 msgid "Insert ChangeLog Entry" -msgstr "Inserir entrada de ChangeLog" +msgstr "Inserir Entrada de ChangeLog"
-#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124 +#: src/interface.c:582 src/interface.c:2162 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Insere uma entrada típica de ChangeLog no arquivo atual" +msgstr "Insere uma entrada de ChangeLog típica no arquivo atual"
-#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126 -#, fuzzy +#: src/interface.c:584 src/interface.c:2164 msgid "Insert File Header" -msgstr "Inserir cabeçalho" +msgstr "Inserir Cabeçalho de Arquivo"
-#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129 -#, fuzzy +#: src/interface.c:587 src/interface.c:2167 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Insere algumas informações no início do arquivo" +msgstr "Insere um cabeçalho no início do arquivo"
-#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131 -#, fuzzy +#: src/interface.c:589 src/interface.c:2169 msgid "Insert Function Description" -msgstr "Inserir descrição de função" +msgstr "Inserir Descrição de Função"
-#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134 +#: src/interface.c:592 src/interface.c:2172 msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Insere uma descrição antes da função corrente" +msgstr "Insere uma descrição antes da função atual"
-#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136 -#, fuzzy +#: src/interface.c:594 src/interface.c:2174 msgid "Insert Multiline Comment" -msgstr "Inserir comentário multi-linha" +msgstr "Inserir Comentário Multi-linha"
-#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139 +#: src/interface.c:597 src/interface.c:2177 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Insere um comentário multi-linha"
-#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141 +#: src/interface.c:599 src/interface.c:2179 #, fuzzy msgid "Insert GPL Notice" -msgstr "Inserir mensagem da GPL" +msgstr "Inserir Advertência da GPL"
-#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144 +#: src/interface.c:602 src/interface.c:2182 +#, fuzzy msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Insere uma mensagem da GPL (deve ser feito no início do arquivo)" +msgstr "Insere uma advertência da GPL (deve ser feito no início do arquivo)"
-#: src/interface.c:600 +#: src/interface.c:604 #, fuzzy msgid "Insert BSD License Notice" -msgstr "Inserir mensagem da GPL" +msgstr "Inserir Advertência de Licença BSD"
-#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 +#: src/interface.c:607 src/interface.c:2187 #, fuzzy msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Insere uma mensagem da GPL (deve ser feito no início do arquivo)" +msgstr "" +"Insere uma advertência de licença BSD (deve ser feito no início do arquivo)"
-#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 -#, fuzzy +#: src/interface.c:609 src/interface.c:2189 msgid "Insert Dat_e" -msgstr "Inserir mensagem da GPL" +msgstr "I_nserir Data"
-#: src/interface.c:628 +#: src/interface.c:632 msgid "_Search" -msgstr "Pe_squisar" +msgstr "_Pesquisar"
-#: src/interface.c:639 +#: src/interface.c:643 msgid "Find _Next" -msgstr "Encontrar Próximo" +msgstr "Procurar _Próximo"
-#: src/interface.c:643 +#: src/interface.c:647 msgid "Find _Previous" -msgstr "Encontrar Anterior" +msgstr "Procurar _Anterior"
-#: src/interface.c:647 +#: src/interface.c:651 msgid "Find in F_iles" -msgstr "" +msgstr "Procurar em Arqui_vos"
-#: src/interface.c:651 src/search.c:422 +#: src/interface.c:655 src/search.c:422 msgid "_Replace" -msgstr "Substituir" +msgstr "Substitui_r"
-#: src/interface.c:664 -#, fuzzy +#: src/interface.c:668 msgid "Find _Selected" -msgstr "Encontrar Próximo" +msgstr "Procurar _Seleção"
-#: src/interface.c:668 +#: src/interface.c:672 msgid "Find Pre_v Selected" -msgstr "" +msgstr "Procurar Seleção A_nterior"
-#: src/interface.c:677 -#, fuzzy +#: src/interface.c:681 msgid "Next _Message" -msgstr "Mensagens" +msgstr "Próxima _Mensagem"
-#: src/interface.c:686 -#, fuzzy +#: src/interface.c:690 msgid "_Go to Line" -msgstr "Ir para linha" +msgstr "_Ir para Linha"
-#: src/interface.c:701 +#: src/interface.c:705 msgid "Change _Font" -msgstr "Alterar Fonte" +msgstr "Alterar _Fonte"
-#: src/interface.c:704 +#: src/interface.c:708 msgid "Change the default font" msgstr "Altera a fonte padrão"
-#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 +#: src/interface.c:719 src/keybindings.c:176 msgid "Toggle all additional widgets" -msgstr "" +msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais"
-#: src/interface.c:719 +#: src/interface.c:723 msgid "Full_screen" -msgstr "Tela cheia" +msgstr "_Tela Cheia"
-#: src/interface.c:723 -#, fuzzy +#: src/interface.c:727 msgid "Show Message _Window" -msgstr "Exibir janela de mensagens" +msgstr "Exibir _Janela de Mensagens"
-#: src/interface.c:726 +#: src/interface.c:730 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Exibe ou esconde a janela com status e mensagens do compilador"
-#: src/interface.c:729 +#: src/interface.c:733 msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Exibir Barra de ferramentas" +msgstr "Exibir _Barra de Ferramentas"
-#: src/interface.c:732 +#: src/interface.c:736 msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Exibe ou esconde a Barra de ferramentas" +msgstr "Exibe ou esconde a barra de ferramentas"
-#: src/interface.c:735 -#, fuzzy +#: src/interface.c:739 msgid "Show Side_bar" -msgstr "Exibir Barra de ferramentas" +msgstr "Exibir Barra _Lateral"
-#: src/interface.c:740 +#: src/interface.c:744 msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Exibir Margens de Marcadores" +msgstr "Exibir Margem de _Marcadores"
-#: src/interface.c:743 +#: src/interface.c:747 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." msgstr "" -"Exibe ou esconde a pequena margem à direita dos números de linha, que é " -"usada para marcar linhas" +"Exibe ou esconde a pequena margem à direita dos números de linhas, que é " +"usada para marcar linhas."
-#: src/interface.c:746 +#: src/interface.c:750 msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Exibir Números de _Linha" +msgstr "Exibir _Números de Linhas"
-#: src/interface.c:749 +#: src/interface.c:753 msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Exibe ou esconde a margem de Número de Linhas" +msgstr "Exibe ou esconde a margem de Números de Linhas"
-#: src/interface.c:769 +#: src/interface.c:773 msgid "_Document" msgstr "_Documento"
-#: src/interface.c:776 -#, fuzzy +#: src/interface.c:780 msgid "_Line Wrapping" -msgstr "Quebra de _linha" +msgstr "_Quebrar Linhas"
-#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511 +#: src/interface.c:783 src/interface.c:3587 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" +"Quebra a linha na borda da janela e a continua na próxima linha. Nota: a " +"quebra de linha possui um custo elevado de desempenho para documentos " +"grandes, e deveria ser desabilitada em máquinas lentas."
-#: src/interface.c:782 -#, fuzzy +#: src/interface.c:786 msgid "_Use Auto-indentation" -msgstr "Usar indentação automática" +msgstr "Usar _Auto-indentação"
-#: src/interface.c:787 -#, fuzzy +#: src/interface.c:791 msgid "Read _Only" -msgstr "Somente leitura" +msgstr "Somente _Leitura"
-#: src/interface.c:790 +#: src/interface.c:794 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "" -"Trata este arquivo como somente leitura. Nenhuma mudança pode ser feita" +"Trata este arquivo como somente-leitura. Nenhuma alteração poderá ser feita."
-#: src/interface.c:792 +#: src/interface.c:796 msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "" +msgstr "Gravar _Unicode BOM"
-#: src/interface.c:801 -#, fuzzy +#: src/interface.c:805 msgid "Set File_type" -msgstr "Definir tipo do arquivo" +msgstr "Definir _Tipo de Arquivo"
-#: src/interface.c:811 -#, fuzzy +#: src/interface.c:815 msgid "Set _Encoding" -msgstr "Definir codificação" +msgstr "Definir _Codificação"
-#: src/interface.c:821 -#, fuzzy +#: src/interface.c:825 msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Terminador de linha" +msgstr "Definir _Fim de Linha"
-#: src/interface.c:828 -#, fuzzy +#: src/interface.c:832 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Converter para CR/LF (Win)" +msgstr "Converter e Definir para _CR/LF (Win)"
-#: src/interface.c:834 -#, fuzzy +#: src/interface.c:838 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Converter para LF (Unix)" +msgstr "Converter e Definir para _LF (Unix)"
-#: src/interface.c:840 -#, fuzzy +#: src/interface.c:844 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Converter para CR (Mac)" +msgstr "Converter e Definir para CR (_Mac)"
-#: src/interface.c:851 -#, fuzzy +#: src/interface.c:855 msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "Substituir tabs por espaços" +msgstr "_Substituir Tabs por Espaços"
-#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264 +#: src/interface.c:858 src/interface.c:3340 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Substitui todos os tabs do documento por espaços." +msgstr "Substitui todas as tabulações no documento por espaços."
-#: src/interface.c:861 -#, fuzzy +#: src/interface.c:865 msgid "_Fold All" -msgstr "Dobrar todos" +msgstr "_Dobrar Todos"
-#: src/interface.c:864 +#: src/interface.c:868 msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Aplica dobras nos blocos de código" +msgstr "Dobra todos os blocos de código contráteis"
-#: src/interface.c:866 -#, fuzzy +#: src/interface.c:870 msgid "_Unfold All" -msgstr "Expandir todos" +msgstr "D_esdobrar Todos"
-#: src/interface.c:869 +#: src/interface.c:873 msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Expande todas as dobras de código" +msgstr "Desdobra todos os blocos de código contraídos"
-#: src/interface.c:876 +#: src/interface.c:880 msgid "Remove _Markers" -msgstr "" +msgstr "Remover _Marcadores"
-#: src/interface.c:880 -#, fuzzy +#: src/interface.c:884 msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Remover todos os indicadores" +msgstr "Remover _Indicadores de Erro"
-#: src/interface.c:883 -#, fuzzy +#: src/interface.c:887 msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Remove todos os indicadores do documento atual." +msgstr "Remove todos os indicadores de erro no documento atual."
-#: src/interface.c:885 +#: src/interface.c:889 msgid "_Project" -msgstr "" +msgstr "_Projeto"
-#: src/interface.c:892 -#, fuzzy +#: src/interface.c:896 msgid "_New" -msgstr "Novo" +msgstr "_Novo"
-#: src/interface.c:900 -#, fuzzy +#: src/interface.c:904 msgid "_Open" -msgstr "Abrir" +msgstr "_Abrir"
-#: src/interface.c:908 -#, fuzzy +#: src/interface.c:912 msgid "_Close" -msgstr "Fechar" +msgstr "_Fechar"
-#: src/interface.c:929 -#, fuzzy +#: src/interface.c:933 msgid "_Tools" -msgstr "Ferramentas" +msgstr "F_erramentas"
-#: src/interface.c:936 -#, fuzzy +#: src/interface.c:940 msgid "_Colour Chooser" -msgstr "Seletor de cores" +msgstr "_Seletor de Cores"
-#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064 +#: src/interface.c:943 src/interface.c:1084 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" -"Abre um diálogo seletor de cores, para escolher cores a partir de uma paleta." +"Abre um diálogo de seletor de cores, para escolher cores de uma paleta " +"interativamente."
-#: src/interface.c:945 -#, fuzzy +#: src/interface.c:949 msgid "_Word Count" -msgstr "Contagem de palavras" +msgstr "_Contar Palavras"
-#: src/interface.c:948 +#: src/interface.c:952 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" -msgstr "" -"Conta as palavras e caracteres na seleção atual ou de todo o documento " +msgstr "Conta as palavras e caracteres da seleção atual ou de todo o documento"
-#: src/interface.c:950 +#: src/interface.c:954 msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "" +msgstr "_Inserir Caracteres Especiais de HTML"
-#: src/interface.c:954 +#: src/interface.c:958 msgid "_Help" -msgstr "Ajuda" +msgstr "_Ajuda"
-#: src/interface.c:965 -#, fuzzy +#: src/interface.c:969 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atalhos de teclado" +msgstr "Atalhos de _Teclado"
-#: src/interface.c:968 +#: src/interface.c:972 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Exibe a lista de todos os atalhos de teclado para Geany." +msgstr "Mostra uma lista de todos os atalhos de teclado do Geany."
-#: src/interface.c:970 +#: src/interface.c:974 msgid "_Website" -msgstr "Página web" +msgstr "_Website"
-#: src/interface.c:993 +#: src/interface.c:997 msgid "Create a new file" msgstr "Cria um novo arquivo"
-#: src/interface.c:999 +#: src/interface.c:1003 msgid "Open an existing file" msgstr "Abre um arquivo existente"
-#: src/interface.c:1004 +#: src/interface.c:1008 msgid "Save the current file" msgstr "Salva o arquivo atual"
-#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132 +#: src/interface.c:1010 src/keybindings.c:135 msgid "Save all" -msgstr "Salvar todos" +msgstr "Salvar tudo"
-#: src/interface.c:1009 +#: src/interface.c:1013 msgid "Save all open files" msgstr "Salva todos os arquivos abertos"
-#: src/interface.c:1018 +#: src/interface.c:1022 msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Recarrega o arquivo atual do disco" +msgstr "Recarrega do disco o arquivo atual"
-#: src/interface.c:1023 +#: src/interface.c:1027 msgid "Close the current file" msgstr "Fecha o arquivo atual"
-#: src/interface.c:1032 +#: src/interface.c:1036 msgid "Undo the last modification" -msgstr "" +msgstr "Desfaz a última modificação"
-#: src/interface.c:1037 +#: src/interface.c:1041 msgid "Redo the last modification" +msgstr "Refaz a última modificação" + +#: src/interface.c:1051 src/keybindings.c:237 +msgid "Navigate back a location" msgstr ""
-#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200 +#: src/interface.c:1057 src/keybindings.c:239 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: src/interface.c:1065 src/keybindings.c:203 msgid "Compile" msgstr "Compilar"
-#: src/interface.c:1048 +#: src/interface.c:1068 msgid "Compile the current file" msgstr "Compila o arquivo atual"
-#: src/interface.c:1061 +#: src/interface.c:1081 msgid "Color" -msgstr "Cor" +msgstr "Cores"
-#: src/interface.c:1073 +#: src/interface.c:1093 msgid "Zoom in the text" -msgstr "Aumentar o texto" +msgstr "Aumenta o zoom do texto"
-#: src/interface.c:1078 +#: src/interface.c:1098 msgid "Zoom out the text" -msgstr "Diminuir o texto" +msgstr "Diminui o zoom do texto"
-#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096 +#: src/interface.c:1111 src/interface.c:1116 msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Encontra o texto especificado no arquivo atual" +msgstr "Encontra no arquivo atual o texto inserido"
-#: src/interface.c:1109 +#: src/interface.c:1129 msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Entre um número de linha e pule para ele." +msgstr "Insere um número de linha e pula para ela."
-#: src/interface.c:1116 +#: src/interface.c:1136 msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Pula para a linha especificada." +msgstr "Pula para o número de linha inserido"
-#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77 +#: src/interface.c:1179 src/treeviews.c:77 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos"
-#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189 +#: src/interface.c:1192 src/treeviews.c:190 msgid "Open files" msgstr "Arquivos abertos"
-#: src/interface.c:1202 +#: src/interface.c:1227 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado"
-#: src/interface.c:1216 +#: src/interface.c:1241 msgid "Compiler" msgstr "Compilador"
-#: src/interface.c:1230 +#: src/interface.c:1255 msgid "Messages" msgstr "Mensagens"
-#: src/interface.c:1243 +#: src/interface.c:1268 msgid "Scribble" -msgstr "Anotações" +msgstr "Rascunho"
-#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119 +#: src/interface.c:1855 src/interface.c:3195 msgid "Images and text" msgstr "Imagens e texto"
-#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151 +#: src/interface.c:1861 src/interface.c:3227 msgid "Images only" -msgstr "Apenas imagens" +msgstr "Somente imagens"
-#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143 +#: src/interface.c:1867 src/interface.c:3219 msgid "Text only" -msgstr "Apenas texto" +msgstr "Somente texto"
-#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135 +#: src/interface.c:1878 src/interface.c:3211 msgid "Large icons" -msgstr "Ícones grandes" +msgstr "Ícones Grandes"
-#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127 +#: src/interface.c:1883 src/interface.c:3203 msgid "Small icons" -msgstr "Ícones pequenos" +msgstr "Ícones Pequenos"
-#: src/interface.c:1855 +#: src/interface.c:1893 msgid "Hide toolbar" -msgstr "Esconder Barra de ferramentas" +msgstr "Esconder barra de ferramentas"
-#: src/interface.c:2096 +#: src/interface.c:2134 msgid "Insert "include <...>"" msgstr "Inserir "include <...>""
-#: src/interface.c:2110 +#: src/interface.c:2148 msgid "Insert Comments" msgstr "Inserir Comentários"
-#: src/interface.c:2146 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2184 msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Inserir mensagem da GPL" +msgstr "Inserir Advertência de Licença BSD"
-#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 +#: src/interface.c:2208 src/keybindings.c:294 +#, fuzzy msgid "Find Usage" -msgstr "Encontrar uso" +msgstr "Encontrar Uso"
-#: src/interface.c:2178 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2216 msgid "Go to Tag Definition" -msgstr "Ir para definição da tag" +msgstr "Ir para a Definição do Rótulo"
-#: src/interface.c:2182 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2220 msgid "Go to Tag Declaration" -msgstr "Ir para declaração da tag" +msgstr "Ir para a Declaração do Rótulo"
-#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2224 src/keybindings.c:300 msgid "Context Action" -msgstr "Na seleção" +msgstr "Ação Contextual"
-#: src/interface.c:2195 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2233 msgid "Go to Line" -msgstr "Ir para a linha" +msgstr "Ir para Linha"
-#: src/interface.c:2198 +#: src/interface.c:2236 msgid "Goto to the entered line" -msgstr "Ir para a linha especificada" +msgstr "Vai para a linha informada"
-#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153 +#: src/interface.c:2644 src/keybindings.c:156 msgid "Preferences" msgstr "Preferências"
-#: src/interface.c:2634 +#: src/interface.c:2677 msgid "Load files from the last session" msgstr "Abrir arquivos da última sessão"
-#: src/interface.c:2638 +#: src/interface.c:2681 msgid "Opens at startup the files from the last session" -msgstr "Abre, ao iniciar, os arquivos da última sessão" +msgstr "Abre os arquivos da última sessão ao iniciar"
-#: src/interface.c:2641 +#: src/interface.c:2684 msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Salvar posição e geometria da janela" +msgstr "Salvar a posição e geometria da janela"
-#: src/interface.c:2645 +#: src/interface.c:2688 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Salva a posição e a geometria da janela e as restaura ao iniciar" +msgstr "Salva a posição e geometria da janela e a restaura ao iniciar"
-#: src/interface.c:2648 +#: src/interface.c:2691 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" -msgstr "Carregar o emulador de terminal virtual ao iniciar" +msgstr "Carregar emulação de terminal virtual ao iniciar"
-#: src/interface.c:2650 +#: src/interface.c:2693 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" -"Define se deve carregar o emulador de terminal virtual ao iniciar. " -"Desabilite se não for necessário." +"A emulação de terminal virtual (VTE) deve ser carregada ao iniciar? " +"Desabilite-a se você não precisar dela."
-#: src/interface.c:2653 +#: src/interface.c:2696 msgid "Confirm exit" -msgstr "Confirmar sair" +msgstr "Confirmar saída"
-#: src/interface.c:2657 +#: src/interface.c:2700 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." -msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao sair." +msgstr "Exibe um diálogo de confirmação na saída."
-#: src/interface.c:2660 +#: src/interface.c:2703 msgid "<b>Startup and shutdown</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Inicialização e desligamento</b>"
-#: src/interface.c:2679 +#: src/interface.c:2722 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "Beep em erros ou quando a compilação terminar" +msgstr "Alerta sonoro para erros ou para o término da compilação"
-#: src/interface.c:2682 +#: src/interface.c:2725 +#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " "finished." msgstr "" -"Avisar (beep) caso um erro ocorra ou quando o processo de compilação tiver " -"terminado." +"Ativar ou não um alerta sonoro para ocorrência de erros ou término do " +"processo de compilação."
-#: src/interface.c:2685 +#: src/interface.c:2728 msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Alternar para lista de mensagens " +msgstr "Ir para lista de mensagens de estado quando houver nova mensagem"
-#: src/interface.c:2688 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2731 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." msgstr "" -"Alterna para a página de mensagens de status (na janela de páginas embaixo " -"do editor) se uma nova mensagem de status chegar." +"Ir para a aba de mensagens de estado (na janela do bloco de notas ao pé da " +"tela) se uma nova mensagem chega."
-#: src/interface.c:2691 +#: src/interface.c:2734 +#, fuzzy msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" +msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Find"
-#: src/interface.c:2695 +#: src/interface.c:2738 +#, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" +"Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Find após clicar " +"Próximo/Anterior"
-#: src/interface.c:2698 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2741 msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Barra lateral</b>" +msgstr "<b>Comportamento</b>"
-#: src/interface.c:2717 +#: src/interface.c:2760 msgid "Context Action command:" -msgstr "" +msgstr "Comando de Ação Contextual:"
-#: src/interface.c:2724 +#: src/interface.c:2767 #, c-format msgid "" "Context action command. The current selected word can be used with %s. It " "can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." msgstr "" +"Comando de Ação Contextual. A palavra atualmente selecionada pode ser usada " +"com %s. Ela pode estar em qualquer lugar do comando informado e será " +"substituída antes da execução."
-#: src/interface.c:2727 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2770 msgid "<b>Context Action</b>" -msgstr "<b>Localização:</b>" +msgstr "<b>Ação Contextual</b>"
-#: src/interface.c:2747 +#: src/interface.c:2790 #, fuzzy +msgid "Startup path:" +msgstr "Caminho base:" + +#: src/interface.c:2803 +msgid "" +"Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave " +"blank to use the current working directory." +msgstr "" + +#: src/interface.c:2816 msgid "Project files:" -msgstr "Propriedades" +msgstr "Arquivos de Projeto:"
-#: src/interface.c:2760 +#: src/interface.c:2829 msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" +msgstr "Caminho para iniciar quando estiver abrindo arquivos de projeto"
-#: src/interface.c:2773 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2842 msgid "<b>Paths</b>" -msgstr "<b>Barra de ferramentas</b>" +msgstr "<b>Caminhos</b>"
-#: src/interface.c:2778 +#: src/interface.c:2847 msgid "General" msgstr "Geral"
-#: src/interface.c:2800 +#: src/interface.c:2869 msgid "Show symbol list" msgstr "Exibir lista de símbolos"
-#: src/interface.c:2803 +#: src/interface.c:2872 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Exibe ou esconde a lista de símbolos"
-#: src/interface.c:2806 +#: src/interface.c:2875 msgid "Show open files list" msgstr "Exibir lista de arquivos abertos"
-#: src/interface.c:2809 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2878 msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Exibe ou esconde a lista de símbolos" +msgstr "Exibe ou esconde a lista de arquivos abertos"
-#: src/interface.c:2812 +#: src/interface.c:2881 msgid "<b>Sidebar</b>" -msgstr "<b>Barra lateral</b>" +msgstr "<b>Barra Lateral</b>"
-#: src/interface.c:2833 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2902 msgid "Symbol list:" -msgstr "Exibir lista de símbolos" +msgstr "Lista de Símbolos:"
-#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2909 src/interface.c:2974 msgid "Message window:" -msgstr "Fonte da janela de mensagens" +msgstr "Janela de Mensagens:"
-#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2916 src/interface.c:2981 msgid "Editor:" -msgstr "_Editar" +msgstr "Editor:"
-#: src/interface.c:2859 +#: src/interface.c:2928 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Define a fonte para a janela de mensagens"
-#: src/interface.c:2867 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2936 msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Define a fonte para a janela de lista de símbolos" +msgstr "Define a fonte para a lista de símbolos"
-#: src/interface.c:2875 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2944 msgid "Sets the editor font" -msgstr "Fonte do editor" +msgstr "Define a fonte do editor"
-#: src/interface.c:2877 +#: src/interface.c:2946 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Fontes</b>"
-#: src/interface.c:2898 -#, fuzzy +#: src/interface.c:2967 msgid "Sidebar:" -msgstr "<b>Barra lateral</b>" +msgstr "Barra Lateral:"
-#: src/interface.c:2919 +#: src/interface.c:2988 msgid "Show editor tabs" -msgstr "" +msgstr "Exibir abas do editor"
-#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950 -#: src/interface.c:3311 +#: src/interface.c:2999 src/interface.c:3009 src/interface.c:3019 +#: src/interface.c:3387 msgid "Left" msgstr "Esquerda"
-#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3319 +#: src/interface.c:3000 src/interface.c:3010 src/interface.c:3020 +#: src/interface.c:3395 msgid "Right" msgstr "Direita"
-#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952 +#: src/interface.c:3001 src/interface.c:3011 src/interface.c:3021 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Cima"
-#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953 +#: src/interface.c:3002 src/interface.c:3012 src/interface.c:3022 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Baixo"
-#: src/interface.c:2955 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3024 msgid "<b>Tab placement</b>" -msgstr "<b>Tipo:</b>" +msgstr "<b>Colocação de abas</b>"
-#: src/interface.c:2974 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3043 msgid "Show statusbar" -msgstr "Exibir Barra de ferramentas" +msgstr "Exibir barra de estado"
-#: src/interface.c:2977 +#: src/interface.c:3046 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" +msgstr "Exibe ou esconde a barra de estado na base da janela principal."
-#: src/interface.c:2979 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3048 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Miscelânea</b>"
-#: src/interface.c:2984 +#: src/interface.c:3053 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface"
-#: src/interface.c:3003 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3072 msgid "Show Toolbar" -msgstr "Exibir Barra de ferramentas" +msgstr "Exibir Barra de Ferramentas"
-#: src/interface.c:3028 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3097 msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Exibir guias de indentação" +msgstr "Exibir botões de operação de arquivo"
-#: src/interface.c:3032 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3101 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Exibe o campo de linha e o botão na barra de ferramentas" - -#: src/interface.c:3035 -msgid "Show Compile and Run" msgstr "" +"Mostra os botões Novo, Abrir, Fechar, Salvar e Recarregar na barra de " +"ferramentas"
-#: src/interface.c:3039 +#: src/interface.c:3104 +msgid "Show Redo and Undo buttons" +msgstr "Exibir botões de Refazer e Desfazer" + +#: src/interface.c:3108 +msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +msgstr "Mostra os botões de Refazer e Desfazer na barra de ferramentas" + +#: src/interface.c:3111 #, fuzzy -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Exibe o campo e botão de pesquisa na barra de ferramentas" +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "Exibir botões de Refazer e Desfazer"
-#: src/interface.c:3042 +#: src/interface.c:3115 #, fuzzy -msgid "Show Colour Chooser button" -msgstr "Exibir seletor de cores" +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Mostra os botões de Refazer e Desfazer na barra de ferramentas"
-#: src/interface.c:3046 +#: src/interface.c:3118 #, fuzzy -msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" -msgstr "Exibe o campo de linha e o botão na barra de ferramentas" +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "Exibir Compilar e Executar"
-#: src/interface.c:3049 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out" -msgstr "" +#: src/interface.c:3122 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "Mostra os botões Compilar e Executar na barra de ferramentas"
-#: src/interface.c:3053 -#, fuzzy -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Exibe o campo e botão de pesquisa na barra de ferramentas" +#: src/interface.c:3125 +msgid "Show Colour Chooser button" +msgstr "Exibir botão do Seletor de Cores"
-#: src/interface.c:3056 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "" +#: src/interface.c:3129 +msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" +msgstr "Mostra o botão do Seleto de Cores na barra de ferramentas"
-#: src/interface.c:3060 +#: src/interface.c:3132 #, fuzzy -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Exibe o campo e botão de pesquisa na barra de ferramentas" +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "Exibir Aumentar Zoom e Diminuir Zoom"
-#: src/interface.c:3063 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3136 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Mostra os botões de Aumentar Zoom e Diminuir Zoom na barra de ferramentas" + +#: src/interface.c:3139 msgid "Show Search field" -msgstr "Exibir campo de pesquisa" +msgstr "Exibir o campo Pesquisar"
-#: src/interface.c:3067 +#: src/interface.c:3143 msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "Exibe o campo e botão de pesquisa na barra de ferramentas" +msgstr "Mostrar o campo e o botão de pesquisar na barra de ferramentas"
-#: src/interface.c:3070 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3146 msgid "Show Goto line field" -msgstr "Exibir campo "ir para linha"" +msgstr "Exibir o campo Ir para Linha"
-#: src/interface.c:3074 +#: src/interface.c:3150 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "Exibe o campo de linha e o botão na barra de ferramentas" +msgstr "Mostrar o campo e botão de número de linha na barra de ferramentas"
-#: src/interface.c:3077 +#: src/interface.c:3153 msgid "Show Quit button" -msgstr "" +msgstr "Exibir o botão Sair"
-#: src/interface.c:3081 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3157 msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Exibe o campo e botão de pesquisa na barra de ferramentas" +msgstr "Mostra o botão Sair na barra de ferramentas"
-#: src/interface.c:3084 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3160 msgid "<b>Items</b>" -msgstr "<b>Fontes</b>" +msgstr "<b>Itens</b>"
-#: src/interface.c:3105 +#: src/interface.c:3181 msgid "Icon style:" -msgstr "" +msgstr "Estilo dos ícones:"
-#: src/interface.c:3112 +#: src/interface.c:3188 msgid "Icon size:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho dos ícones:"
-#: src/interface.c:3159 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3235 msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Barra lateral</b>" +msgstr "<b>Aparência</b>"
-#: src/interface.c:3164 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3240 msgid "Toolbar" -msgstr "Exibir Barra de ferramentas" +msgstr "Barra de Ferramentas"
-#: src/interface.c:3192 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3268 msgid "Tab Width:" -msgstr "Largura do tab" +msgstr "Largura do Tab:"
-#: src/interface.c:3204 +#: src/interface.c:3280 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Define a codificação padrão para arquivos novos."
-#: src/interface.c:3216 +#: src/interface.c:3292 msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "A largura, em caracteres, que um tab irá ocupar" +msgstr "A largura em caracteres que um caracter de tabulação terá"
-#: src/interface.c:3221 +#: src/interface.c:3297 msgid "Default encoding:" msgstr "Codificação padrão:"
-#: src/interface.c:3227 +#: src/interface.c:3303 msgid "<b>New files</b>" -msgstr "<b>Novos arquivos</b>" +msgstr "<b>Novo arquivo</b>"
-#: src/interface.c:3246 +#: src/interface.c:3322 msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "Remover espaços extras" +msgstr "Remover espaços no final"
-#: src/interface.c:3250 +#: src/interface.c:3326 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Remove espaços e tabs sobrando ao fim das linhas" +msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha"
-#: src/interface.c:3253 +#: src/interface.c:3329 msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Garantir linha em branco ao fim do arquivo" +msgstr "Garantir nova linha no final do arquivo"
-#: src/interface.c:3257 +#: src/interface.c:3333 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Garante que um caractere de nova linha é colocado ao fim do arquivo" +msgstr "Garante que o final do arquivo é uma nova linha"
-#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191 +#: src/interface.c:3336 src/keybindings.c:194 msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Substitui tabs por espaços" +msgstr "Substituir tabs por espaços"
-#: src/interface.c:3267 +#: src/interface.c:3343 msgid "<b>Saving files</b>" -msgstr "<b>Ao salvar arquivos</b>" +msgstr "<b>Salvando arquivos</b>"
-#: src/interface.c:3288 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3364 msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Posicionamento de abas de novos arquivos: " +msgstr "Localização das abas de novo arquivo:"
-#: src/interface.c:3301 +#: src/interface.c:3377 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "" "Especifica o número de arquivos que são armazenados na lista de arquivos " -"recentes." +"Recentes."
-#: src/interface.c:3314 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3390 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Novos arquivos serão posicionados à esquerda da lista de abas" +msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à esquerda do bloco de notas"
-#: src/interface.c:3322 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3398 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Novos arquivos serão posicionados à direita da lista de abas" +msgstr "Abas de arquivos serão colocadas à direita do bloco de notas"
-#: src/interface.c:3326 +#: src/interface.c:3402 msgid "Recent files list length:" msgstr "Tamanho da lista de arquivos recentes:"
-#: src/interface.c:3334 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3410 msgid "<b>Misc.</b>" -msgstr "<b>Miscelânea</b>" +msgstr "<b>Misc.</b>"
-#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:422 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3415 src/symbols.c:449 msgid "Files" -msgstr "_Arquivo" +msgstr "Arquivos"
-#: src/interface.c:3361 +#: src/interface.c:3437 msgid "Invert syntax highlighting colours" -msgstr "" +msgstr "Inverter as cores da iluminação sintática"
-#: src/interface.c:3363 +#: src/interface.c:3439 msgid "Use white text on a black background." -msgstr "" +msgstr "Usar texto branco sobre um fundo preto."
-#: src/interface.c:3365 +#: src/interface.c:3441 msgid "Show indentation guides" msgstr "Exibir guias de indentação"
-#: src/interface.c:3368 +#: src/interface.c:3444 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "Exibe linhas pontilhadas para auxiliar a usar a indentação correta." +msgstr "" +"Exibir pequenas linhas pontilhadas para ajudar no uso da indentação correta."
-#: src/interface.c:3371 +#: src/interface.c:3447 msgid "Show white space" msgstr "Exibir espaços em branco"
-#: src/interface.c:3374 +#: src/interface.c:3450 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." -msgstr "Marca espaços com pontos e tabs com setas." +msgstr "Marca espaços com pontos e tabulações com setas."
-#: src/interface.c:3377 +#: src/interface.c:3453 msgid "Show line endings" -msgstr "Exibir fim de linha" +msgstr "Exibir final de linha"
-#: src/interface.c:3380 +#: src/interface.c:3456 msgid "Show the line ending character" -msgstr "Exibe o caractere de fim de linha" +msgstr "Exibe os caracteres de final de linha"
-#: src/interface.c:3383 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3459 msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Miscelânea</b>" +msgstr "<b>Exibição</b>"
-#: src/interface.c:3404 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3480 msgid "Long line marker:" -msgstr "Marcador de linha longa" +msgstr "Marcador de linha longa:"
-#: src/interface.c:3411 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3487 msgid "Long line marker color:" -msgstr "Cor do marcador de linha longa" +msgstr "Cor do marcador de linha longa:"
-#: src/interface.c:3418 +#: src/interface.c:3494 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo:"
-#: src/interface.c:3430 +#: src/interface.c:3506 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Define a cor do marcador de linha longa"
-#: src/interface.c:3439 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3515 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -"O marcador de linha longa é uma fina barra vertical no editor. Ele ajuda a " -"delimitar linhas longas, ou como dica para quebrar a linha. Para " -"desabilitar, configure o valor em 0. Valores maiores que zero especificam a " -"posição do marcador." +"O marcador de linha longa é uma fina linha vertical no editor. Ele ajuda a " +"marcar as linhas longas, ou como uma dica para quebrar a linha. Definir o " +"seu valor para um valor maior do que 0 especifica a coluna onde ele deve " +"aparecer."
-#: src/interface.c:3449 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3525 msgid "Line" -msgstr "Licensa" +msgstr "Linha"
-#: src/interface.c:3452 +#: src/interface.c:3528 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." msgstr "" +"Imprime uma linha vertical na janela do editor na posição do cursor " +"informada (ver abaixo)."
-#: src/interface.c:3456 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3532 msgid "Background" -msgstr "Cor de fundo" +msgstr "Fundo"
-#: src/interface.c:3459 +#: src/interface.c:3535 msgid "" "The background colour of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" +"A cor de fundo dos caracteres após a posição do cursor informada (ver " +"abaixo) alterada para a cor definida abaixo. (Isso é recomendada se forem " +"usadas fontes proporcionais)"
-#: src/interface.c:3463 +#: src/interface.c:3539 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitado"
-#: src/interface.c:3469 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3545 msgid "<b>Long line marker</b>" -msgstr "Marcador de linha longa" +msgstr "<b>Marcador de linha longa</b>"
-#: src/interface.c:3492 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3568 msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "Usar indentação automática" +msgstr "Modo de auto indentação:"
-#: src/interface.c:3499 +#: src/interface.c:3575 msgid "" "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." msgstr "" +"Seleciona o modo de indentação. Use Nenhum para desabilitar totalmente a " +"auto indentação. Básico indenta novas linhas com a mesma indentação que a " +"linha anterior. Avançado faz o mesmo e indenta também chaves."
-#: src/interface.c:3505 +#: src/interface.c:3581 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Básico"
-#: src/interface.c:3506 +#: src/interface.c:3582 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançado"
-#: src/interface.c:3508 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3584 msgid "Line wrapping" -msgstr "Quebra de _linha" +msgstr "Quebra de linha"
-#: src/interface.c:3513 +#: src/interface.c:3589 msgid "Enable folding" -msgstr "Habilitar dobras" +msgstr "Habilitar dobra"
-#: src/interface.c:3516 +#: src/interface.c:3592 msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Define se habilita ou não as dobras de código" +msgstr "Habilitar ou desabilitar dobras de código"
-#: src/interface.c:3519 +#: src/interface.c:3595 msgid "Unfold all children of a fold point" -msgstr "" +msgstr "Desdobrar todos os filhos de um ponto de dobra"
-#: src/interface.c:3522 +#: src/interface.c:3598 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "" +msgstr "Desdobra todos os filhos de um ponto de dobra quando desdobrá-lo."
-#: src/interface.c:3525 +#: src/interface.c:3601 msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "Usar indicadores para exibir erros de compilação" +msgstr "Usar indicadores para mostrar erros de compilação"
-#: src/interface.c:3528 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3604 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." msgstr "" -"Define se deve usar indicadores (sublinhados) para destacar as linhas onde o " -"compilador exibiu um alerta ou erro." +"Usar ou não indicadores (um sublinhado irregular) para destacar as linhas " +"onde o compilador procurar um aviso ou um erro."
-#: src/interface.c:3531 +#: src/interface.c:3607 msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar Arrastar e Soltar"
-#: src/interface.c:3534 +#: src/interface.c:3610 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "" +"Desabilita totalmente o arrastar-e-soltar na janela do editor, tornando " +"impossível arrastar e soltar qualquer seleção dentro ou fora da janela do " +"editor."
-#: src/interface.c:3537 +#: src/interface.c:3613 msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "" +msgstr "Usar tabs quando inserir espaços em branco"
-#: src/interface.c:3540 +#: src/interface.c:3616 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." msgstr "" +"Caso essa opção for habilitada, o Geany usará tabulações sempre que um " +"espaço em branco for inserido; senão, o Geany usará apenas espaços."
-#: src/interface.c:3543 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3619 msgid "<b>Features</b>" -msgstr "<b>Fontes</b>" +msgstr "<b>Características</b>"
-#: src/interface.c:3562 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3638 msgid "Construct autocompletion" -msgstr "Auto completar construções" +msgstr "Auto-completar construções"
-#: src/interface.c:3565 +#: src/interface.c:3641 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" -msgstr "Completa automaticamente construções comuns como if e for" +msgstr "Auto-completar construções usadas freqüentemente, como if e for"
-#: src/interface.c:3568 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3644 msgid "XML tag autocompletion" -msgstr "Auto completar tags XML" +msgstr "Auto-completar tags XML"
-#: src/interface.c:3571 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3647 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "Completa automaticamente tags XML abertas (inclui tags HTML)" +msgstr "Auto-completar tags XML abertas (incluindo tags HTML)"
-#: src/interface.c:3574 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3650 msgid "Symbol autocompletion" -msgstr "Suprimir "Auto completar"" +msgstr "Auto-completar símbolos"
-#: src/interface.c:3577 +#: src/interface.c:3653 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" +"Auto-completar símbolos conhecidos em arquivos abertos (nomes de função, " +"variáveis globais, ...)"
-#: src/interface.c:3588 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3664 msgid "Rows of autocompletion list:" -msgstr "Auto completar construções" +msgstr "Linhas da lista de auto-completar:"
-#: src/interface.c:3597 +#: src/interface.c:3673 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." -msgstr "" +msgstr "Número de linhas para exibir na lista de auto-completar."
-#: src/interface.c:3600 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3676 msgid "<b>Autocompletion</b>" -msgstr "<b>Localização:</b>" +msgstr "<b>Auto-completar</b>"
-#: src/interface.c:3605 +#: src/interface.c:3681 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:3623 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3699 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" -"Entre aqui os caminhos para a ferramenta make e o compilador\n" -"(ferramentas que você não precisa podem ser deixadas em branco)" +"Insira os caminhos das ferramentas abaixo. Ferramentas que você não precisa " +"podem ser deixadas em branco."
-#: src/interface.c:3635 +#: src/interface.c:3711 msgid "Make:" -msgstr "" +msgstr "Make:"
-#: src/interface.c:3642 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3718 msgid "Terminal:" -msgstr "Fonte do terminal" +msgstr "Terminal:"
-#: src/interface.c:3649 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3725 msgid "Browser:" -msgstr "Navegador" +msgstr "Navegador:"
-#: src/interface.c:3661 +#: src/interface.c:3737 msgid "Path and options for the make tool" -msgstr "Caminho e opções para o make" +msgstr "Caminho e opções para a ferramenta make"
-#: src/interface.c:3668 +#: src/interface.c:3744 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" -"Um emulador de terminal, como o xterm, gnome-terminal ou konsole (deve " -"permitir o argumento -e)" +"Um emulador de terminal como xterm, gnome-terminal ou konsole (deve aceitar " +"o argumento -e)"
-#: src/interface.c:3675 +#: src/interface.c:3751 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "Caminho (e argumentos adicionais) para o seu navegador favorito" +msgstr "" +"Caminho (e possivelmente argumentos adicionais) para o seu navegador favorito"
-#: src/interface.c:3707 +#: src/interface.c:3783 msgid "Print command:" -msgstr "" +msgstr "Comando para impressão:"
-#: src/interface.c:3719 +#: src/interface.c:3795 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "" +"Caminho para o comando de imprimir arquivos (usar %f para o nome do arquivo)."
-#: src/interface.c:3731 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3807 msgid "Grep:" -msgstr "Grupo:" +msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3754 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3830 msgid "<b>Tool paths</b>" -msgstr "<b>Barra de ferramentas</b>" +msgstr "<b>Caminhos de ferramentas</b>"
-#: src/interface.c:3759 +#: src/interface.c:3835 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas"
-#: src/interface.c:3777 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3853 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" -"Especifique aqui informações que você deseja usar em modelos.\n" -"Veja a documentação se você não sabe como os modelos funcionam." +"Define as informações a serem usadas em templates. Veja a documentação para " +"detalhes."
-#: src/interface.c:3795 +#: src/interface.c:3871 msgid "email address of the developer" -msgstr "endereço email do desenvolvedor" +msgstr "Endereço de e-mail do desenvolvedor"
-#: src/interface.c:3802 +#: src/interface.c:3878 msgid "Initials of the developer name" -msgstr "Iniciais do desenvolvedor" +msgstr "Iniciais do nome do desenvolvedor"
-#: src/interface.c:3804 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3880 msgid "Initial Version:" -msgstr "Versão inicial" +msgstr "Versão Inicial:"
-#: src/interface.c:3816 +#: src/interface.c:3892 msgid "Version number, which a new file initially has" -msgstr "Número de versão que um arquivo novo possui" +msgstr "Número de versão que um novo arquivo possui inicialmente"
-#: src/interface.c:3823 +#: src/interface.c:3899 msgid "Company name" -msgstr "Nome da companhia" +msgstr "Nome da empresa"
-#: src/interface.c:3825 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3901 msgid "Developer:" -msgstr "Desenvolvedor" +msgstr "Desenvolvedor:"
-#: src/interface.c:3832 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3908 msgid "Company:" -msgstr "Companhia" +msgstr "Empresa:"
-#: src/interface.c:3839 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3915 msgid "Mail address:" -msgstr "Endereço e-mail" +msgstr "Endereço:"
-#: src/interface.c:3846 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3922 msgid "Initials:" -msgstr "Iniciais" +msgstr "Iniciais:"
-#: src/interface.c:3858 +#: src/interface.c:3934 msgid "The name of the developer" msgstr "O nome do desenvolvedor"
-#: src/interface.c:3860 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3936 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany.</i>" msgstr "" -"Aviso: Para todas as mudanças feitas aqui\n" -"você precisa reiniciar Geany para obter os efeitos." +"<i>Atenção: Para que todas as alterações feitas aqui tenham efeito, você " +"deve reiniciar o Geany.</i>"
-#: src/interface.c:3867 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3943 msgid "<b>Template data</b>" -msgstr "<b>Tipo:</b>" +msgstr "<b>Dados de templates</b>"
-#: src/interface.c:3872 +#: src/interface.c:3948 msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +msgstr "Templates"
-#: src/interface.c:3890 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3966 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "" -"Aqui você pode modificar os atalhos de teclados de várias ações. Dê um duplo " -"clique em uma ação ou a selecione e pressione o botão Modificar para definir " -"num novo atalho. Você também pode editar a representação textual do atalho " -"diretamente." +"Aqui, você pode alterar atalhos de teclado para diversas ações. Selecione " +"uma e pressione o botão Alterar para inserir um novo atalho, ou dê um duplo " +"clique sobre uma ação para editar diretamente a representação em string do " +"atalho."
-#: src/interface.c:3913 +#: src/interface.c:3989 msgid "Change" -msgstr "Modificar" +msgstr "Alterar"
-#: src/interface.c:3917 -#, fuzzy +#: src/interface.c:3993 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" -msgstr "Atalhos de teclado" +msgstr "<b>Atalhos de teclado</b>"
-#: src/interface.c:3922 +#: src/interface.c:3998 msgid "Keybindings" -msgstr "Atalhos" +msgstr "Ligações de teclas"
-#: src/keybindings.c:122 +#: src/keybindings.c:125 msgid "New" -msgstr "Novo" +msgstr "Nova"
-#: src/keybindings.c:124 +#: src/keybindings.c:127 msgid "Open" msgstr "Abrir"
-#: src/keybindings.c:126 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:129 msgid "Open selected file" -msgstr "Arquivos abertos" +msgstr "Abrir arquivo selecionado"
-#: src/keybindings.c:128 +#: src/keybindings.c:131 msgid "Save" msgstr "Salvar"
-#: src/keybindings.c:130 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:133 msgid "Save as" -msgstr "Salvar todos" +msgstr "Salvar como"
-#: src/keybindings.c:134 +#: src/keybindings.c:137 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir"
-#: src/keybindings.c:136 +#: src/keybindings.c:139 msgid "Close" msgstr "Fechar"
-#: src/keybindings.c:138 +#: src/keybindings.c:141 msgid "Close all" -msgstr "Fechar todos" +msgstr "Fechar tudo"
-#: src/keybindings.c:140 +#: src/keybindings.c:143 msgid "Reload file" msgstr "Recarregar arquivo"
-#: src/keybindings.c:142 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:145 msgid "Project properties" -msgstr "Propriedades" +msgstr "Propriedades do projeto"
-#: src/keybindings.c:145 +#: src/keybindings.c:148 msgid "Undo" msgstr "Desfazer"
-#: src/keybindings.c:147 +#: src/keybindings.c:150 msgid "Redo" msgstr "Refazer"
-#: src/keybindings.c:149 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:152 msgid "Select All" -msgstr "Substituir tudo" +msgstr "Selecionar Tudo"
-#: src/keybindings.c:151 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:154 msgid "Insert date" -msgstr "Inserir mensagem da GPL" +msgstr "Inserir data"
-#: src/keybindings.c:156 +#: src/keybindings.c:159 msgid "Find Next" -msgstr "Encontrar Próximo" +msgstr "Encontrar Próxima"
-#: src/keybindings.c:158 +#: src/keybindings.c:161 msgid "Find Previous" msgstr "Encontrar Anterior"
-#: src/keybindings.c:160 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:163 msgid "Find Next Selection" -msgstr "Na seleção" +msgstr "Encontrar Próxima Seleção"
-#: src/keybindings.c:162 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:165 msgid "Find Previous Selection" -msgstr "Encontrar Anterior" +msgstr "Encontrar Seleção Anterior"
-#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413 +#: src/keybindings.c:167 src/search.c:412 msgid "Replace" msgstr "Substituir"
-#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:169 src/search.c:559 msgid "Find in files" -msgstr "Arquivos abertos" +msgstr "Encontrar em arquivos"
-#: src/keybindings.c:168 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:171 msgid "Next Message" -msgstr "Mensagens" +msgstr "Próxima Mensagem"
-#: src/keybindings.c:175 +#: src/keybindings.c:178 msgid "Fullscreen" -msgstr "Tela cheia" +msgstr "Tela Cheia"
-#: src/keybindings.c:177 +#: src/keybindings.c:180 msgid "Toggle Messages Window" -msgstr "Exibir janela de mensagens" +msgstr "Alternar Janela de Mensagens"
-#: src/keybindings.c:179 +#: src/keybindings.c:182 msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Exibir barra lateral" +msgstr "Alternar Barra Lateral"
-#: src/keybindings.c:181 +#: src/keybindings.c:184 msgid "Zoom In" -msgstr "Aumentar" +msgstr "Aumentar Zoom"
-#: src/keybindings.c:183 +#: src/keybindings.c:186 msgid "Zoom Out" -msgstr "Diminuir" +msgstr "Diminuir Zoom"
-#: src/keybindings.c:186 +#: src/keybindings.c:189 msgid "Show Colour Chooser" -msgstr "Exibir seletor de cores" +msgstr "Exibir Seletor de Cores"
-#: src/keybindings.c:188 +#: src/keybindings.c:191 msgid "Insert Special HTML Characters" -msgstr "" +msgstr "Inserir Caracteres Especiais HTML"
-#: src/keybindings.c:193 +#: src/keybindings.c:196 msgid "Fold all" -msgstr "Dobrar todos" +msgstr "Dobrar tudo"
-#: src/keybindings.c:195 +#: src/keybindings.c:198 msgid "Unfold all" -msgstr "Expandir todos" +msgstr "Desdobrar tudo"
-#: src/keybindings.c:197 +#: src/keybindings.c:200 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recarregar lista de símbolos"
-#: src/keybindings.c:202 +#: src/keybindings.c:205 msgid "Build" msgstr "Construir"
-#: src/keybindings.c:204 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:207 msgid "Make all" -msgstr "Salvar todos" +msgstr "Make all"
-#: src/keybindings.c:207 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:210 msgid "Make custom target" -msgstr "Compilar com make (alvo específico)" +msgstr "Make com destino personalizado"
-#: src/keybindings.c:209 +#: src/keybindings.c:212 msgid "Make object" -msgstr "" +msgstr "Make objeto"
-#: src/keybindings.c:211 +#: src/keybindings.c:214 msgid "Next error" -msgstr "" +msgstr "Próximo erro"
-#: src/keybindings.c:213 +#: src/keybindings.c:216 msgid "Run" msgstr "Executar"
-#: src/keybindings.c:215 +#: src/keybindings.c:218 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Executar (comando alternativo)"
-#: src/keybindings.c:217 +#: src/keybindings.c:220 msgid "Build options" msgstr "Opções de construção"
-#: src/keybindings.c:220 +#: src/keybindings.c:223 msgid "Switch to Editor" -msgstr "Alternar para Editor" +msgstr "Ir para o Editor"
-#: src/keybindings.c:222 +#: src/keybindings.c:225 msgid "Switch to Scribble" -msgstr "Alternar para Anotações" +msgstr "Ir para o Rascunho"
-#: src/keybindings.c:224 +#: src/keybindings.c:227 msgid "Switch to VTE" -msgstr "Alternar para terminal" +msgstr "Ir para o VTE"
-#: src/keybindings.c:226 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Search Bar" -msgstr "Alternar para Anotações" +msgstr "Ir para a Barra de Pesquisa"
-#: src/keybindings.c:228 +#: src/keybindings.c:231 msgid "Switch to left document" -msgstr "Alternar para documento à esquerda" +msgstr "Ir para o documento à esquerda"
-#: src/keybindings.c:230 +#: src/keybindings.c:233 msgid "Switch to right document" -msgstr "Alternar documento à direita" +msgstr "Ir para o documento à direita"
-#: src/keybindings.c:232 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:235 msgid "Switch to last used document" -msgstr "Alternar para documento à esquerda" +msgstr "Ir para o último documento usado"
-#: src/keybindings.c:235 +#: src/keybindings.c:242 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicar linha ou seleção"
-#: src/keybindings.c:237 +#: src/keybindings.c:244 msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "" +msgstr "Converter seleção para minúsculas"
-#: src/keybindings.c:239 +#: src/keybindings.c:246 msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "" +msgstr "Converter seleção para maiúsculas"
-#: src/keybindings.c:241 +#: src/keybindings.c:248 msgid "Toggle line commentation" -msgstr "" +msgstr "Alternar comentário de linhas"
-#: src/keybindings.c:243 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:250 msgid "Comment line(s)" -msgstr "Comentar linha" +msgstr "Comentar linha(s)"
-#: src/keybindings.c:245 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:252 msgid "Uncomment line(s)" -msgstr "Comentar linha" +msgstr "Descomentar linha(s)"
-#: src/keybindings.c:247 +#: src/keybindings.c:254 msgid "Increase indent" -msgstr "" +msgstr "Aumentar indentação"
-#: src/keybindings.c:249 +#: src/keybindings.c:256 msgid "Decrease indent" -msgstr "" +msgstr "Diminuir indentação"
-#: src/keybindings.c:251 +#: src/keybindings.c:258 msgid "Send to Custom Command 1" -msgstr "" +msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1"
-#: src/keybindings.c:253 +#: src/keybindings.c:260 msgid "Send to Custom Command 2" -msgstr "" +msgstr "Enviar para Comando Personalizado 2"
-#: src/keybindings.c:255 +#: src/keybindings.c:262 msgid "Send to Custom Command 3" -msgstr "" +msgstr "Enviar para Comando Personalizado 3"
-#: src/keybindings.c:258 +#: src/keybindings.c:265 msgid "Goto matching brace" -msgstr "" +msgstr "Ir para delimitador combinante"
-#: src/keybindings.c:261 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:268 msgid "Toggle marker" -msgstr "Marcador de linha longa" +msgstr "Alternar marcador"
-#: src/keybindings.c:264 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:271 msgid "Goto next marker" -msgstr "Marcador de linha longa" +msgstr "Ir para próximo marcador"
-#: src/keybindings.c:267 +#: src/keybindings.c:274 msgid "Goto previous marker" -msgstr "" +msgstr "Ir para marcador anterior"
-#: src/keybindings.c:270 +#: src/keybindings.c:277 msgid "Complete word" msgstr "Completar palavra"
-#: src/keybindings.c:272 +#: src/keybindings.c:279 msgid "Show calltip" msgstr "Exibir dica"
-#: src/keybindings.c:274 +#: src/keybindings.c:281 msgid "Show macro list" msgstr "Exibir lista de macros"
#. has special callback -#: src/keybindings.c:276 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:283 msgid "Complete construct" -msgstr "Completar palavra" +msgstr "Completar construção"
-#: src/keybindings.c:278 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:285 msgid "Suppress construct completion" -msgstr "Suprimir "Auto completar"" +msgstr "Suprimir completar construção"
-#: src/keybindings.c:281 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:288 msgid "Select current word" -msgstr "Salva o arquivo atual" +msgstr "Selecionar palavra atual"
-#: src/keybindings.c:284 +#: src/keybindings.c:291 msgid "Insert alternative whitespace" -msgstr "" +msgstr "Inserir espaço em branco alternativo"
-#: src/keybindings.c:289 +#: src/keybindings.c:296 msgid "Go to tag definition" -msgstr "Ir para definição da tag" +msgstr "Ir para a definição de tags"
-#: src/keybindings.c:291 +#: src/keybindings.c:298 msgid "Go to tag declaration" -msgstr "Ir para declaração da tag" +msgstr "Ir para declaração de tags"
-#: src/keybindings.c:460 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:467 msgid "<b>File menu</b>\n" -msgstr "<b>Tipo:</b>" +msgstr "<b>Menu Arquivo</b>\n"
-#: src/keybindings.c:464 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:471 msgid "" "\n" "<b>Edit menu</b>\n" -msgstr "<b>Codificação:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Editar</b>\n"
-#: src/keybindings.c:468 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:475 msgid "" "\n" "<b>Search menu</b>\n" -msgstr "<b>Barra lateral</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Pesquisar</b>\n"
-#: src/keybindings.c:472 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:479 msgid "" "\n" "<b>View menu</b>\n" -msgstr "<b>Novos arquivos</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Visualizar</b>\n"
-#: src/keybindings.c:476 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:483 msgid "" "\n" "<b>Document menu</b>\n" -msgstr "<b>Localização:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Documento</b>\n"
-#: src/keybindings.c:480 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:487 msgid "" "\n" "<b>Build menu</b>\n" -msgstr "<b>Barra lateral</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Construir</b>\n"
-#: src/keybindings.c:484 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:491 msgid "" "\n" "<b>Tools menu</b>\n" -msgstr "<b>Barra de ferramentas</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Ferramentas</b>\n"
-#: src/keybindings.c:488 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:495 msgid "" "\n" "<b>Focus commands</b>\n" -msgstr "<b>Fontes</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Comandos de Foco</b>\n"
-#: src/keybindings.c:492 +#: src/keybindings.c:499 msgid "" "\n" "<b>Editing commands</b>\n" msgstr "" +"\n" +"<b>Comandos de Edição</b>\n"
-#: src/keybindings.c:496 -#, fuzzy +#: src/keybindings.c:503 msgid "" "\n" "<b>Tag commands</b>\n" -msgstr "<b>Tipo:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Comandos de Tag</b>\n"
-#: src/keybindings.c:518 +#: src/keybindings.c:525 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado"
-#: src/keybindings.c:529 +#: src/keybindings.c:537 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" -msgstr "Os seguintes atalhos estão definidos:" +msgstr "Os atalhos de teclado a seguir estão definidos:"
-#: src/keyfile.c:152 -#, c-format
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.