Revision: 3089 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3089&view=rev Author: frlan Date: 2008-10-14 17:29:37 +0000 (Tue, 14 Oct 2008)
Log Message: ----------- Converted Korean translation to UTF-8. 2nd attempt
Modified Paths: -------------- trunk/po/ko.po
Modified: trunk/po/ko.po =================================================================== --- trunk/po/ko.po 2008-10-14 17:21:16 UTC (rev 3088) +++ trunk/po/ko.po 2008-10-14 17:29:37 UTC (rev 3089) @@ -1,5 +1,5 @@ # Korean translations for Geany package -# Genany \xC6\xD0Ű\xC1\xF6\xBF\xA1 \xB4\xEB\xC7\xD1 \xC7ѱ\xB9\xBE\xEE \xB9\x{FEAE6E}. +# Genany 패키지에 대한 한국어 번역문. # Copyright (C) 2008 THE Genany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Genany package. # netkiss dotkabi@gmail.com, 2008. @@ -8,99 +8,99 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Genany 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-14 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-11 04:08+0900\n" -"Last-Translator: netkiss dotkabi@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-14 19:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 19:27+0100\n" +"Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" -msgstr "\xBA\xFC\xB8\xA3\xB0\xED \xB0\xA1\xBA\xAD\xBF\xEE GTK2 \xB1\xE2\xB9\xDD\xC0\xC7 \xC5\xEB\xC7հ\xB3\xB9\xDFȯ\xB0\xE6" +msgstr "빠르고 가벼운 GTK2 기반의 통합개발환경"
#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 msgid "Geany" -msgstr "\xC1\xF6\xB4\xCF" +msgstr "지니"
#: ../geany.desktop.in.h:3 msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "\xC5\xEB\xC7\xD5 \xB0\xB3\xB9\xDF ȯ\xB0\xE6" +msgstr "통합 개발 환경"
#: ../src/about.c:135 msgid "About Geany" -msgstr "\xC1\xF6\xB4\xCF \xC7\xC1\xB7α\xA5\xC1\xA4\xBA\xB8" +msgstr "지니 프로그램정보"
#: ../src/about.c:185 msgid "A fast and lightweight IDE" -msgstr "\xBA\xFC\xB8\xA3\xB0\xED \xB0\xA1\xBA\xAD\xBF\xEE \xC5\xEB\xC7հ\xB3\xB9\xDFȯ\xB0\xE6" +msgstr "빠르고 가벼운 통합개발환경"
#: ../src/about.c:206 #, c-format msgid "(built on or after %s)" -msgstr "(\xC1\xA6\xC0\xDB\xC0\xCF: %s)" +msgstr "(제작일: %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); #: ../src/about.c:237 msgid "Info" -msgstr "\xC7\xC1\xB7α\xA5\xC1\xA4\xBA\xB8" +msgstr "프로그램정보"
#: ../src/about.c:253 msgid "Developers" -msgstr "\xB0\xB3\xB9\xDF" +msgstr "개발"
#: ../src/about.c:262 msgid "maintainer" -msgstr "\xB0\xFC\xB8\xAE" +msgstr "관리"
#: ../src/about.c:270 msgid "developer" -msgstr "\xB0\xB3\xB9\xDF" +msgstr "개발"
#: ../src/about.c:278 msgid "translation maintainer" -msgstr "\xB9\xF8\xBF\xAA \xB0\xFC\xB8\xAE" +msgstr "번역 관리"
#: ../src/about.c:287 msgid "Translators" -msgstr "\xB9\xF8\xBF\xAA" +msgstr "번역"
#: ../src/about.c:307 msgid "Previous Translators" -msgstr "\xC0\xCC\xC0\xFC \xB9\xF8\xBF\xAA" +msgstr "이전 번역"
#: ../src/about.c:328 msgid "Contributors" -msgstr "\xB0\xF8\xC7\xE5" +msgstr "공헌"
#: ../src/about.c:338 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "\xB8\xB9\xC0\xBA \xB0\xB3\xB9\xDF\xC0\xDA (\xBB\xF1\xB7\xCF\xC6\xC4\xC0\xCF %s \xC2\xFC\xB0\xED) \xC1\xDF \xB8\xEE\xBB\xE7\xB6\xF7:" +msgstr "많은 개발자 (상세목록파일 %s 참고) 중 몇사람:"
#: ../src/about.c:364 msgid "Credits" -msgstr "\xB0\xF8\xC7\xE5" +msgstr "공헌"
#: ../src/about.c:378 msgid "License" -msgstr "\xBB\xE7\xBF\xEB\xB1\xC7" +msgstr "사용권"
#: ../src/about.c:387 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" -"\xBB\xE7\xBF\xEB\xB1\xC7 \xB9\xAE\xBC\xAD\xB8\xA6 ã\xC0\xBB \xBC\xF6 \xBE\xF8\xBD\xC0\xB4ϴ\xD9. http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt%5CxB8%5CxA6 \xBA\xB8" -"\xBDʽÿ\xC0." +"사용권 문서를 찾을 수 없습니다. http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt%EB%A5%BC 보" +"십시오."
#: ../src/build.c:180 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "%s \xBA\xB8\xB1\xE2 \xBD\xC7\xC6\xD0: \xC0̹\xCC \xC4\xC4\xC6\xC4\xC0ϵ\xC7\xC1\xF6 \xBEʾҴ\xC2\xC1\xF6 Ȯ\xC0ο\xE4\xB8\xC1" +msgstr "%s 보기 실패: 이미 컴파일되지 않았는지 확인요망"
#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 #, c-format @@ -108,68 +108,68 @@ "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" -"\xC5̳\xCE("%s") \xBF\xC0\xB7\xF9: \xB1⺻ \xBC\xB3\xC1\xA4 \xB8\xBA\xC0\xC7 \xC5̳ο\xA1\xBC\xAD \xB0\xE6\xB7ΰ\xA1 \xC1\xA4Ȯ\xC7\xD1\xC1\xF6 Ȯ\xC0ο\xE4\xB8\xC1" +"터미널("%s") 오류: 기본 설정 메뉴의 터미널에서 경로가 정확한지 확인요망"
#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" -msgstr ""%s" \xBD\xC7\xC7\xE0\xBD\xC7\xC6\xD0: start-script \xB8\xB8\xB5\xE9 \xBC\xF6 \xBE\xF8\xC0\xBD" +msgstr ""%s" 실행실패: start-script 만들 수 없음"
#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 #: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Process failed (%s)" -msgstr "\xC7\xC1\xB7μ\xBC\xBD\xBA \xBD\xC7\xC6\xD0: (%s)" +msgstr "프로세스 실패: (%s)"
#: ../src/build.c:484 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" -msgstr "%s (\xC6\xFA\xB4\xF5: %s)" +msgstr "%s (폴더: %s)"
#: ../src/build.c:564 msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xC7 Ȯ\xC0\xE5\xC0ڰ\xA1 \xBE\xF8\xBE \xB8\xED\xB7\xC9\xC0\xCC \xC1\xDF\xC1\xF6\xB5\xCA." +msgstr "현재 파일의 확장자가 없어서 명령이 중지됨."
#: ../src/build.c:575 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" -msgstr ""%s" \xBD\xC7\xC7\xE0\xBD\xC7\xC6\xD0: \xC0̹\xCC \xC1\xA6\xC0۵Ǿ\xEE\xC0\xD6\xC1\xF6 \xBE\xCA\xC0\xBA\xC1\xF6 Ȯ\xC0ο\xE4\xB8\xC1" +msgstr ""%s" 실행실패: 이미 제작되어있지 않은지 확인요망"
#: ../src/build.c:643 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" -msgstr "\xC0۾\xF7 \xC6\xFA\xB4\xF5\xB8\xA6 "%s"(\xC0\xB8)\xB7\xCE \xB9ٲٱ\xE2 \xBD\xC7\xC6\xD0" +msgstr "작업 폴더를 "%s"(으)로 바꾸기 실패"
#: ../src/build.c:736 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "VTE\xC0\xC7 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xCC \xB8\xED\xB7\xC9\xC0\xBB \xC6\xF7\xC7\xD4\xC7ϰ\xED \xC0ֱ\xB9\xAE\xBF\xA1 \xBD\xC7\xC7\xE0\xC7\xD2 \xBC\xF6 \xBE\xF8\xC0\xBD." +msgstr "VTE의 파일이 명령을 포함하고 있기때문에 실행할 수 없음."
#: ../src/build.c:919 msgid "Compilation failed." -msgstr "\xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF \xBD\xC7\xC6\xD0\xC7\xD4." +msgstr "컴파일 실패함."
#: ../src/build.c:933 msgid "Compilation finished successfully." -msgstr "\xBC\xBA\xB0\xF8\xC0\xFB\xC0\xB8\xB7\xCE \xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF \xBFϷ\xE1\xC7\xD4." +msgstr "성공적으로 컴파일 완료함."
#. compile the code #: ../src/build.c:1039 msgid "_Compile" -msgstr "\xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF(_C)" +msgstr "컴파일(_C)"
#: ../src/build.c:1042 msgid "Compiles the current file" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF \xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF" +msgstr "현재 파일 컴파일"
#. build the code #: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 msgid "_Build" -msgstr "\xC1\xA6\xC0\xDB(_B)" +msgstr "제작(_B)"
#: ../src/build.c:1055 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF \xC1\xA6\xC0\xDB(\xBD\xC7\xC7\xE0\xC6\xC4\xC0\xCF \xBB\xFD\xBC\xBA)" +msgstr "현재 파일 제작(실행파일 생성)"
#. build the code with make all #: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 @@ -178,49 +178,49 @@
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB make \xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xA6 \xBB\xE7\xBF\xEB\xC7ؼ\xAD \xC1\xA6\xC0\xDB (\xB1⺻Ÿ\xB0\xD9)" +msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (기본타겟)"
#. build the code with make custom #: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 msgid "Make Custom _Target" -msgstr "Make \xB8\xC2\xC3\xE3Ÿ\xB0\xD9(_T)" +msgstr "Make 맞춤타겟(_T)"
#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB make \xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xA6 \xBB\xE7\xBF\xEB\xC7ؼ\xAD \xC1\xA6\xC0\xDB (\xB8\xC2\xC3\xE3Ÿ\xB0\xD9)" +msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 제작 (맞춤타겟)"
#. build the code with make object #: ../src/build.c:1087 msgid "Make _Object" -msgstr "Make \xBF\xC0\xBA\xEA\xC1\xA7Ʈ(_O)" +msgstr "Make 오브젝트(_O)"
#: ../src/build.c:1091 msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB make \xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xA6 \xBB\xE7\xBF\xEB\xC7ؼ\xAD \xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF\xC7ϱ\xE2" +msgstr "현재 파일을 make 도구를 사용해서 컴파일하기"
#. next error #: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 msgid "_Next Error" -msgstr "\xB4\xD9\xC0\xBD \xBF\xC0\xB7\xF9(_N)" +msgstr "다음 오류(_N)"
#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 msgid "_Previous Error" -msgstr "\xC0\xCC\xC0\xFC \xBF\xC0\xB7\xF9(_P)" +msgstr "이전 오류(_P)"
#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 msgid "Run or view the current file" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF \xBD\xC7\xC7\xE0 \xB6Ǵ\xC2 \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "현재 파일 실행 또는 보기"
#. arguments #: ../src/build.c:1135 msgid "_Set Includes and Arguments" -msgstr "\xBF\xAC\xB0\xE1\xC6\xC4\xC0\xCF \xB9\xD7 \xC0μ\xF6 \xBC\xB3\xC1\xA4(_S)" +msgstr "연결파일 및 인수 설정(_S)"
#: ../src/build.c:1140 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" -msgstr "\xC4\xC4\xC6\xC4\xC0Ϸ\xAF\xC0\xC7 \xC7\xEC\xB4\xF5, \xB6\xF3\xC0̺귯\xB8\xAE \xB0\xE6\xB7\xCE \xB9\xD7 \xC7\xC1\xB7α\xA5\xC0\xC7 \xC0μ\xF6 \xBC\xB3\xC1\xA4" +msgstr "컴파일러의 헤더, 라이브러리 경로 및 프로그램의 인수 설정"
#. DVI #: ../src/build.c:1163 @@ -229,7 +229,7 @@
#: ../src/build.c:1166 msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB DVI \xC6\xC4\xC0Ϸ\xCE \xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF(_D)" +msgstr "현재 파일을 DVI 파일로 컴파일(_D)"
#. PDF #: ../src/build.c:1176 @@ -238,54 +238,54 @@
#: ../src/build.c:1179 msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB PDF \xC6\xC4\xC0Ϸ\xCE \xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF(_D)" +msgstr "현재 파일을 PDF 파일로 컴파일(_D)"
#. DVI view #: ../src/build.c:1238 msgid "_View DVI File" -msgstr "DVI \xC6\xC4\xC0\xCF \xBA\xB8\xB1\xE2(_V)" +msgstr "DVI 파일 보기(_V)"
#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 msgid "Compile and view the current file" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF\xC7\xD1 \xC8\xC4 \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "현재 파일을 컴파일한 후 보기"
#. PDF view #: ../src/build.c:1252 msgid "V_iew PDF File" -msgstr "PDF \xC6\xC4\xC0\xCF \xBA\xB8\xB1\xE2(_i)" +msgstr "PDF 파일 보기(_i)"
#. arguments #: ../src/build.c:1271 msgid "_Set Arguments" -msgstr "\xC0μ\xF6 \xC1\xF6\xC1\xA4(_S)" +msgstr "인수 지정(_S)"
#: ../src/build.c:1276 msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "\xC7\xC1\xB7α\xA5 \xB0\xE6\xB7\xCE \xB9\xD7 \xC0μ\xF6 \xBC\xB3\xC1\xA4" +msgstr "프로그램 경로 및 인수 설정"
#: ../src/build.c:1351 msgid "Set Arguments" -msgstr "\xC0μ\xF6 \xBC\xB3\xC1\xA4" +msgstr "인수 설정"
#: ../src/build.c:1358 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "(La)TeX \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF\xC7ϰ\xED \xBA\xB8\xB1\xE2\xC0\xA7\xC7\xD1 \xC7\xC1\xB7α\xA5 \xB9\xD7 \xBFɼ\xC7 \xBC\xB3\xC1\xA4." +msgstr "(La)TeX 파일을 컴파일하고 보기위한 프로그램 및 옵션 설정."
#: ../src/build.c:1369 msgid "DVI creation:" -msgstr "DVI \xB8\xB8\xB5\xE9\xB1\xE2:" +msgstr "DVI 만들기:"
#: ../src/build.c:1388 msgid "PDF creation:" -msgstr "PDF \xB8\xB8\xB5\xE9\xB1\xE2:" +msgstr "PDF 만들기:"
#: ../src/build.c:1407 msgid "DVI preview:" -msgstr "DVI \xB9̸\xAE\xBA\xB8\xB1\xE2:" +msgstr "DVI 미리보기:"
#: ../src/build.c:1426 msgid "PDF preview:" -msgstr "PDF \xB9̸\xAE\xBA\xB8\xB1\xE2:" +msgstr "PDF 미리보기:"
#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 #, c-format @@ -293,161 +293,161 @@ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"%f: \xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF \xC0̸\xA7\xC0\xB8\xB7\xCE \xB9ٲٱ\xE2, \xBF\xB9) test_file.c\n" -"%e: Ȯ\xC0\xE5\xC0\xDA \xBE\xF8\xB4\xC2 \xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF \xC0̸\xA7\xC0\xB8\xB7\xCE \xB9ٲٱ\xE2, \xBF\xB9) test_file" +"%f: 현재 파일 이름으로 바꾸기, 예) test_file.c\n" +"%e: 확장자 없는 현재 파일 이름으로 바꾸기, 예) test_file"
#: ../src/build.c:1521 msgid "Set Includes and Arguments" -msgstr "\xBF\xAC\xB0\xE1\xC6\xC4\xC0\xCF \xB9\xD7 \xC0μ\xF6 \xBC\xB3\xC1\xA4" +msgstr "연결파일 및 인수 설정"
#: ../src/build.c:1528 msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "\xC7\xC1\xB7α\xA5 \xC1\xA6\xC0\xDB \xB9\xD7 \xBD\xC7\xC7\xE0 \xB8\xED\xB7\xC9 \xBC\xB3\xC1\xA4." +msgstr "프로그램 제작 및 실행 명령 설정."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog #: ../src/build.c:1536 #, c-format msgid "%s commands" -msgstr "%s \xB8\xED\xB7\xC9" +msgstr "%s 명령"
#: ../src/build.c:1551 msgid "Compile:" -msgstr "\xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF:" +msgstr "컴파일:"
#: ../src/build.c:1572 msgid "Build:" -msgstr "\xC1\xA6\xC0\xDB:" +msgstr "제작:"
#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242 msgid "Execute:" -msgstr "\xBD\xC7\xC7\xE0:" +msgstr "실행:"
#: ../src/build.c:1912 msgid "Make Custom Target" -msgstr "Make: \xB8\xC2\xC3\xE3Ÿ\xB0\xD9" +msgstr "Make: 맞춤타겟"
#: ../src/build.c:1913 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "\xC0Է\xC2\xC7\xD1 \xB8\xC2\xC3\xE3 \xBFɼ\xC7\xC0\xBB make \xB8\xED\xB7\xC9\xC0\xB8\xB7\xCE \xB3Ѱ\xDC\xC1ݴϴ\xD9." +msgstr "입력한 맞춤 옵션을 make 명령으로 넘겨줍니다."
#: ../src/build.c:2004 msgid "Failed to execute the view program" -msgstr "\xC7\xC1\xB7α\xA5 \xBA\xB8\xB1\xE2 \xBD\xC7\xC7\xE0 \xBD\xC7\xC6\xD0" +msgstr "프로그램 보기 실행 실패"
#: ../src/build.c:2042 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." -msgstr "\xC7\xC1\xB7μ\xBC\xBD\xBA \xC1ߴ\xDC \xBD\xC7\xC6\xD0 (%s)." +msgstr "프로세스 중단 실패 (%s)."
#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 msgid "No more build errors." -msgstr "\xC1\xA6\xC0ۿ\xC0\xB7\xF9 \xB4\xF5\xC0̻\xF3 \xBE\xF8\xC0\xBD." +msgstr "제작오류 더이상 없음."
#: ../src/callbacks.c:153 msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "\xC1\xA4\xB8\xBB\xB7\xCE \xB3\xA1\xB3\xBE\xB1\xEE\xBF\xE4?" +msgstr "정말로 끝낼까요?"
#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 #: ../src/treeviews.c:454 msgid "_Reload" -msgstr "\xB4ٽ\xC3 \xBF\xAD\xB1\xE2(_R)" +msgstr "다시 열기(_R)"
#: ../src/callbacks.c:461 msgid "Any unsaved changes will be lost." -msgstr "\xC0\xFA\xC0\xE5\xB5\xC7\xC1\xF6 \xBE\xCA\xC0\xBA \xB8\xF0\xB5\xE7 \xBA\xAF\xB0\xE6\xBB\xE7\xC7\xD7 \xB9\xAB\xBD\xC3." +msgstr "저장되지 않은 모든 변경사항 무시."
#: ../src/callbacks.c:462 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" -msgstr "\xC1\xA4\xB8\xBB\xB7\xCE '%s' \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xB4ٽ\xC3 \xBAҷ\xAF\xBFñ\xEE\xBF\xE4" +msgstr "정말로 '%s' 파일을 다시 불러올까요"
#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "\xC0\xCC \xB1\xE2\xB4\xC9\xC0\xBB \xBB\xE7\xBF\xEB\xC7ϱ\xE2 \xC0\xFC\xBF\xA1 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC7\xFC\xBD\xC4\xC0\xBB \xC1\xF6\xC1\xA4\xC7Ͻʽÿ\xC0." +msgstr "이 기능을 사용하기 전에 파일형식을 지정하십시오."
#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 msgid "dd.mm.yyyy" -msgstr "\xC0\xCF\xC0\xCF.\xBF\xF9\xBF\xF9.\xB3\xE2\xB3\xE2\xB3\xE2\xB3\xE2" +msgstr "일일.월월.년년년년"
#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 msgid "mm.dd.yyyy" -msgstr "\xBF\xF9\xBF\xF9.\xC0\xCF\xC0\xCF.\xB3\xE2\xB3\xE2\xB3\xE2\xB3\xE2" +msgstr "월월.일일.년년년년"
#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 msgid "yyyy/mm/dd" -msgstr "\xB3\xE2\xB3\xE2\xB3\xE2\xB3\xE2/\xBF\xF9\xBF\xF9/\xC0\xCF\xC0\xCF" +msgstr "년년년년/월월/일일"
#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "\xC0\xCF\xC0\xCF.\xBF\xF9\xBF\xF9.\xB3\xE2\xB3\xE2\xB3\xE2\xB3\xE2 \xBDý\xC3:\xBAк\xD0:\xC3\xCA\xC3\xCA" +msgstr "일일.월월.년년년년 시시:분분:초초"
#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "\xBF\xF9\xBF\xF9.\xC0\xCF\xC0\xCF.\xB3\xE2\xB3\xE2\xB3\xE2\xB3\xE2 \xBDý\xC3:\xBAк\xD0:\xC3\xCA\xC3\xCA" +msgstr "월월.일일.년년년년 시시:분분:초초"
#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -msgstr "\xB3\xE2\xB3\xE2\xB3\xE2\xB3\xE2/\xBF\xF9\xBF\xF9/\xC0\xCF\xC0\xCF \xBDý\xC3:\xBAк\xD0:\xC3\xCA\xC3\xCA" +msgstr "년년년년/월월/일일 시시:분분:초초"
#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 msgid "_Use Custom Date Format" -msgstr "\xB8\xC2\xC3\xE3 \xB3\xAF¥ \xC7\xFC\xBD\xC4 \xBB\xE7\xBF\xEB(_U)" +msgstr "맞춤 날짜 형식 사용(_U)"
#: ../src/callbacks.c:1446 msgid "Custom Date Format" -msgstr "\xB8\xC2\xC3\xE3 \xB3\xAF¥ \xC7\xFC\xBD\xC4" +msgstr "맞춤 날짜 형식"
#: ../src/callbacks.c:1447 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"\xBF\xF8\xC7ϴ\xC2 \xB3\xAF¥\xBF\xCD \xBDð\xA3 \xC7\xFC\xBD\xC4\xC0\xBB \xC0Է\xC2\xC7Ͻʽÿ\xC0. ANSI C strftime\xC7Լ\xF6\xC0\xC7 \xB8\xF0\xB5\xE7 \xBDĺ\xB0\xB1\xE2ȣ " -"\xBB\xE7\xBF밡\xB4\xC9." +"원하는 날짜와 시간 형식을 입력하십시오. ANSI C strftime함수의 모든 식별기호 " +"사용가능."
#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "\xB3\xAF¥\xC7\xFC\xBD\xC4 \xBA\xAFȯ \xBD\xC7\xC6\xD0: \xB3ʹ\xAB \xB1\xE8." +msgstr "날짜형식 변환 실패: 너무 김."
#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 msgid "No more message items." -msgstr "\xB8\xC3\xC1\xF6 \xBE\xC6\xC0\xCC\xC5\xDB \xB4\xF5\xC0̻\xF3 \xBE\xF8\xC0\xBD." +msgstr "메시지 아이템 더이상 없음."
#. initialize the dialog #: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 msgid "Open File" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xAD\xB1\xE2" +msgstr "파일 열기"
#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 msgid "_View" -msgstr "\xBA\xB8\xB1\xE2(_V)" +msgstr "보기(_V)"
#: ../src/dialogs.c:185 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -"\xC0б\xE2\xC0\xFC\xBF\xEB\xC0\xB8\xB7\xCE \xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xAD\xB1\xE2. \xC7ϳ\xAA \xC0̻\xF3\xC0\xC7 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xBF\xAD\xC0\xB8\xB8\xE9 \xB8\xF0\xB5\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBA \xC0б\xE2\xC0\xFC\xBF\xEB\xC0\xB8\xB7ο\xAD" -"\xB8\xB3\xB4ϴ\xD9." +"읽기전용으로 파일 열기. 하나 이상의 파일을 열으면 모든 파일은 읽기전용으로열" +"립니다."
#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF Ȯ\xC0\xE5\xC0ڷ\xCE \xC3\xDF\xC1\xA4" +msgstr "파일 확장자로 추정"
#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 msgid "Detect from file" -msgstr "\xC6\xC4\xC0Ͽ\xA1\xBC\xAD \xC3\xDF\xC1\xA4" +msgstr "파일에서 추정"
#. line 1 with checkbox and encoding combo #: ../src/dialogs.c:295 msgid "Show _hidden files" -msgstr "\xBC\xFB\xB1\xE8\xC6\xC4\xC0\xCF \xBA\xB8\xB1\xE2(_h)" +msgstr "숨김파일 보기(_h)"
#: ../src/dialogs.c:306 msgid "Set encoding:" -msgstr "\xC0\xCE\xC4ڵ\xF9 \xBC\xB3\xC1\xA4:" +msgstr "인코딩 설정:"
#: ../src/dialogs.c:316 msgid "" @@ -457,15 +457,15 @@ "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "encoding." msgstr "" -"\xC3\xDF\xC1\xA4\xBF\xA1 \xBD\xC7\xC6\xD0\xC7ϸ\xE9 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xC7 \xC0\xCE\xC4ڵ\xF9\xC0\xBB \xB8\xEDȮ\xC7ϰ\xD4 \xC1\xF6\xC1\xA4\xC7մϴ\xD9.\n" -"\xC1\xF6\xB4ϰ\xA1 \xBFùٸ\xA3\xB0\xD4 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xC7 \xC0\xCE\xC4ڵ\xF9\xC0\xBB \xC3\xDF\xC1\xA4\xC7\xCF\xC1\xF6 \xB8\xF8\xC7\xD2 \xB6\xA7 \xC0\xAF\xBF\xEB\xC7մϴ\xD9.\n" +"추정에 실패하면 파일의 인코딩을 명확하게 지정합니다.\n" +"지니가 올바르게 파일의 인코딩을 추정하지 못할 때 유용합니다.\n" "\n" -"\xC1\xD6\xC0\xC7:\xB8\xB8\xBE\xE0 \xB4ټ\xF6\xC0\xC7 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xBC\xB1\xC5\xC3\xC7\xD2 \xB6\xA7\xBF\xA1\xB4\xC2 \xB1\xD7 \xB8\xF0\xB5\xE7 \xC6\xC4\xC0ϵ\xE9\xC0\xBA \xC1\xF6\xC1\xA4\xC7\xD1 \xC0\xCE\xC4ڵ\xF9\xC0\xB8\xB7ο\xAD\xB8\xAE" -"\xB0\xD4 \xB5˴ϴ\xD9." +"주의:만약 다수의 파일을 선택할 때에는 그 모든 파일들은 지정한 인코딩으로열리" +"게 됩니다."
#: ../src/dialogs.c:336 msgid "Set filetype:" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF\xC7\xFC\xBD\xC4 \xBC\xB3\xC1\xA4:" +msgstr "파일형식 설정:"
#: ../src/dialogs.c:346 msgid "" @@ -474,150 +474,150 @@ "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." msgstr "" -"\xC6\xC4\xC0\xCF Ȯ\xC0\xE5\xC0ڷ\xCE \xC3\xDF\xC1\xA4\xC7ϱ \xBD\xC7\xC6\xD0\xC7ϸ\xE9 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xC7 \xC0\xCE\xC4ڵ\xF9\xC0\xBB \xB8\xEDȮ\xC7ϰ\xD4 \xC1\xF6\xC1\xA4\xC7մϴ\xD9.\n" +"파일 확장자로 추정하기에 실패하면 파일의 인코딩을 명확하게 지정합니다.\n" "\n" -"\xC1\xD6\xC0\xC7:\xB8\xB8\xBE\xE0 \xB4ټ\xF6\xC0\xC7 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xBC\xB1\xC5\xC3\xC7\xD2 \xB6\xA7\xBF\xA1\xB4\xC2 \xB1\xD7 \xB8\xF0\xB5\xE7 \xC6\xC4\xC0ϵ\xE9\xC0\xBA \xC1\xF6\xC1\xA4\xC7\xD1 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC7\xFC\xBD\xC4\xC0\xB8\xB7ο\xAD" -"\xB8\xAE\xB0\xD4 \xB5˴ϴ\xD9." +"주의:만약 다수의 파일을 선택할 때에는 그 모든 파일들은 지정한 파일형식으로열" +"리게 됩니다."
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 +#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:336 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "\xB1\xE2\xC1\xB8\xC0\xC7 '%s'\xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xCC \xC0ֽ\xC0\xB4ϴ\xD9. \xB9ٲٽðڽ\xC0\xB4ϱ\xEE?" +msgstr "기존의 '%s'파일이 있습니다. 바꾸시겠습니까?"
#: ../src/dialogs.c:476 msgid "Save File" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF \xC0\xFA\xC0\xE5" +msgstr "파일 저장"
#: ../src/dialogs.c:484 msgid "R_ename" -msgstr "\xC0̸\xA7 \xB9ٲٱ\xE2(_e)" +msgstr "이름 바꾸기(_e)"
#: ../src/dialogs.c:487 msgid "Save the file and rename it." -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xC0\xFA\xC0\xE5\xC7ϰ\xED \xC0̸\xA7 \xB9ٲٱ\xE2." +msgstr "파일을 저장하고 이름 바꾸기."
#: ../src/dialogs.c:495 msgid "_Open file in a new tab" -msgstr "\xBB\xF5\xB7ο\xEE \xC5ǿ\xA1 \xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xAD\xB1\xE2(_O)" +msgstr "새로운 탭에 파일 열기(_O)"
#: ../src/dialogs.c:497 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab." msgstr "" -"\xC0\xFA\xC0\xE5\xB5\xC7\xC1\xF6 \xBE\xCA\xC0\xBA \xC7\xF6\xC0\xE7\xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xB1״\xEB\xB7\xCE \xB5ΰ\xED, \xBB\xF5\xB7ο\xEE \xC5ǿ\xA1 \xBB\xF5\xB7ο\xEE \xC0\xFA\xC0\xE5\xB5\xC8 \xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xAD\xB1\xE2." +"저장되지 않은 현재파일을 그대로 두고, 새로운 탭에 새로운 저장된 파일 열기."
#: ../src/dialogs.c:673 msgid "_Don't save" -msgstr "\xC0\xFA\xC0\xE5\xC7\xCF\xC1\xF6 \xBEʱ\xE2(_D)" +msgstr "저장하지 않기(_D)"
#: ../src/dialogs.c:707 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." -msgstr "'%s' \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xCC \xC0\xFA\xC0\xE5\xB5\xC7\xC1\xF6 \xBEʾ\xD2\xC0\xBD." +msgstr "'%s' 파일이 저장되지 않았음."
#: ../src/dialogs.c:709 msgid "Do you want to save it before closing?" -msgstr "\xB4ݱ\xE2 \xC0\xFC\xBF\xA1 \xC0\xFA\xC0\xE5\xC7Ͻðڽ\xC0\xB4ϱ\xEE?" +msgstr "닫기 전에 저장하시겠습니까?"
#: ../src/dialogs.c:784 msgid "Choose font" -msgstr "\xB1۲\xC3 \xB0\x{DE23}\xB1\xE2" +msgstr "글꼴 고르기"
#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348 msgid "Go to Line" -msgstr "\xC1ٹ\xF8ȣ\xB7\xCE \xC0̵\xBF" +msgstr "줄번호로 이동"
#: ../src/dialogs.c:979 msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "\xC0̵\xBF\xC7ϰ\xED \xBD\xCD\xC0\xBA \xC1ٹ\xF8ȣ \xC0Է\xC2:" +msgstr "이동하고 싶은 줄번호 입력:"
#: ../src/dialogs.c:1026 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -"\xBF\xC0\xB7\xF9\xB0\xA1 \xB9\xFD\xC7߰ų\xAA \xC6\xC4\xC0\xCF \xC1\xA4\xBA\xB8\xB8\xA6 \xB0\xA1\xC1\xAE\xBF\xC3 \xBC\xF6 \xBE\xF8\xC0\xBD\n" -"(\xBF\xB9: \xC0\xFA\xC0\xE5\xC7\xCF\xC1\xF6 \xBE\xCA\xC0\xBA \xBB\xF5 \xC6\xC4\xC0\xCF)." +"오류가 발생했거나 파일 정보를 가져올 수 없음\n" +"(예: 저장하지 않은 새 파일)."
#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047 #: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055 #: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461 #: ../src/ui_utils.c:195 msgid "unknown" -msgstr "\xBE\xCB \xBC\xF6 \xBE\xF8\xC0\xBD" +msgstr "알 수 없음"
#: ../src/dialogs.c:1059 msgid "Properties" -msgstr "\xBCӼ\xBA" +msgstr "속성"
#: ../src/dialogs.c:1089 msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>\xC7\xFC\xBD\xC4:</b>" +msgstr "<b>형식:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1103 msgid "<b>Size:</b>" -msgstr "<b>ũ\xB1\xE2:</b>" +msgstr "<b>크기:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1119 msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>\xC0\xA7ġ:</b>" +msgstr "<b>위치:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1133 msgid "<b>Read-only:</b>" -msgstr "<b>\xC0б\xE2\xC0\xFC\xBF\xEB:</b>" +msgstr "<b>읽기전용:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1140 msgid "(only inside Geany)" -msgstr "(\xC1\xF6\xB4\xCF \xB3\xBB\xBAο\xA1\xBC\xAD\xB8\xB8)" +msgstr "(지니 내부에서만)"
#: ../src/dialogs.c:1149 msgid "<b>Encoding:</b>" -msgstr "<b>\xC0\xCE\xC4ڵ\xF9:</b>" +msgstr "<b>인코딩:</b>"
#. BOM = byte order mark #: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198 msgid "(with BOM)" -msgstr "(BOM\xB0\xFA \xC7Բ\xB2)" +msgstr "(BOM과 함께)"
#: ../src/dialogs.c:1159 msgid "(without BOM)" -msgstr "(BOM \xBE\xF8\xC0\xCC)" +msgstr "(BOM 없이)"
#: ../src/dialogs.c:1170 msgid "<b>Modified:</b>" -msgstr "<b>\xBC\xF6\xC1\xA4:</b>" +msgstr "<b>수정:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1184 msgid "<b>Changed:</b>" -msgstr "<b>\xB9ٲ\xF1:</b>" +msgstr "<b>바뀜:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1198 msgid "<b>Accessed:</b>" -msgstr "<b>\xC1\xA2\xB1\xD9:</b>" +msgstr "<b>접근:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1220 msgid "<b>Permissions:</b>" -msgstr "<b>\xC7㰡:</b>" +msgstr "<b>허가:</b>"
#. Header #: ../src/dialogs.c:1228 msgid "Read:" -msgstr "\xC0б\xE2:" +msgstr "읽기:"
#: ../src/dialogs.c:1235 msgid "Write:" -msgstr "\xBE\xB2\xB1\xE2:" +msgstr "쓰기:"
#. Owner #: ../src/dialogs.c:1250 msgid "Owner:" -msgstr "\xBC\xD2\xC0\xAF\xC0\xDA:" +msgstr "소유자:"
#. Group #: ../src/dialogs.c:1286 msgid "Group:" -msgstr "\xB1\xEC:" +msgstr "그룹:"
#. Other #: ../src/dialogs.c:1322 @@ -627,17 +627,17 @@ #: ../src/document.c:472 #, c-format msgid "File %s closed." -msgstr "%s \xC6\xC4\xC0\xCF \xB4\xDD\xC0\xBD." +msgstr "%s 파일 닫음."
#: ../src/document.c:586 #, c-format msgid "New file "%s" opened." -msgstr "\xBB\xF5\xB7ο\xEE "%s" \xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xAD\xC0\xBD." +msgstr "새로운 "%s" 파일 열음."
#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" -msgstr "%s \xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xAD \xBC\xF6 \xBE\xF8\xC0\xBD (%s)" +msgstr "%s 파일 열 수 없음 (%s)"
#: ../src/document.c:791 #, c-format @@ -647,60 +647,60 @@ "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -""%s" \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xBF\xCF\xC0\xFC\xC7ϰ\xD4 \xBF\xAD \xBC\xF6 \xBE\xF8\xBE\xEE \xBB\xFD\xB7\xAB\xB5Ǿ\xFA\xBD\xC0\xB4ϴ\xD9.\n" -"\xC6\xC4\xC0Ͽ\xA1 NULL \xB9\xD9\xC0\xCCƮ\xB0\xA1 \xC6\xF7\xC7ԵǾ\xEE \xC0ִ\xC2 \xB0\xE6\xBF\xEC \xC0Ͼ \xBC\xF6 \xC0ִ\xC2 \xBB\xF3Ȳ\xC0Դϴ\xD9.\n" -"\xC1\xD6\xC0\xC7: \xC0\xCC \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xC0\xFA\xC0\xE5\xC7\xD2 \xB0\xE6\xBF\xEC \xB5\xA5\xC0\xCC\xC5\xA6 \xB8\xC1\xBD\xC7\xC7\xD2 \xBC\xF6 \xC0ֽ\xC0\xB4ϴ\xD9.\n" +""%s" 파일을 완전하게 열 수 없어 생략되었습니다.\n" +"파일에 NULL 바이트가 포함되어 있는 경우 일어날 수 있는 상황입니다.\n" +"주의: 이 파일을 저장할 경우 데이터를 망실할 수 있습니다.\n" "\n" -"\xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xC0б\xE2\xC0\xFC\xBF\xEB\xC0\xB8\xB7\xCE \xBC\xB3\xC1\xA4\xC7\xD4" +"파일을 읽기전용으로 설정함"
#: ../src/document.c:815 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." -msgstr ""%s" \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBA \xBFùٸ\xA3\xC1\xF6 \xBE\xCA\xC0\xBA %s \xC0Դϴ\xD9." +msgstr ""%s" 파일은 올바르지 않은 %s 입니다."
#: ../src/document.c:824 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." -msgstr ""%s" \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBA \xC5ؽ\xBAƮ \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xCC \xBEƴϰų\xAA \xC1\xF6\xBF\xF8\xB5\xC7\xC1\xF6 \xBEʴ\xC2 \xC0\xCE\xC4ڵ\xF9 \xC7\xFC\xBD\xC4\xC0Դϴ\xD9." +msgstr ""%s" 파일은 텍스트 파일이 아니거나 지원되지 않는 인코딩 형식입니다."
#: ../src/document.c:961 msgid "Spaces" -msgstr "\xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA" +msgstr "스페이스"
#: ../src/document.c:964 msgid "Tabs" -msgstr "\xC5\xC7" +msgstr "탭"
#: ../src/document.c:967 msgid "Tabs and Spaces" -msgstr "\xC5ǰ\xFA \xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA" +msgstr "탭과 스페이스"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename #: ../src/document.c:972 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." -msgstr "%2$s \xC6\xC4\xC0\xCF %1$s \xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2\xB8\xF0\xB5\xE5 \xBC\xB3\xC1\xA4." +msgstr "%2$s 파일 %1$s 들여쓰기모드 설정."
#: ../src/document.c:1009 msgid "Invalid filename" -msgstr "\xBFùٸ\xA3\xC1\xF6 \xBE\xCA\xC0\xBA \xC6\xC4\xC0\xCF \xC0̸\xA7" +msgstr "올바르지 않은 파일 이름"
#: ../src/document.c:1120 #, c-format msgid "File %s reloaded." -msgstr "%s \xC6\xC4\xC0\xCF \xB4ٽ\xC3 \xBAҷ\xAF\xBF\xC8." +msgstr "%s 파일 다시 불러옴."
#: ../src/document.c:1122 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." -msgstr "%s \xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xAD\xC0\xBD(%d%s)." +msgstr "%s 파일 열음(%d%s)."
#: ../src/document.c:1124 msgid ", read-only" -msgstr ", \xC0б\xE2\xC0\xFC\xBF\xEB" +msgstr ", 읽기전용"
#: ../src/document.c:1351 #, c-format @@ -708,8 +708,8 @@ "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " "remains unsaved." msgstr "" -"UTF-8\xB7κ\xCE\xC5\xCD \xBA\xAFȯ\xC0\xCC "%s"\xBF\xA1\xBC\xAD \xBD\xC7\xC6\xD0\xC7\xD4.\n" -" \xC6\xC4\xC0\xCF \xC0\xFA\xC0\xE5\xB5\xC7\xC1\xF6 \xBE\xCA\xC0\xBD." +"UTF-8로부터 변환이 "%s"에서 실패함.\n" +" 파일 저장되지 않음."
#: ../src/document.c:1373 #, c-format @@ -717,221 +717,221 @@ "Error message: %s\n" "The error occurred at "%s" (line: %d, column: %d)." msgstr "" -"\xBF\xC0\xB7\xF9 \xB8\xC3\xC1\xF6: %s\n" -""%s"\xBF\xA1\xBC\xAD \xBF\xC0\xB7\xF9 \xB9\xFD(%d\xC7\xE0, %d\xBF\xAD)" +"오류 메시지: %s\n" +""%s"에서 오류 발생(%d행, %d열)"
#: ../src/document.c:1378 #, c-format msgid "Error message: %s." -msgstr "\xBF\xC0\xB7\xF9 \xB8\xC3\xC1\xF6: %s." +msgstr "오류 메시지: %s."
#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 msgid "Error saving file." -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF \xC0\xFA\xC0\xE5 \xBF\xC0\xB7\xF9." +msgstr "파일 저장 오류."
#: ../src/document.c:1508 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." -msgstr "%s \xC6\xC4\xC0\xCF \xC0\xFA\xC0\xE5 \xBF\xC0\xB7\xF9." +msgstr "%s 파일 저장 오류."
#: ../src/document.c:1541 #, c-format msgid "File %s saved." -msgstr "%s \xC6\xC4\xC0\xCF \xC0\xFA\xC0\xE5\xB5\xCA." +msgstr "%s 파일 저장됨."
#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 #, c-format msgid ""%s" was not found." -msgstr ""%s" \xBE\xF8\xC0\xBD." +msgstr ""%s" 없음."
#: ../src/document.c:1672 msgid "Wrap search and find again?" -msgstr "\xB4ٽ\xC3 ó\xC0\xBD\xBA\xCE\xC5\xCD ã\xC0\xBB\xB1\xEE\xBF\xE4?" +msgstr "다시 처음부터 찾을까요?"
#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 #: ../src/search.c:1427 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." -msgstr ""%s" ã\xC0\xBB \xBC\xF6 \xBE\xF8\xC0\xBD." +msgstr ""%s" 찾을 수 없음."
#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr[0] "%s: %d\xB9\xF8 "%s" -> "%s" \xB9ٲ\xDE." +msgstr[0] "%s: %d번 "%s" -> "%s" 바꿈."
#: ../src/document.c:2538 msgid "Do you want to reload it?" -msgstr "\xB4ٽ\xC3 \xBAҷ\xAF\xBFñ\xEE\xBF\xE4?" +msgstr "다시 불러올까요?"
#: ../src/document.c:2539 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -msgstr "\xB5\xF0\xBD\xBAũ\xBF\xA1 \xC0ִ\xC2 '%s' \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xCC \xC7\xF6\xC0\xE7 \xB9\xF6\xC6ۺ\xB8\xB4\xD9 \xBB\xF5\xB7ӽ\xC0\xB4ϴ\xD9." +msgstr "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 버퍼보다 새롭습니다."
#: ../src/document.c:2583 msgid "Try to resave the file?" -msgstr "\xB4ٽ\xC3 \xC0\xFA\xC0\xE5\xC7ұ\xEE\xBF\xE4?" +msgstr "다시 저장할까요?"
#: ../src/document.c:2584 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" -msgstr ""%s"\xC6\xC4\xC0\xCF \xBE\xF8\xC0\xBD" +msgstr ""%s"파일 없음"
#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 msgid "Win (CRLF)" -msgstr "\xC0\xA9\xB5\xB5\xBF\xEC (CRLF)" +msgstr "윈도우 (CRLF)"
#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 msgid "Mac (CR)" -msgstr "\xB8\xC5Ų\xC5\xE4\xBD\xC3 (CR)" +msgstr "매킨토시 (CR)"
#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 msgid "Unix (LF)" -msgstr "\xC0\xAF\xB4н\xBA (LF)" +msgstr "유닉스 (LF)"
#: ../src/editor.c:3632 msgid "Enter Tab Width" -msgstr "\xC5\xC7 \xB3ʺ\xF1 \xC0Է\xC2" +msgstr "탭 너비 입력"
#: ../src/editor.c:3633 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "\xC5\xC7\xC0\xBB \xB8\xC0\xC7 \xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA\xB7\xCE \xB1\xB8\xBC\xBA\xC7\xD2\xC1\xF6 \xC0Է\xC2\xC7Ͻÿ\xC0." +msgstr "탭을 몇개의 스페이스로 구성할지 입력하시오."
#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" -msgstr "\xC4\xCCƮ\xBE\xEE" +msgstr "켈트어"
#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" -msgstr "\xB1\xAE\xBD\xBA\xBE\xEE" +msgstr "그리스어"
#: ../src/encodings.c:78 msgid "Nordic" -msgstr "\xB0Ը\xA3\xB8\xB8\xBE\xEE" +msgstr "게르만어"
#: ../src/encodings.c:79 msgid "South European" -msgstr "\xB3\xB2\xC0\xAF\xB7\xB4\xBE\xEE" +msgstr "남유럽어"
#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" -msgstr "\xBC\xAD\xC0\xAF\xB7\xB4\xBE\xEE" +msgstr "서유럽어"
#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" -msgstr "\xB9\xDFƮ\xBE\xEE" +msgstr "발트어"
#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" -msgstr "\xC1߾\xD3\xC0\xAF\xB7\xB4\xBE\xEE" +msgstr "중앙유럽어"
#. ISO-IR-111 not available on Windows #: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 #: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" -msgstr "Ű\xB8\xB1\xC0ڸ\xF0" +msgstr "키릴자모"
#: ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Ű\xB8\xB1\xC0ڸ\xF0/\xB7\xAF\xBDþƾ\xEE" +msgstr "키릴자모/러시아어"
#: ../src/encodings.c:98 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Ű\xB8\xB1\xC0ڸ\xF0/\xBF\xECũ\xB6\xF3\xC0̳\xAA\xBE\xEE" +msgstr "키릴자모/우크라이나어"
#: ../src/encodings.c:99 msgid "Romanian" -msgstr "\xB7縶\xB4Ͼƾ\xEE" +msgstr "루마니아어"
#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" -msgstr "\xBEƶ\xF8\xBE\xEE" +msgstr "아랍어"
#. not available at all, ? #: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" -msgstr "\xC8\xF7\xBA긮\xBE\xEE" +msgstr "히브리어"
#: ../src/encodings.c:108 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "\xC8\xF7\xBA긮(ISO-Visual)" +msgstr "히브리(ISO-Visual)"
#: ../src/encodings.c:110 msgid "Armenian" -msgstr "\xBEƸ\xA3\xB8Ͼƾ\xEE" +msgstr "아르메니아어"
#: ../src/encodings.c:111 msgid "Georgian" -msgstr "\xB1\xE7\xC1\xF6\xBEƾ\xEE" +msgstr "그루지아어"
#: ../src/encodings.c:112 msgid "Thai" -msgstr "\xC5±\xB9\xBE\xEE" +msgstr "태국어"
#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" -msgstr "\xC5\xCDŰ\xBE\xEE" +msgstr "터키어"
#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" -msgstr "\xBA\xA3Ʈ\xB3\xB2\xBE\xEE" +msgstr "베트남어"
#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 #: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 #: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" -msgstr "\xC0\xAF\xB4\xCF\xC4ڵ\xE5" +msgstr "유니코드"
#. maybe not available on Linux #: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "\xC1߱\xB9\xBE\xEE \xB0\xA3ü" +msgstr "중국어 간체"
#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "\xC1߱\xB9\xBE\xEE \xB9\xF8ü" +msgstr "중국어 번체"
#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 msgid "Japanese" -msgstr "\xC0Ϻ\xBB\xBE\xEE" +msgstr "일본어"
#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 #: ../src/encodings.c:143 msgid "Korean" -msgstr "\xC7ѱ\xB9\xBE\xEE" +msgstr "한국어"
#: ../src/encodings.c:145 msgid "Without encoding" -msgstr "\xC0\xCE\xC4ڵ\xF9 \xBE\xF8\xC0\xBD" +msgstr "인코딩 없음"
#: ../src/encodings.c:351 msgid "_West European" -msgstr "\xBC\xAD\xC0\xAF\xB7\xB4(_W)" +msgstr "서유럽(_W)"
#: ../src/encodings.c:357 msgid "_East European" -msgstr "\xB5\xBF\xC0\xAF\xB7\xB4(_E)" +msgstr "동유럽(_E)"
#: ../src/encodings.c:363 msgid "East _Asian" -msgstr "\xB5\xBF\xBEƽþ\xC6(_A)" +msgstr "동아시아(_A)"
#: ../src/encodings.c:369 msgid "_SE & SW Asian" -msgstr "\xB5\xBF\xB3\xB2 & \xBC\xAD\xB3\xB2 \xBEƽþ\xC6(_S)" +msgstr "동남 & 서남 아시아(_S)"
#: ../src/encodings.c:375 msgid "_Middle Eastern" -msgstr "\xC1ߵ\xBF\xBEƽþ\xC6(_M)" +msgstr "중동아시아(_M)"
#: ../src/encodings.c:381 msgid "_Unicode" -msgstr "\xC0\xAF\xB4\xCF\xC4ڵ\xE5(_U)" +msgstr "유니코드(_U)"
#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 @@ -944,11 +944,11 @@ #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 #, c-format msgid "%s source file" -msgstr "%s \xBCҽ\xBA \xC6\xC4\xC0\xCF" +msgstr "%s 소스 파일"
#: ../src/filetypes.c:320 msgid "Shell script file" -msgstr "\xBC\xD0 \xBD\xBAũ\xB8\xB3Ʈ \xC6\xC4\xC0\xCF" +msgstr "셸 스크립트 파일"
#: ../src/filetypes.c:332 msgid "Makefile" @@ -956,757 +956,757 @@
#: ../src/filetypes.c:344 msgid "XML document" -msgstr "XML \xB9\xAE\xBC\xAD" +msgstr "XML 문서"
#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Cascading StyleSheet" -msgstr "CSS \xBD\xBAŸ\xC0Ͻ\xC3Ʈ" +msgstr "CSS 스타일시트"
#: ../src/filetypes.c:390 msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL \xB4\xFD\xC7\xC1 \xC6\xC4\xC0\xCF" +msgstr "SQL 덤프 파일"
#: ../src/filetypes.c:434 msgid "Diff file" -msgstr "Diff \xC6\xC4\xC0\xCF" +msgstr "Diff 파일"
#: ../src/filetypes.c:445 msgid "Config file" -msgstr "ȯ\xB0漳\xC1\xA4 \xC6\xC4\xC0\xCF" +msgstr "환경설정 파일"
#: ../src/filetypes.c:457 msgid "Gettext translation file" -msgstr "Gettext \xB9\xF8\xBF\xAA \xC6\xC4\xC0\xCF" +msgstr "Gettext 번역 파일"
#: ../src/filetypes.c:479 #, c-format msgid "%s script file" -msgstr "%s \xBD\xBAũ\xB8\xB3Ʈ \xC6\xC4\xC0\xCF" +msgstr "%s 스크립트 파일"
#: ../src/filetypes.c:490 msgid "reStructuredText file" -msgstr "reStructuredText \xC6\xC4\xC0\xCF" +msgstr "reStructuredText 파일"
#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 msgid "All files" -msgstr "\xB8\xF0\xB5\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF" +msgstr "모든 파일"
#: ../src/filetypes.c:580 msgid "_Programming Languages" -msgstr "\xC7\xC1\xB7α\xA1\xB9\xD6 \xBE\xF0\xBE\xEE(_P)" +msgstr "프로그래밍 언어(_P)"
#: ../src/filetypes.c:581 msgid "_Scripting Languages" -msgstr "\xBD\xBAũ\xB8\xB3Ʈ \xBE\xF0\xBE\xEE(_S)" +msgstr "스크립트 언어(_S)"
#: ../src/filetypes.c:582 msgid "_Markup Languages" -msgstr "Markup \xBE\xF0\xBE\xEE(_M)" +msgstr "Markup 언어(_M)"
#: ../src/filetypes.c:583 msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "\xB1\xE2Ÿ \xBE\xF0\xBE\xEE(_i)" +msgstr "기타 언어(_i)"
#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 #: ../src/ui_utils.c:148 msgid "None" -msgstr "\xBE\xF8\xC0\xBD" +msgstr "없음"
#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" -msgstr "\xB8\xF0\xB5\xE7 \xBCҽ\xBA" +msgstr "모든 소스"
#: ../src/filetypes.c:1227 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" -msgstr "%s \xC6\xC4\xC0\xCF\xC7\xFC\xBDĿ\xA1 \xB8\xC2\xC1\xF6 \xBEʴ\xC2 \xC1\xA4\xB1\xD4ǥ\xC7\xF6\xBD\xC4: %s" +msgstr "%s 파일형식에 맞지 않는 정규표현식: %s"
#: ../src/geany.h:50 msgid "untitled" -msgstr "\xB9\xAB\xC1\xA6" +msgstr "무제"
#: ../src/interface.c:301 msgid "_File" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF(_F)" +msgstr "파일(_F)"
#: ../src/interface.c:312 msgid "New (with _Template)" -msgstr "\xC5\xDB\xC7ø\xB4\xC0\xB8\xB7\xCE \xBB\xF5\xB7\xCE \xB8\xB8\xB5\xE9\xB1\xE2(_T)" +msgstr "템플릿으로 새로 만들기(_T)"
#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 #: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 #: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 #: ../src/interface.c:2361 msgid "invisible" -msgstr "\xBA\xB8\xC0\xCC\xC1\xF6 \xBEʴ\xC2" +msgstr "보이지 않는"
#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "\xBC\xB1\xC5\xC3\xC7\xD1 \xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xAD\xB1\xE2(_i)" +msgstr "선택한 파일 열기(_i)"
#: ../src/interface.c:339 msgid "Recent _Files" -msgstr "\xC3ֱٿ\xA1 \xBB\xE7\xBF\xEB\xC7\xD1 \xC6\xC4\xC0ϵ\xE9(_F)" +msgstr "최근에 사용한 파일들(_F)"
#: ../src/interface.c:356 msgid "Save A_ll" -msgstr "\xB8\xF0\xB5\xCE \xC0\xFA\xC0\xE5(_l)" +msgstr "모두 저장(_l)"
#: ../src/interface.c:359 msgid "Saves all open files" -msgstr "\xBF\xAD\xB8\xB0 \xC6\xC4\xC0\xCF \xB8\xF0\xB5\xCE \xC0\xFA\xC0\xE5" +msgstr "열린 파일 모두 저장"
#: ../src/interface.c:373 msgid "R_eload As" -msgstr "\xB4ٸ\xA5 \xBE\xF0\xBE\xEE\xB7\xCE \xB4ٽÿ\xAD\xB1\xE2(_e)" +msgstr "다른 언어로 다시열기(_e)"
#: ../src/interface.c:401 msgid "Page Set_up" -msgstr "\xC6\xE4\xC0\xCC\xC1\xF6 \xBC\xB3\xC1\xA4(_u)" +msgstr "페이지 설정(_u)"
#: ../src/interface.c:408 msgid "Prints the current file" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF \xC0μ\xE2" +msgstr "현재 파일 인쇄"
#: ../src/interface.c:419 msgid "Close Ot_her Documents" -msgstr "\xB4ٸ\xA5 \xB9\xAE\xBC\xAD \xB4ݱ\xE2(_h)" +msgstr "다른 문서 닫기(_h)"
#: ../src/interface.c:427 msgid "C_lose All" -msgstr "\xB8\xF0\xB5\xCE \xB4ݱ\xE2(_l)" +msgstr "모두 닫기(_l)"
#: ../src/interface.c:430 msgid "Closes all open files" -msgstr "\xBF\xAD\xB8\xB0 \xC6\xC4\xC0\xCF \xB8\xF0\xB5\xCE \xB4ݱ\xE2" +msgstr "열린 파일 모두 닫기"
#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 msgid "Quit Geany" -msgstr "\xC1\xF6\xB4\xCF \xB3\xA1\xB3\xBB\xB1\xE2" +msgstr "지니 끝내기"
#: ../src/interface.c:446 msgid "_Edit" -msgstr "\xC6\xED\xC1\xFD(_E)" +msgstr "편집(_E)"
#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 msgid "Select _All" -msgstr "\xB8\xF0\xB5\xCE \xBC\xB1\xC5\xC3(_A)" +msgstr "모두 선택(_A)"
#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 msgid "_Format" -msgstr "\xC7\xFC\xBD\xC4(_F)" +msgstr "형식(_F)"
#: ../src/interface.c:499 msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "\xBC\xB1\xC5\xC3\xC7\xD1 \xBAκ\xD0 \xC7\xFC\xBDĺ\xAFȯ" +msgstr "선택한 부분 형식변환"
#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "\xBC\xB1\xC5\xC3\xC7\xD1 \xBAκ\xD0 Ȱ\xC0\xDA\xC4\xC9\xC0̽\xBA\xC0\xFCȯ(_o)" +msgstr "선택한 부분 활자케이스전환(_o)"
#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 msgid "_Comment Line(s)" -msgstr "\xC1ּ\xAE\xB8\xB8\xB5\xE9\xB1\xE2(_C)" +msgstr "주석만들기(_C)"
#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 msgid "U_ncomment Line(s)" -msgstr "\xC1ּ\xAE \xC7\xD8\xC1\xA6(_n)" +msgstr "주석 해제(_n)"
#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 msgid "_Toggle Line Commentation" -msgstr "\xC7\xD1\xC1\xD9 \xC1ּ\xAE \xC0\xFCȯ(_T)" +msgstr "한줄 주석 전환(_T)"
#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 msgid "Du_plicate Line or Selection" -msgstr "\xBA\xB9\xC1\xA6(_p)" +msgstr "복제(_p)"
#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 msgid "_Increase Indent" -msgstr "\xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2 \xC1\xF5\xB0\xA1(_I)" +msgstr "들여쓰기 증가(_I)"
#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 msgid "_Decrease Indent" -msgstr "\xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2 \xB0\xA8\xBC\xD2(_D)" +msgstr "들여쓰기 감소(_D)"
#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 msgid "_Send Selection to" -msgstr "\xBC\xB1\xC5\xC3\xC7\xD1 \xBAκ\xD0 \xBA\xB8\xB3\xBB\xB1\xE2(_S)" +msgstr "선택한 부분 보내기(_S)"
#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 msgid "I_nsert Comments" -msgstr "\xC1ּ\xAE \xBB\xF0\xC0\xD4(_n)" +msgstr "주석 삽입(_n)"
#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 msgid "Insert _ChangeLog Entry" -msgstr "\xBA\xAF\xB0\xE6\xB1\xE2\xB7\xCF \xC7\xF1 \xBB\xF0\xC0\xD4(_C)" +msgstr "변경기록 항목 삽입(_C)"
#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "\xC0\xFC\xC7\xFC\xC0\xFB\xC0\xCE \xBA\xAF\xB0\xE6\xB1\xE2\xB7\xCF \xC7\xF1 \xBB\xF0\xC0\xD4\xC7ϱ\xE2" +msgstr "전형적인 변경기록 항목 삽입하기"
#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 msgid "Insert File _Header" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF \xC7\xEC\xB4\xF5 \xBB\xF0\xC0\xD4(_H)" +msgstr "파일 헤더 삽입(_H)"
#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF ó\xC0\xBD\xC0\xA7ġ\xBF\xA1 \xC6\xC4\xC0\xCF \xC7\xEC\xB4\xF5 \xBB\xF0\xC0\xD4\xC7ϱ\xE2" +msgstr "파일 처음위치에 파일 헤더 삽입하기"
#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 msgid "Insert _Function Description" -msgstr "\xC7Լ\xF6 \xBC\xB3\xB8\xED \xBB\xF0\xC0\xD4(_F)" +msgstr "함수 설명 삽입(_F)"
#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC7Լ\xF6\xBEտ\xA1 \xBC\xB3\xB8\xED \xBB\xF0\xC0\xD4\xC7ϱ\xE2" +msgstr "현재 함수앞에 설명 삽입하기"
#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 msgid "Insert _Multiline Comment" -msgstr "\xB4ټ\xF6\xC7\xE0 \xC1ּ\xAE \xBB\xF0\xC0\xD4(_M)" +msgstr "다수행 주석 삽입(_M)"
#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "\xBF\xA9\xB7\xAF \xC1ٿ\xA1 \xC1ּ\xAE \xBB\xF0\xC0\xD4\xC7ϱ\xE2" +msgstr "여러 줄에 주석 삽입하기"
#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 msgid "Insert _GPL Notice" -msgstr "GPL \xB0\xF8\xC1\xF6 \xBB\xF0\xC0\xD4(_G)" +msgstr "GPL 공지 삽입(_G)"
#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF ó\xC0\xBD\xC0\xA7ġ\xBF\xA1 GPL \xB0\xF8\xC1\xF6 \xBB\xF0\xC0\xD4\xC7ϱ\xE2" +msgstr "파일 처음위치에 GPL 공지 삽입하기"
#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 msgid "Insert _BSD License Notice" -msgstr "BSD \xBB\xE7\xBF\xEB\xB1\xC7 \xB0\xF8\xC1\xF6 \xBB\xF0\xC0\xD4(_B)" +msgstr "BSD 사용권 공지 삽입(_B)"
#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 msgid "" "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF ó\xC0\xBD\xC0\xA7ġ\xBF\xA1 BSD \xBB\xE7\xBF\xEB\xB1\xC7 \xB0\xF8\xC1\xF6 \xBB\xF0\xC0\xD4\xC7ϱ\xE2" +msgstr "파일 처음위치에 BSD 사용권 공지 삽입하기"
#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 msgid "Insert Dat_e" -msgstr "\xB3\xAF¥ \xBB\xF0\xC0\xD4(_e)" +msgstr "날짜 삽입(_e)"
#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 msgid "_Insert "include <...>"" -msgstr ""include <...>" \xC5\xDB\xC7ø\xB4 \xBB\xF0\xC0\xD4(_I)" +msgstr ""include <...>" 템플릿 삽입(_I)"
#: ../src/interface.c:648 msgid "_Search" -msgstr "ã\xB1\xE2(_S)" +msgstr "찾기(_S)"
#: ../src/interface.c:659 msgid "Find _Next" -msgstr "\xB4\xD9\xC0\xBD ã\xB1\xE2(_N)" +msgstr "다음 찾기(_N)"
#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Previous" -msgstr "\xC0\xCC\xC0\xFC ã\xB1\xE2(_P)" +msgstr "이전 찾기(_P)"
#: ../src/interface.c:667 msgid "Find in F_iles" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF \xBEȿ\xA1\xBC\xAD ã\xB1\xE2(_i)" +msgstr "파일 안에서 찾기(_i)"
#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 msgid "_Replace" -msgstr "\xB9ٲٱ\xE2(_R)" +msgstr "바꾸기(_R)"
#: ../src/interface.c:684 msgid "Find _Selected" -msgstr "\xBC\xB1\xC5\xC3\xC7\xD1 \xBAκп\xA1\xBC\xAD ã\xB1\xE2(_S)" +msgstr "선택한 부분에서 찾기(_S)"
#: ../src/interface.c:688 msgid "Find Pre_vious Selected" -msgstr "\xBC\xB1\xC5\xC3\xC7\xD1 \xBAκп\xA1\xBC\xAD \xC0\xCC\xC0\xFC ã\xB1\xE2(_v)" +msgstr "선택한 부분에서 이전 찾기(_v)"
#: ../src/interface.c:697 msgid "Next _Message" -msgstr "\xB4\xD9\xC0\xBD \xB8\xC3\xC1\xF6(_M)" +msgstr "다음 메시지(_M)"
#: ../src/interface.c:701 msgid "Pr_evious Message" -msgstr "\xC0\xCC\xC0\xFC \xB8\xC3\xC1\xF6(_e)" +msgstr "이전 메시지(_e)"
#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 msgid "_Go to Line" -msgstr "\xC0̵\xBF(_G)" +msgstr "이동(_G)"
#: ../src/interface.c:725 msgid "Change _Font" -msgstr "\xB1۲\xC3 \xB9ٲٱ\xE2(_F)" +msgstr "글꼴 바꾸기(_F)"
#: ../src/interface.c:728 msgid "Change the default font" -msgstr "\xB1⺻ \xB1۲\xC3 \xB9ٲٱ\xE2" +msgstr "기본 글꼴 바꾸기"
#: ../src/interface.c:739 msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "\xB8\xF0\xB5\xE7 \xBAΰ\xA1\xC0\xFB\xC0\xCE \xC0\xA7\xC1\xAC \xBA\xB8\xB1\xE2 \xC0\xFCȯ(_g)" +msgstr "모든 부가적인 위젯 보기 전환(_g)"
#: ../src/interface.c:743 msgid "Full_screen" -msgstr "\xC0\xFCü ȭ\xB8\xE9(_s)" +msgstr "전체 화면(_s)"
#: ../src/interface.c:747 msgid "Show Message _Window" -msgstr "\xB8\xC3\xC1\xF6â \xBA\xB8\xB1\xE2(_W)" +msgstr "메시지창 보기(_W)"
#: ../src/interface.c:750 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "\xBB\xF3\xC5\xC2, \xC4\xC4\xC6\xC4\xC0Ϸ\xAF, \xB8\xC3\xC1\xF6â \xBA\xB8\xB1\xE2 \xC0\xFCȯ" +msgstr "상태, 컴파일러, 메시지창 보기 전환"
#: ../src/interface.c:753 msgid "Show _Toolbar" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD \xBA\xB8\xB1\xE2(_T)" +msgstr "도구모음 보기(_T)"
#: ../src/interface.c:756 msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD \xBA\xB8\xB1\xE2 \xC0\xFCȯ" +msgstr "도구모음 보기 전환"
#: ../src/interface.c:759 msgid "Show Side_bar" -msgstr "\xB0\xA1\xC0\xE5\xC0ڸ\xAEâ \xBA\xB8\xB1\xE2(_b)" +msgstr "가장자리창 보기(_b)"
#: ../src/interface.c:764 msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "ǥ\xC1\xF6 \xBF\xA9\xB9\xE9 \xBA\xB8\xB1\xE2(_M)" +msgstr "표지 여백 보기(_M)"
#: ../src/interface.c:767 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." -msgstr "\xC1ٹ\xF8ȣ \xBF\xEC\xC3\xF8\xC0\xC7 \xC1\xD9 ǥ\xC1\xF6 \xBF\xA9\xB9\xE9 \xBA\xB8\xB1\xE2 \xC0\xFCȯ." +msgstr "줄번호 우측의 줄 표지 여백 보기 전환."
#: ../src/interface.c:770 msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "\xC1ٹ\xF8ȣ \xBA\xB8\xB1\xE2(_L)" +msgstr "줄번호 보기(_L)"
#: ../src/interface.c:773 msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "\xC1ٹ\xF8ȣ \xBF\xA9\xB9\xE9 \xBA\xB8\xB1\xE2 \xC0\xFCȯ." +msgstr "줄번호 여백 보기 전환."
#: ../src/interface.c:793 msgid "_Document" -msgstr "\xB9\xAE\xBC\xAD(_D)" +msgstr "문서(_D)"
#: ../src/interface.c:800 msgid "_Line Wrapping" -msgstr "\xC0ڵ\xBF \xC1ٹٲٱ\xE2(_L)" +msgstr "자동 줄바꾸기(_L)"
#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." -msgstr "\xC0ڵ\xBF\xC0\xB8\xB7\xCE \xC1ٹٲٱ\xE2. \xC1\xD6\xC0\xC7:\xB4\xC0\xB8\xB0 \xBDý\xBA\xC5ۿ\xA1\xBC\xAD\xB4\xC2 \xBB\xE7\xBF\xEB \xC1\xF6\xBE\xE7." +msgstr "자동으로 줄바꾸기. 주의:느린 시스템에서는 사용 지양."
#: ../src/interface.c:806 msgid "Line _Breaking" -msgstr "\xC0ڵ\xBF \xC1ٳ\xAA\xB4\xA9\xB1\xE2(_B)" +msgstr "자동 줄나누기(_B)"
#: ../src/interface.c:810 msgid "_Auto-indentation" -msgstr "\xC0ڵ\xBF \xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2(_A)" +msgstr "자동 들여쓰기(_A)"
#: ../src/interface.c:815 msgid "In_dent Type" -msgstr "\xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2 \xC7\xFC\xBD\xC4(_d)" +msgstr "들여쓰기 형식(_d)"
#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 msgid "_Tabs" -msgstr "\xC5\xC7(_t)" +msgstr "탭(_t)"
#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 msgid "_Spaces" -msgstr "\xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA(_S)" +msgstr "스페이스(_S)"
#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "\xC5ǰ\xFA \xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA(_a)" +msgstr "탭과 스페이스(_a)"
#: ../src/interface.c:845 msgid "Read _Only" -msgstr "\xC0б\xE2 \xC0\xFC\xBF\xEB(_O)" +msgstr "읽기 전용(_O)"
#: ../src/interface.c:848 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "\xC0\xCC \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xC0б\xE2\xC0\xFC\xBF\xEB\xC0\xB8\xB7\xCE \xBC\xB3\xC1\xA4." +msgstr "이 파일을 읽기전용으로 설정."
#: ../src/interface.c:850 msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "\xC0\xAF\xB4\xCF\xC4ڵ\xE5 BOM \xBB\xF0\xC0\xD4(_W)" +msgstr "유니코드 BOM 삽입(_W)"
#: ../src/interface.c:859 msgid "Set File_type" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF \xC7\xFC\xBD\xC4 \xC1\xF6\xC1\xA4(_t)" +msgstr "파일 형식 지정(_t)"
#: ../src/interface.c:869 msgid "Set _Encoding" -msgstr "\xC0\xCE\xC4ڵ\xF9 \xC7\xFC\xBD\xC4 \xC1\xF6\xC1\xA4(_E)" +msgstr "인코딩 형식 지정(_E)"
#: ../src/interface.c:879 msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "\xC1ٹٲٱ\xE2 \xC7\xFC\xBD\xC4 \xC1\xF6\xC1\xA4(_n)" +msgstr "줄바꾸기 형식 지정(_n)"
#: ../src/interface.c:886 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Windows \xC7\xFC\xBD\xC4 CR/LF\xB7\xCE \xBA\xAFȯ(_C)" +msgstr "Windows 형식 CR/LF로 변환(_C)"
#: ../src/interface.c:892 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Unix \xC7\xFC\xBD\xC4 LF\xB7\xCE \xBA\xAFȯ(_L)" +msgstr "Unix 형식 LF로 변환(_L)"
#: ../src/interface.c:898 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Machintosh \xC7\xFC\xBD\xC4 CR\xB7\xCE \xBA\xAFȯ(_M)" +msgstr "Machintosh 형식 CR로 변환(_M)"
#: ../src/interface.c:909 msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "\xC1\xFA\xC1\xFA\xB2\xF8\xB8\xAE\xB4\xC2 \xB0\xF8\xB9\xE9 \xC1\xF6\xBF\xEC\xB1\xE2(_S)" +msgstr "질질끌리는 공백 지우기(_S)"
#: ../src/interface.c:913 msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "\xC5\xC7\xC0\xBB \xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA\xB7\xCE \xB9ٲٱ\xE2(_R)" +msgstr "탭을 스페이스로 바꾸기(_R)"
#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "\xB9\xAE\xBC\xAD\xB3\xBB\xC0\xC7 \xB8\xF0\xB5\xE7 \xC5\xC7\xC0\xBB \xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA\xB7\xCE \xB9ٲ\xDE." +msgstr "문서내의 모든 탭을 스페이스로 바꿈."
#: ../src/interface.c:918 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "\xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA\xB8\xA6 \xC5\xC7\xC0\xB8\xB7\xCE \xB9ٲٱ\xE2(_y)" +msgstr "스페이스를 탭으로 바꾸기(_y)"
#: ../src/interface.c:921 msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "\xB9\xAE\xBC\xAD\xB3\xBB\xC0\xC7 \xB8\xF0\xB5\xE7 \xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA\xB8\xA6 \xC5\xC7\xC0\xB8\xB7\xCE \xB9ٲ\xDE." +msgstr "문서내의 모든 스페이스를 탭으로 바꿈."
#: ../src/interface.c:928 msgid "_Fold All" -msgstr "\xB8\xF0\xB5\xCE \xC1\xA2\xB1\xE2(_F)" +msgstr "모두 접기(_F)"
#: ../src/interface.c:931 msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "\xB0\xA1\xB4\xC9\xC7\xD1 \xB8\xF0\xB5\xE7 \xC4ڵ\xE5\xBA\x{DDF0}\xC0\xBB \xC1\xA2\xB1\xE2" +msgstr "가능한 모든 코드블럭을 접기"
#: ../src/interface.c:933 msgid "_Unfold All" -msgstr "\xB8\xF0\xB5\xCE \xC6\xEC\xB1\xE2(_U)" +msgstr "모두 펴기(_U)"
#: ../src/interface.c:936 msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "\xB0\xA1\xB4\xC9\xC7\xD1 \xB8\xF0\xB5\xE7 \xC4ڵ\xE5\xBA\x{DDF0}\xC0\xBB \xC6\xEC\xB1\xE2" +msgstr "가능한 모든 코드블럭을 펴기"
#: ../src/interface.c:943 msgid "Remove _Markers" -msgstr "ǥ\xC1\xF6 \xC1\xF6\xBF\xEC\xB1\xE2(_M)" +msgstr "표지 지우기(_M)"
#: ../src/interface.c:947 msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "\xBF\xC0\xB7\xF9 \xC1\xF6ǥ \xC1\xF6\xBF\xEC\xB1\xE2(_I)" +msgstr "오류 지표 지우기(_I)"
#: ../src/interface.c:950 msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xB9\xAE\xBC\xAD\xC0\xC7 \xB8\xF0\xB5\xE7 \xBF\xC0\xB7\xF9 \xC1\xF6ǥ\xB8\xA6 \xC1\xF6\xBF\xEC\xB1\xE2." +msgstr "현재 문서의 모든 오류 지표를 지우기."
#: ../src/interface.c:952 msgid "_Project" -msgstr "\xC7\xC1\xB7\xCE\xC1\xA7Ʈ(_P)" +msgstr "프로젝트(_P)"
#: ../src/interface.c:959 msgid "_New" -msgstr "\xBB\xF5\xB7\xCE \xB8\xB8\xB5\xE9\xB1\xE2(_N)" +msgstr "새로 만들기(_N)"
#: ../src/interface.c:967 msgid "_Open" -msgstr "\xBF\xAD\xB1\xE2(_O)" +msgstr "열기(_O)"
#: ../src/interface.c:975 msgid "_Close" -msgstr "\xB4ݱ\xE2(_C)" +msgstr "닫기(_C)"
#: ../src/interface.c:996 msgid "_Tools" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8(_T)" +msgstr "도구(_T)"
#: ../src/interface.c:1003 msgid "_Color Chooser" -msgstr "\xBB\xF6\xBB\xF3 \xBC\xB1\xC5ñ\xE2(_C)" +msgstr "색상 선택기(_C)"
#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "\xC6ȷ\xB9Ʈ\xBF\xA1\xBC\xAD \xBB\xF6\xBB\xF3\xC0\xBB \xB0\x{DE26} \xBC\xF6 \xC0ֵ\xB5\xB7\xCF \xBB\xF6\xBB\xF3\xBC\xB1\xC5ñ\xE2 \xBD\xC7\xC7\xE0." +msgstr "팔레트에서 색상을 고를 수 있도록 색상선택기 실행."
#: ../src/interface.c:1012 msgid "_Word Count" -msgstr "\xB4ܾ\xEE \xBC\xBC\xB1\xE2(_W)" +msgstr "단어 세기(_W)"
#: ../src/interface.c:1015 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" -msgstr "\xC0\xFCü \xB6Ǵ\xC2 \xBC\xB1\xC5\xC3\xC7\xD1 \xBAκ\xD0\xC0\xC7 \xB4ܾ\xEE\xBF\xCD \xB9\xAE\xC0\xDA \xBC\xF6\xB8\xA6 \xB0\xE8\xBB\xEA." +msgstr "전체 또는 선택한 부분의 단어와 문자 수를 계산."
#: ../src/interface.c:1017 msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Tags \xBAҷ\xAF\xBF\xC0\xB1\xE2(_g)" +msgstr "Tags 불러오기(_g)"
#: ../src/interface.c:1020 msgid "Load global tags file" -msgstr "\xC0\xFC\xBF\xAA\xC0\xFB\xC0\xCE tags \xC6\xC4\xC0\xCF \xBAҷ\xAF\xBF\xC0\xB1\xE2" +msgstr "전역적인 tags 파일 불러오기"
#: ../src/interface.c:1022 msgid "_Reload Configuration" -msgstr "ȯ\xB0漳\xC1\xA4 \xB4ٽ\xC3 \xBAҷ\xAF\xBF\xC0\xB1\xE2(_R)" +msgstr "환경설정 다시 불러오기(_R)"
#: ../src/interface.c:1025 msgid "" "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "\xC5丷, \xC5\xDB\xC7ø\xB4, \xC6\xC4\xC0\xCF\xC7\xFC\xBD\xC4 Ȯ\xC0\xE5\xB5\xEE\xC0\xC7 ȯ\xB0漳\xC1\xA4 \xB4ٽ\xC3 \xBAҷ\xAF\xBF\xC0\xB1\xE2." +msgstr "토막, 템플릿, 파일형식 확장등의 환경설정 다시 불러오기."
#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 msgid "_Help" -msgstr "\xB5\xB5\xBF\xF2\xB8\xBB(_H)" +msgstr "도움말(_H)"
#: ../src/interface.c:1046 msgid "_Website" -msgstr "\xC0\xA5\xBB\xE7\xC0\xCCƮ(_W)" +msgstr "웹사이트(_W)"
#: ../src/interface.c:1050 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "\xB9ٷ\xCE \xB0\xA1\xB1\xE2(_K)" +msgstr "바로 가기(_K)"
#: ../src/interface.c:1053 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "\xC1\xF6\xB4\xCF Ű\xBA\xB8\xB5\xE5 \xB9ٷ\xCE \xB0\xA1\xB1\xE2 \xB8\xF1\xB7\xCF \xBA\xB8\xB1\xE2." +msgstr "지니 키보드 바로 가기 목록 보기."
#: ../src/interface.c:1055 msgid "_Debug Messages" -msgstr "\xB5\xF0\xB9\xF6\xB1\xD7 \xB8\xC3\xC1\xF6(_D)" +msgstr "디버그 메시지(_D)"
#: ../src/interface.c:1078 msgid "Create a new file" -msgstr "\xBB\xF5 \xC6\xC4\xC0\xCF \xB8\xB8\xB5\xE9\xB1\xE2" +msgstr "새 파일 만들기"
#: ../src/interface.c:1084 msgid "Open an existing file" -msgstr "\xB1\xE2\xC1\xB8 \xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xAD\xB1\xE2" +msgstr "기존 파일 열기"
#: ../src/interface.c:1089 msgid "Save the current file" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF \xC0\xFA\xC0\xE5" +msgstr "현재 파일 저장"
#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 msgid "Save all" -msgstr "\xB8\xF0\xB5\xCE \xC0\xFA\xC0\xE5" +msgstr "모두 저장"
#: ../src/interface.c:1094 msgid "Save all open files" -msgstr "\xBF\xAD\xB8\xB0 \xC6\xC4\xC0\xCF \xB8\xF0\xB5\xCE \xC0\xFA\xC0\xE5" +msgstr "열린 파일 모두 저장"
#: ../src/interface.c:1103 msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xB5\xF0\xBD\xBAũ\xB7κ\xCE\xC5\xCD \xB4ٽ\xC3 \xBAҷ\xAF\xBF\xC0\xB1\xE2" +msgstr "현재 파일을 디스크로부터 다시 불러오기"
#: ../src/interface.c:1108 msgid "Close the current file" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF \xB4ݱ\xE2" +msgstr "현재 파일 닫기"
#: ../src/interface.c:1117 msgid "Undo the last modification" -msgstr "\xC3ֱ\xD9 \xBC\xF6\xC1\xA4\xBB\xE7\xC7\xD7 \xC3\xEB\xBC\xD2" +msgstr "최근 수정사항 취소"
#: ../src/interface.c:1122 msgid "Redo the last modification" -msgstr "\xC3ֱ\xD9 \xBC\xF6\xC1\xA4\xBB\xE7\xC7\xD7 \xB4ٽý\xC7\xC7\xE0" +msgstr "최근 수정사항 다시실행"
#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 msgid "Navigate back a location" -msgstr "\xB5ڷ\xCE" +msgstr "뒤로"
#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 msgid "Navigate forward a location" -msgstr "\xBE\xD5\xC0\xB8\xB7\xCE" +msgstr "앞으로"
#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 msgid "Compile" -msgstr "\xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF" +msgstr "컴파일"
#: ../src/interface.c:1149 msgid "Compile the current file" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xC6\xC4\xC0\xCF \xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF" +msgstr "현재 파일 컴파일"
#: ../src/interface.c:1162 msgid "Color" -msgstr "\xBB\xF6\xBB\xF3" +msgstr "색상"
#: ../src/interface.c:1174 msgid "Zoom in the text" -msgstr "\xB1۲\xC3 Ȯ\xB4\xEB" +msgstr "글꼴 확대"
#: ../src/interface.c:1179 msgid "Zoom out the text" -msgstr "\xB1۲\xC3 \xC3\xE0\xBC\xD2" +msgstr "글꼴 축소"
#: ../src/interface.c:1188 msgid "Decrease indentation" -msgstr "\xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2 \xB0\xA8\xBC\xD2" +msgstr "들여쓰기 감소"
#: ../src/interface.c:1193 msgid "Increase indentation" -msgstr "\xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2 \xC1\xF5\xB0\xA1" +msgstr "들여쓰기 증가"
#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "\xC0Է\xC2\xC7\xD1 \xB9\xAE\xC0ڿ\xAD\xC0\xBB \xC7\xF6\xC0\xE7\xC6\xC4\xC0Ͽ\xA1\xBC\xAD ã\xB1\xE2" +msgstr "입력한 문자열을 현재파일에서 찾기"
#: ../src/interface.c:1224 msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "\xC0Է\xC2\xC7\xD1 \xC1ٹ\xF8ȣ\xB7\xCE \xC0̵\xBF." +msgstr "입력한 줄번호로 이동."
#: ../src/interface.c:1231 msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "\xC0Է\xC2\xC7\xD1 \xC1ٹ\xF8ȣ\xB7\xCE \xC0̵\xBF." +msgstr "입력한 줄번호로 이동."
#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" -msgstr "\xBDɺ\xBC" +msgstr "심볼"
#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 msgid "Documents" -msgstr "\xB9\xAE\xBC\xAD" +msgstr "문서"
#: ../src/interface.c:1325 msgid "Status" -msgstr "\xBB\xF3\xC5\xC2" +msgstr "상태"
#: ../src/interface.c:1339 msgid "Compiler" -msgstr "\xC4\xC4\xC6\xC4\xC0Ϸ\xAF" +msgstr "컴파일러"
#: ../src/interface.c:1354 msgid "Messages" -msgstr "\xB8\xC3\xC1\xF6" +msgstr "메시지"
#: ../src/interface.c:1367 msgid "Scribble" -msgstr "\xB3\xAB\xBC\xAD" +msgstr "낙서"
#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 msgid "Images _and Text" -msgstr "\xBE\xC6\xC0\xCC\xC4ܿ\xB7\xBF\xA1 \xC5ؽ\xBAƮ(_a)" +msgstr "아이콘옆에 텍스트(_a)"
#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 msgid "_Images Only" -msgstr "\xBE\xC6\xC0\xCC\xC4ܸ\xB8(_I)" +msgstr "아이콘만(_I)"
#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 msgid "_Text Only" -msgstr "\xC5ؽ\xBAƮ\xB8\xB8(_T)" +msgstr "텍스트만(_T)"
#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 msgid "_Large Icons" -msgstr "ū \xBE\xC6\xC0\xCC\xC4\xDC(_L)" +msgstr "큰 아이콘(_L)"
#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 msgid "_Small Icons" -msgstr "\xC0\xDB\xC0\xBA \xBE\xC6\xC0\xCC\xC4\xDC(_S)" +msgstr "작은 아이콘(_S)"
#: ../src/interface.c:2057 msgid "_Hide toolbar" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD \xB0\xA8\xC3߱\xE2(_H)" +msgstr "도구모음 감추기(_H)"
#: ../src/interface.c:2369 msgid "Find _Usage" -msgstr "\xBB\xE7\xBF\xEB\xB9\xFD ã\xB1\xE2(_U)" +msgstr "사용법 찾기(_U)"
#: ../src/interface.c:2377 msgid "Find _Document Usage" -msgstr "\xB9\xAE\xBC\xAD \xBB\xE7\xBF\xEB\xB9\xFD ã\xB1\xE2(_D)" +msgstr "문서 사용법 찾기(_D)"
#: ../src/interface.c:2385 msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Tag \xC1\xA4\xC0Ƿ\xCE \xC0̵\xBF(_T)" +msgstr "Tag 정의로 이동(_T)"
#: ../src/interface.c:2389 msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Tag \xBC\xB1\xBE\xF0\xC0\xB8\xB7\xCE \xC0̵\xBF(_a)" +msgstr "Tag 선언으로 이동(_a)"
#: ../src/interface.c:2393 msgid "Conte_xt Action" -msgstr "\xC4\xC1\xC5ؽ\xBAƮ \xC7ൿ(_x)" +msgstr "컨텍스트 행동(_x)"
#: ../src/interface.c:2405 msgid "Go to the entered line" -msgstr "\xC0Է\xC2\xC7\xD1 \xC1ٹ\xF8ȣ\xB7\xCE \xC0̵\xBF" +msgstr "입력한 줄번호로 이동"
#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 msgid "Preferences" -msgstr "\xB1⺻ \xBC\xB3\xC1\xA4" +msgstr "기본 설정"
#: ../src/interface.c:2954 msgid "Load files from the last session" -msgstr "\xC1\xF6\xB3\xAD \xBC\xBC\xBCǿ\xA1 \xBB\xE7\xBF\xEB\xC7\xD1 \xC6\xC4\xC0\xCF \xBAҷ\xAF\xBF\xC0\xB1\xE2" +msgstr "지난 세션에 사용한 파일 불러오기"
#: ../src/interface.c:2957 msgid "Opens at startup the files from the last session" -msgstr "\xBD\xC3\xC0\xDB\xC7\xD2 \xB6\xA7 \xC1\xF6\xB3\xAD \xBC\xBC\xBCǿ\xA1 \xBB\xE7\xBF\xEB\xC7\xD1 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xBF\xAD\xB1\xE2" +msgstr "시작할 때 지난 세션에 사용한 파일을 열기"
#: ../src/interface.c:2959 msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "\xB0\xA1\xBB\xF3 \xC5̳\xAF \xC1\xF6\xBF\xF8" +msgstr "가상 터미날 지원"
#: ../src/interface.c:2961 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" -"\xBD\xC3\xC0\xDB\xC7\xD2 \xB6\xA7 VTE(\xB0\xA1\xBB\xF3 \xC5̳\xCE \xBF\xA1\xB9ķ\xB9\xC0\xCC\xC5\xCD)\xB8\xA6 \xC1\xF6\xBF\xF8\xC7\xD2\xC1\xF6 \xBF\xA9\xBA\xCE.\xC7ʿ\xE4 \xBE\xF8\xC0\xB8\xB8\xE9 \xBA\xF1Ȱ\xBC\xBAȭ \xC7\xCF" -"\xBDʽÿ\xC0." +"시작할 때 VTE(가상 터미널 에뮬레이터)를 지원할지 여부.필요 없으면 비활성화 하" +"십시오."
#: ../src/interface.c:2963 msgid "Enable plugin support" -msgstr "\xC7÷\xAF\xB1\xD7\xC0\xCE \xC1\xF6\xBF\xF8 Ȱ\xBC\xBAȭ \xC7ϱ\xE2" +msgstr "플러그인 지원 활성화 하기"
#: ../src/interface.c:2967 msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>\xBD\xC3\xC0\xDB</b>" +msgstr "<b>시작</b>"
#: ../src/interface.c:2986 msgid "Save window position and geometry" -msgstr "â \xC0\xA7ġ\xBF\xCD ũ\xB1⸦ \xC0\xFA\xC0\xE5" +msgstr "창 위치와 크기를 저장"
#: ../src/interface.c:2989 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "â\xC0\xC7 \xC0\xA7ġ\xBF\xCD ũ\xB1⸦ \xC0\xFA\xC0\xE5\xC7ϰ\xED \xBD\xC3\xC0\xDB\xC7\xD2 \xB6\xA7 \xBA\xB9\xBF\xF8\xC7ϱ\xE2" +msgstr "창의 위치와 크기를 저장하고 시작할 때 복원하기"
#: ../src/interface.c:2991 msgid "Confirm exit" -msgstr "\xB3\xA1\xB3\xBE\xB6\xA7 Ȯ\xC0\xCE\xC7ϱ\xE2" +msgstr "끝낼때 확인하기"
#: ../src/interface.c:2994 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." -msgstr "\xB3\xA1\xB3\xBE\xB6\xA7 Ȯ\xC0\xCE \xB4\xEBȭ\xBB\xF3\xC0\xDA \xBA\xB8\xC0̱\xE2." +msgstr "끝낼때 확인 대화상자 보이기."
#: ../src/interface.c:2996 msgid "<b>Shutdown</b>" -msgstr "<b>\xB2\xF4\xB1\xE2</b>" +msgstr "<b>끄기</b>"
#: ../src/interface.c:3015 msgid "Use project-based session files" -msgstr "\xC7\xC1\xB7\xCE\xC1\xA7Ʈ \xB1\xE2\xB9\xDD \xBC\xBC\xBC\xC7 \xC6\xC4\xC0\xCF \xBB\xE7\xBF\xEB" +msgstr "프로젝트 기반 세션 파일 사용"
#: ../src/interface.c:3018 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project." -msgstr "\xC7\xC1\xB7\xCE\xC1\xA7Ʈ \xBC\xBC\xBC\xC7 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xC0\xFA\xC0\xE5\xC7ϰ\xED \xC7\xC1\xB7\xCE\xC1\xA7Ʈ\xB8\xA6 \xB4ٽ\xC3 \xBF\xAD \xB6\xA7 \xBA\xB9\xBF\xF8 \xBF\xA9\xBA\xCE." +msgstr "프로젝트 세션 파일을 저장하고 프로젝트를 다시 열 때 복원 여부."
#: ../src/interface.c:3020 msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "\xC7\xC1\xB7\xCE\xC1\xA7Ʈ \xB1\xE2\xB9\xDD \xC6\xFA\xB4\xF5 \xBEȿ\xA1 \xC7\xC1\xB7\xCE\xC1\xA7Ʈ \xC6\xC4\xC0\xCF \xC0\xFA\xC0\xE5\xC7ϱ\xE2" +msgstr "프로젝트 기반 폴더 안에 프로젝트 파일 저장하기"
#: ../src/interface.c:3023 msgid "" @@ -1715,52 +1715,52 @@ "directory. You can still change the path of the project file in the New " "Project dialog." msgstr "" -"Ȱ\xBC\xBAȭ\xB5Ǹ\xE9, \xBB\xF5 \xC7\xC1\xB7\xCE\xC1\xA7Ʈ\xB8\xA6 \xB8\xB8\xB5\xE9 \xB6\xA7 \xC7\xC1\xB7\xCE\xC1\xA7Ʈ \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xB1\xE2\xB9\xDD\xC6\xFA\xB4\xF5 \xBEȿ\xA1 \xC0\xFA\xC0\xE5\xC7ϴ\xC2 \xB0\xCD" -"\xC0\xCC.\xB5\xF0\xC6\xFAƮ\xB0\xAA\xC0\xCC \xB5\xCA. Ȱ\xBC\xBAȭ\xB5\xC7\xC1\xF6 \xBE\xCA\xC0\xB8\xB8\xE9 \xB1\xE2\xB9\xDD\xC6\xFA\xB4\xF5 \xBB\xF3\xC0\xA7\xBF\xA1 \xC0\xFA\xC0\xE5\xB5\xCA.\n" +"활성화되면, 새 프로젝트를 만들 때 프로젝트 파일을 기반폴더 안에 저장하는 것" +"이.디폴트값이 됨. 활성화되지 않으면 기반폴더 상위에 저장됨.\n" "\n" -"\xC7\xC1\xB7\xCE\xC1\xA7Ʈ \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xC7 \xB0\xE6\xB7δ\xC2 "\xBB\xF5 \xC7\xC1\xB7\xCE\xC1\xA7Ʈ \xB4\xEBȭ\xBB\xF3\xC0\xDA"\xBF\xA1\xBC\xAD \xB9ٲ\xDC \xBC\xF6 \xC0\xD6\xC0\xBD." +"프로젝트 파일의 경로는 "새 프로젝트 대화상자"에서 바꿀 수 있음."
#: ../src/interface.c:3025 msgid "<b>Projects</b>" -msgstr "<b>\xC7\xC1\xB7\xCE\xC1\xA7Ʈ</b>" +msgstr "<b>프로젝트</b>"
#: ../src/interface.c:3044 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "\xBF\xC0\xB7\xF9 \xB9\xFD\xBD\xC3, \xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF \xB3\xA1\xB3\xBE \xB6\xA7 \xBB\xE0 \xBCҸ\xAE\xB8\xA6 \xB3\xBF" +msgstr "오류 발생시, 컴파일 끝낼 때 삑 소리를 냄"
#: ../src/interface.c:3047 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." -msgstr "\xBF\xC0\xB7\xF9\xB0\xA1 \xB9\xFD\xC7ϰų\xAA \xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xCC \xB3\xA1\xB3\xAF\xB6\xA7 \xBB\xE0 \xBCҸ\xAE\xB8\xA6 \xB3\xBE\xC1\xF6 \xBF\xA9\xBA\xCE." +msgstr "오류가 발생하거나 컴파일이 끝날때 삑 소리를 낼지 여부."
#: ../src/interface.c:3049 msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "\xBB\xF5 \xB8\xC3\xC1\xF6 \xB9\xFD\xBD\xC3 \xB8\xC3\xC1\xF6â\xC0\xB8\xB7\xCE \xC6\xF7Ŀ\xBD\xBA \xC0\xFCȯ" +msgstr "새 메시지 발생시 메시지창으로 포커스 전환"
#: ../src/interface.c:3052 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." msgstr "" -"\xBB\xF5\xB7ο\xEE \xBB\xF3\xC5\xC2 \xB8\xC3\xC1\xF6\xB0\xA1 \xB9\xFD\xC7ϸ\xE9 \xBEƷ\xA1\xC2\xCA \xB8\xC3\xC1\xF6â\xC0\xC7 \xB8\xC3\xC1\xF6 \xC5\xC7\xC0\xB8\xB7\xCE \xC6\xF7Ŀ\xBD\xBA \xC0\xFCȯ\xC7\xCF" -"\xB1\xE2." +"새로운 상태 메시지가 발생하면 아래쪽 메시지창의 메시지 탭으로 포커스 전환하" +"기."
#: ../src/interface.c:3054 msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "status bar\xC0\xC7 \xBB\xF3\xC5\xC2 \xB8\xC3\xC1\xF6 \xB0\xA8\xC3߱\xE2" +msgstr "status bar의 상태 메시지 감추기"
#: ../src/interface.c:3057 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" -"status bar\xC0\xC7 \xB8\xF0\xB5\xE7 \xB8\xC3\xC1\xF6\xB8\xA6 \xC1\xF6\xBF\xEC\xB1\xE2.\n" -"\xB8\xF0\xB5\xE7 \xB8\xC3\xC1\xF6\xB8\xA6 \xBB\xF3\xC5\xC2 \xB8\xC3\xC1\xF6â\xBF\xA1 ǥ\xBD\xC3\xC7\xD4." +"status bar의 모든 메시지를 지우기.\n" +"모든 메시지를 상태 메시지창에 표시함."
#: ../src/interface.c:3059 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "\xC0ڵ\xBF \xC6\xF7Ŀ\xBD\xBA \xC0\xA7\xC1\xAC (\xB8\xB6\xBF콺\xC0\xA7ġ\xBF\xA1 \xC6\xF7Ŀ\xBD\xBA \xB8\xC2\xC3߱\xE2)" +msgstr "자동 포커스 위젯 (마우스위치에 포커스 맞추기)"
#: ../src/interface.c:3062 msgid "" @@ -1768,348 +1768,348 @@ "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" -"\xB8\xB6\xBF콺 Ŀ\xBC\xAD \xBEƷ\xA1\xC0\xC7 \xC0\xA7\xC1\xAC\xBF\xA1 \xC0ڵ\xBF\xC0\xB8\xB7\xCE \xC6\xF7Ŀ\xBD\xBA\xC0\xBB \xC1\xDC.\n" -"\xC6\xED\xC1\xFDâ, \xB3\xAB\xBC\xAD\xC5\xC7, ã\xB1\xE2\xBF\xCD \xC0̵\xBF \xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD, VTE\xBF\xA1 \xC0۵\xBF\xC7\xD4." +"마우스 커서 아래의 위젯에 자동으로 포커스을 줌.\n" +"편집창, 낙서탭, 찾기와 이동 도구모음, VTE에 작동함."
#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>\xB1\xE2Ÿ</b>" +msgstr "<b>기타</b>"
#: ../src/interface.c:3085 msgid "Startup path:" -msgstr "\xBD\xC3\xC0\xDB \xB0\xE6\xB7\xCE:" +msgstr "시작 경로:"
#: ../src/interface.c:3097 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"\xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xAD\xB1\xE2\xBF\xCD \xC0\xFA\xC0\xE5\xC0\xC7 \xBD\xC3\xC0\xDB \xB0\xE6\xB7\xCE.\n" -"\xC0\xFD\xB4\xEB\xB0\xE6\xB7η\xCE \xC0Է\xC2\xC7ؾ\xDF\xC7\xD4. \xC1\xF6\xC1\xA4\xC7\xCF\xC1\xF6 \xBE\xCA\xC0\xB8\xB8\xE9 \xC7\xF6\xC0\xE7\xC0۾\xF7\xC6\xFA\xB4\xF5\xB8\xA6 \xBB\xE7\xBF\xEB\xC7\xD4." +"파일 열기와 저장의 시작 경로.\n" +"절대경로로 입력해야함. 지정하지 않으면 현재작업폴더를 사용함."
#: ../src/interface.c:3110 msgid "Project files:" -msgstr "\xC7\xC1\xB7\xCE\xC1\xA7Ʈ \xC6\xC4\xC0\xCF:" +msgstr "프로젝트 파일:"
#: ../src/interface.c:3122 msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "\xC7\xC1\xB7\xCE\xC1\xA7Ʈ \xBF\xAD\xB1\xE2\xC0\xC7 \xBD\xC3\xC0\xDB \xB0\xE6\xB7\xCE" +msgstr "프로젝트 열기의 시작 경로"
#: ../src/interface.c:3135 msgid "<b>Paths</b>" -msgstr "<b>\xB0\xE6\xB7\xCE</b>" +msgstr "<b>경로</b>"
#: ../src/interface.c:3140 msgid "General" -msgstr "\xC0Ϲ\xDD" +msgstr "일반"
#: ../src/interface.c:3163 msgid "Show symbol list" -msgstr "\xBDɺ\xBC \xB8\xF1\xB7\xCF \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "심볼 목록 보기"
#: ../src/interface.c:3166 msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "\xBDɺ\xBC \xB8\xF1\xB7\xCF \xBA\xB8\xB1\xE2\xC0\xFCȯ" +msgstr "심볼 목록 보기전환"
#: ../src/interface.c:3168 msgid "Show documents list" -msgstr "\xB9\xAE\xBC\xAD \xB8\xF1\xB7\xCF \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "문서 목록 보기"
#: ../src/interface.c:3171 msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "\xB9\xAE\xBC\xAD \xB8\xF1\xB7\xCF \xBA\xB8\xB1\xE2 \xC0\xFCȯ" +msgstr "문서 목록 보기 전환"
#: ../src/interface.c:3173 msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "\xB9\xAE\xBC\xAD \xB8\xF1\xB7Ͽ\xA1 \xC0\xFCü\xB0\xE6\xB7θ\xED \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "문서 목록에 전체경로명 보기"
#: ../src/interface.c:3177 msgid "<b>Sidebar</b>" -msgstr "<b>\xB0\xA1\xC0\xE5\xC0ڸ\xAEâ</b>" +msgstr "<b>가장자리창</b>"
#: ../src/interface.c:3198 msgid "Symbol list:" -msgstr "\xBDɺ\xBC \xB8\xF1\xB7\xCF:" +msgstr "심볼 목록:"
#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 msgid "Message window:" -msgstr "\xB8\xC3\xC1\xF6â:" +msgstr "메시지창:"
#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 msgid "Editor:" -msgstr "\xC6\xED\xC1\xFDâ:" +msgstr "편집창:"
#: ../src/interface.c:3224 msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "\xB8\xC3\xC1\xF6â \xB1۲\xC3 \xBC\xB3\xC1\xA4" +msgstr "메시지창 글꼴 설정"
#: ../src/interface.c:3232 msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "\xBDɺ\xBC \xB8\xF1\xB7\xCF \xB1۲\xC3 \xBC\xB3\xC1\xA4" +msgstr "심볼 목록 글꼴 설정"
#: ../src/interface.c:3240 msgid "Sets the editor font" -msgstr "\xC6\xED\xC1\xFDâ \xB1۲\xC3 \xBC\xB3\xC1\xA4" +msgstr "편집창 글꼴 설정"
#: ../src/interface.c:3242 msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>\xB1۲\xC3</b>" +msgstr "<b>글꼴</b>"
#: ../src/interface.c:3261 msgid "Show editor tabs" -msgstr "\xC6\xED\xC1\xFDâ \xC5Ǻ\xB8\xB1\xE2" +msgstr "편집창 탭보기"
#: ../src/interface.c:3265 msgid "Show close buttons" -msgstr "\xB4ݱ\xE2 \xB4\xDC\xC3\xDF \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "닫기 단추 보기"
#: ../src/interface.c:3268 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)." msgstr "" -"\xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xBD\xB1\xB0\xD4 \xB4\xDD\xC0\xBB \xBC\xF6 \xC0ְ\xD4 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC5ǿ\xA1 \xC0\xDB\xC0\xBA X\xC0\xDA \xB4\xDC\xC3߸\xA6 \xBA\xB8\xBF\xA9\xC1\xDC.\n" -"(\xC1\xF6\xB4ϸ\xA6 \xB4ٽ\xC3 \xBD\xC3\xC0\xDB\xC7ؾ\xDF \xC7\xD4)" +"파일을 쉽게 닫을 수 있게 파일탭에 작은 X자 단추를 보여줌.\n" +"(지니를 다시 시작해야 함)"
#: ../src/interface.c:3274 msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "\xBB\xF5 \xC6\xC4\xC0\xCF\xC5\xC7 \xC0\xA7ġ:" +msgstr "새 파일탭 위치:"
#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 #: ../src/interface.c:3364 msgid "Left" -msgstr "\xBF\xDE\xC2\xCA" +msgstr "왼쪽"
#: ../src/interface.c:3282 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF\xC5\xC7\xC0\xBB \xB8\xC3\xC1\xF6â \xBF\xDE\xC2ʿ\xA1 \xB3\xF5\xB1\xE2" +msgstr "파일탭을 메시지창 왼쪽에 놓기"
#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 #: ../src/interface.c:3365 msgid "Right" -msgstr "\xBF\xC0\xB8\xA5\xC2\xCA" +msgstr "오른쪽"
#: ../src/interface.c:3290 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF\xC5\xC7\xC0\xBB \xB8\xC3\xC1\xF6â \xBF\xC0\xB8\xA5\xC2ʿ\xA1 \xB3\xF5\xB1\xE2" +msgstr "파일탭을 메시지창 오른쪽에 놓기"
#: ../src/interface.c:3294 msgid "<b>Editor tabs</b>" -msgstr "<b>\xC6\xED\xC1\xF6â \xC5\xC7</b>" +msgstr "<b>편지창 탭</b>"
#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 msgid "Top" -msgstr "\xC0\xA7" +msgstr "위"
#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 msgid "Bottom" -msgstr "\xBEƷ\xA1" +msgstr "아래"
#: ../src/interface.c:3333 msgid "Sidebar:" -msgstr "\xB0\xA1\xC0\xE5\xC0ڸ\xAEâ:" +msgstr "가장자리창:"
#: ../src/interface.c:3369 msgid "<b>Tab positions</b>" -msgstr "<b>\xC5\xC7 \xC0\xA7ġ</b>" +msgstr "<b>탭 위치</b>"
#: ../src/interface.c:3388 msgid "Show status bar" -msgstr "status bar \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "status bar 보기"
#: ../src/interface.c:3391 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "\xC7\xC1\xB7α\xA5â \xBEƷ\xA1\xC2\xCA\xC0\xC7 status bar \xBA\xB8\xB1\xE2 \xBF\xA9\xBA\xCE." +msgstr "프로그램창 아래쪽의 status bar 보기 여부."
#: ../src/interface.c:3398 msgid "Interface" -msgstr "\xC0\xCE\xC5\xCD\xC6\xE4\xC0̽\xBA" +msgstr "인터페이스"
#: ../src/interface.c:3417 msgid "Show Toolbar" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "도구모음 보기"
#: ../src/interface.c:3421 msgid "<b>Toolbar</b>" -msgstr "<b>\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD</b>" +msgstr "<b>도구모음</b>"
#: ../src/interface.c:3440 msgid "Show file operation buttons" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF \xC1\xB6\xC0\xDB \xB4\xDC\xC3\xDF \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "파일 조작 단추 보기"
#: ../src/interface.c:3443 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD\xBF\xA1 \xBB\xF5\xB7θ\xB8\xB5\xE9\xB1\xE2, \xBF\xAD\xB1\xE2, \xB4ݱ\xE2, \xC0\xFA\xC0\xE5, \xB4ٽ\xC3 \xBAҷ\xAF\xBF\xC0\xB1\xE2 \xB4\xDC\xC3\xDF ǥ\xBD\xC3" +msgstr "도구모음에 새로만들기, 열기, 닫기, 저장, 다시 불러오기 단추 표시"
#: ../src/interface.c:3445 msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "\xC0\xE7\xBD\xC7\xC7\xE0, \xBD\xC7\xC7\xE0\xC3\xEB\xBC\xD2 \xB4\xDC\xC3\xDF \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "재실행, 실행취소 단추 보기"
#: ../src/interface.c:3448 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD\xBF\xA1 \xC0\xE7\xBD\xC7\xC7\xE0, \xBD\xC7\xC7\xE0\xC3\xEB\xBC\xD2 \xB4ܺ\xCE ǥ\xBD\xC3" +msgstr "도구모음에 재실행, 실행취소 단부 표시"
#: ../src/interface.c:3450 msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "\xB5ڷ\xCE, \xBE\xD5\xC0\xB8\xB7\xCE \xB4\xDC\xC3\xDF \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "뒤로, 앞으로 단추 보기"
#: ../src/interface.c:3453 msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD\xBF\xA1 \xB5ڷ\xCE, \xBE\xD5\xC0\xB8\xB7\xCE \xB4\xDC\xC3\xDF ǥ\xBD\xC3" +msgstr "도구모음에 뒤로, 앞으로 단추 표시"
#: ../src/interface.c:3455 msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "\xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF, \xBD\xC7\xC7\xE0 \xB4\xDC\xC3\xDF \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "컴파일, 실행 단추 보기"
#: ../src/interface.c:3458 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD\xBF\xA1 \xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF, \xBD\xC7\xC7\xE0 \xB4\xDC\xC3\xDF ǥ\xBD\xC3" +msgstr "도구모음에 컴파일, 실행 단추 표시"
#: ../src/interface.c:3460 msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "\xBB\xFD\xBB\xF3\xBC\xB1\xC5ñ\xE2 \xB4\xDC\xC3\xDF \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "생상선택기 단추 보기"
#: ../src/interface.c:3463 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD\xBF\xA1 \xBB\xF6\xBB\xF3\xBC\xB1\xC5ñ\xE2 \xB4\xDC\xC3\xDF ǥ\xBD\xC3" +msgstr "도구모음에 색상선택기 단추 표시"
#: ../src/interface.c:3465 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Ȯ\xB4\xEB, \xC3\xE0\xBC\xD2 \xB4\xDC\xC3\xDF \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "확대, 축소 단추 보기"
#: ../src/interface.c:3468 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD\xBF\xA1 \xC7д\xEB, \xC3\xE0\xBC\xD2 \xB4\xDC\xC3\xDF ǥ\xBD\xC3" +msgstr "도구모음에 학대, 축소 단추 표시"
#: ../src/interface.c:3470 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "\xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2 \xC1\xF5\xB0\xA1, \xB0\xA8\xBC\xD2 \xB4\xDC\xC3\xDF \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "들여쓰기 증가, 감소 단추 보기"
#: ../src/interface.c:3473 msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD\xBF\xA1 \xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2 \xC1\xF5\xB0\xA1, \xB0\xA8\xBC\xD2 \xB4\xDC\xC3\xDF ǥ\xBD\xC3" +msgstr "도구모음에 들여쓰기 증가, 감소 단추 표시"
#: ../src/interface.c:3475 msgid "Show Search field" -msgstr "ã\xB1\xE2 \xC7ʵ\xE5 \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "찾기 필드 보기"
#: ../src/interface.c:3478 msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD\xBF\xA1 ã\xB1\xE2 \xC7ʵ\xE5, \xB4\xDC\xC3\xDF ǥ\xBD\xC3" +msgstr "도구모음에 찾기 필드, 단추 표시"
#: ../src/interface.c:3480 msgid "Show Go to Line field" -msgstr "\xC7\xE0\xC0\xB8\xB7\xCE \xC0̵\xBF \xC7ʵ\xE5 \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "행으로 이동 필드 보기"
#: ../src/interface.c:3483 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD\xBF\xA1 \xC7\xE0\xC0\xB8\xB7\xCE \xC0̵\xBF \xC7ʵ\xE5, \xB4\xDC\xC3\xDF ǥ\xBD\xC3" +msgstr "도구모음에 행으로 이동 필드, 단추 표시"
#: ../src/interface.c:3485 msgid "Show Quit button" -msgstr "\xB3\xA1\xB3\xBB\xB1\xE2 \xB4\xDC\xC3\xDF \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "끝내기 단추 보기"
#: ../src/interface.c:3488 msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD\xBF\xA1 \xB3\xA1\xB3\xBB\xB1\xE2 \xB4\xDC\xC3\xDF ǥ\xBD\xC3" +msgstr "도구모음에 끝내기 단추 표시"
#: ../src/interface.c:3490 msgid "<b>Items</b>" -msgstr "<b>\xC7\xF1</b>" +msgstr "<b>항목</b>"
#: ../src/interface.c:3511 msgid "Icon style:" -msgstr "\xBE\xC6\xC0\xCC\xC4\xDC \xBE\xE7\xBD\xC4:" +msgstr "아이콘 양식:"
#: ../src/interface.c:3518 msgid "Icon size:" -msgstr "\xBE\xC6\xC0\xCC\xC4\xDC ũ\xB1\xE2:" +msgstr "아이콘 크기:"
#: ../src/interface.c:3565 msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>\xB8\xF0\xBE\xE7\xBB\xF5</b>" +msgstr "<b>모양새</b>"
#: ../src/interface.c:3570 msgid "Toolbar" -msgstr "\xB5\xB5\xB1\xB8\xB8\xF0\xC0\xBD" +msgstr "도구모음"
#: ../src/interface.c:3604 msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "\xC0ڵ\xBF\xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2 \xB8\xF0\xB5\xE5:" +msgstr "자동들여쓰기 모드:"
#: ../src/interface.c:3617 msgid "Basic" -msgstr "\xB1⺻" +msgstr "기본"
#: ../src/interface.c:3618 msgid "Current chars" -msgstr "\xC7\xF6\xC0\xE7 \xB9\xAE\xC0\xDA" +msgstr "현재 문자"
#: ../src/interface.c:3619 msgid "Match braces" -msgstr "\xB0\xFDȣ \xC0\xCFġ" +msgstr "괄호 일치"
#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 msgid "Type:" -msgstr "\xC7\xFC\xBD\xC4:" +msgstr "형식:"
#: ../src/interface.c:3628 msgid "Width:" -msgstr "\xB3ʺ\xF1:" +msgstr "너비:"
#: ../src/interface.c:3641 msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "\xC7Ѵܰ\xE8 \xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2\xC0\xC7 \xB9\xAE\xC0\xDA \xB3ʺ\xF1" +msgstr "한단계 들여쓰기의 문자 너비"
#: ../src/interface.c:3651 msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "\xB5鿩\xBE\xB2\xB1 \xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA \xBB\xE7\xBF\xEB" +msgstr "들여쓰기에 스페이스 사용"
#: ../src/interface.c:3660 msgid "Use one tab per indent" -msgstr "\xB5鿩\xBE\xB2\xB1 \xC5\xC7 \xBB\xE7\xBF\xEB" +msgstr "들여쓰기에 탭 사용"
#: ../src/interface.c:3669 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "\xB5鿩\xBE\xB2\xB1Ⱑ \xC5\xC7 \xB3ʺ\xD9 \xC0\xDB\xC0\xB8\xB8\xE9 \xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA \xBB\xE7\xBF\xEB, \xB1\xB8\xC1\xF6 \xBE\xCA\xC0\xB8\xB8\xE9 \xB5\xD1 \xB4\xD9 \xBB\xE7\xBF\xEB" +msgstr "들여쓰기가 탭 너비보다 작으면 스페이스 사용, 그렇지 않으면 둘 다 사용"
#: ../src/interface.c:3684 msgid "Hard tab width:" -msgstr "\xC7ϵ\xE5 \xC5\xC7 \xB3ʺ\xF1:" +msgstr "하드 탭 너비:"
#: ../src/interface.c:3692 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "\xC5\xDC \xB9\xD7 \xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA \xBC\xB3\xC1\xA4\xBD\xC3 \xC5\xC7 \xB3ʺ\xF1" +msgstr "텝 및 스페이스 설정시 탭 너비"
#: ../src/interface.c:3702 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened." -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xAD\xB1\xE2\xBD\xC3 \xC6\xC4\xC0\xCF \xB3\xBB\xBF\xEB\xC0\xB8\xB7\xCE \xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2 \xC3\xDF\xC1\xA4 \xBF\xA9\xBA\xCE." +msgstr "파일 열기시 파일 내용으로 들여쓰기 추정 여부."
#: ../src/interface.c:3704 msgid "Tab key indents" -msgstr "\xC5\xC7 Ű \xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2" +msgstr "탭 키 들여쓰기"
#: ../src/interface.c:3707 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " "character." -msgstr "\xC5\xC7 \xB9\xAE\xC0\xDA \xC0Է\xC2 \xB4\xEB\xBD\xC5 \xC5\xC7Ű \xB9\xD7 shift-\xC5\xC7Ű\xB7\xCE \xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2 \xB9\xD7 \xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2\xC7\xD8\xC1\xA6." +msgstr "탭 문자 입력 대신 탭키 및 shift-탭키로 들여쓰기 및 들여쓰기해제."
#: ../src/interface.c:3709 msgid "<b>Indentation</b>" -msgstr "<b>\xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2</b>" +msgstr "<b>들여쓰기</b>"
#: ../src/interface.c:3728 msgid "Line wrapping" -msgstr "\xC1ٹٲٱ\xE2" +msgstr "줄바꾸기"
#: ../src/interface.c:3733 msgid "Enable "smart" home key" -msgstr ""\xB6ȶ\xC8\xC7\xD1" homeŰ Ȱ\xBC\xBA" +msgstr ""똑똑한" home키 활성"
#: ../src/interface.c:3736 msgid "" @@ -2119,219 +2119,219 @@ "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "its current position." msgstr "" -""\xB6ȶ\xC8\xC7\xD1" homeŰ\xB8\xA6 Ȱ\xBC\xBAȭ\xC7ϸ\xE9 HOMEŰ\xB8\xA6 \xB4\xA9\xB8\xA6\xB6\xA7 ij\xB7\xB5\xC0\xBB \xC7\xF6\xC0\xE7\xC1\xD9\xC0\xC7 \xB0\xF8\xB9\xE9\xC0\xCC \xBEƴ\xD1ù" -"\xB9\xF8° \xB1\xDB\xC0ڷ\xCE\xC0̵\xBF\xBD\xC3ŵ\xB4ϴ\xD9. \xC0̹\xCC \xB0\xF8\xB9\xE9\xC0\xCC \xBEƴ\xD1 ù\xB9\xF8° \xB1\xDB\xC0ڿ\xA1 \xC0ִٸ\xE9 \xC7\xF6\xC0\xE7\xC7\xE0\xC0\xC7\xC1\xA6\xC0\xCF " -"ó\xC0\xBD\xC0\xB8\xB7\xCE \xC0̵\xBF\xBD\xC3ŵ\xB4ϴ\xD9.\n" -"Ȱ\xBC\xBAȭ\xC7\xCF\xC1\xF6 \xBE\xCA\xC0\xB8\xB8\xE9 \xC7\xF6\xC0\xE7 \xC0\xA7ġ\xBF\xA1 \xBB\xF3\xB0\xFC\xBE\xF8\xC0\xCC \xBE\xF0\xC1\xA6\xB3\xAA ij\xB7\xB5\xC0\xBB \xC7\xE0\xC0\xC7 \xB8\xC7ó\xC0\xBD\xC0\xB8\xB7\xCE \xC0̵\xBF\xBD\xC3ŵ" -"\xB4ϴ\xD9." +""똑똑한" home키를 활성화하면 HOME키를 누를때 캐럿을 현재줄의 공백이 아닌첫" +"번째 글자로이동시킵니다. 이미 공백이 아닌 첫번째 글자에 있다면 현재행의제일 " +"처음으로 이동시킵니다.\n" +"활성화하지 않으면 현재 위치에 상관없이 언제나 캐럿을 행의 맨처음으로 이동시킵" +"니다."
#: ../src/interface.c:3738 msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "\xB5巡\xB1\xD7 \xBE\xD8 \xB5\xE5\xB7\xD3 \xBA\xF1Ȱ\xBC\xBA" +msgstr "드래그 앤 드롭 비활성"
#: ../src/interface.c:3741 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "" -"\xB5巡\xB1\xD7 \xBE\xD8 \xB5\xE5\xB7\xD3\xC0\xBB \xBA\xF1Ȱ\xBC\xBAȭ\xC7ϸ\xE9 \xC6\xED\xC1\xFDâ\xC0\xC7 \xB3\xBB/\xBFܺ\xCE \xBE\xEE\xB5\xAD\xB5\xB5 \xBC\xB1\xC5\xC3\xC7\xD1 \xBAκ\xD0\xC0\xBB \xB5巡" -"\xB1\xD7 \xBE\xD8 \xB5\xE5\xB7\xD3 \xC7\xD2 \xBC\xF6 \xBE\xF8\xBD\xC0\xB4ϴ\xD9." +"드래그 앤 드롭을 비활성화하면 편집창의 내/외부 어디에서도 선택한 부분을 드래" +"그 앤 드롭 할 수 없습니다."
#: ../src/interface.c:3743 msgid "Enable folding" -msgstr "\xC1\xA2\xB1\xE2 Ȱ\xBC\xBA" +msgstr "접기 활성"
#: ../src/interface.c:3746 msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "\xC4ڵ\xE5 \xC1\xA2\xB1\xE2 Ȱ\xBC\xBA \xBF\xA9\xBA\xCE" +msgstr "코드 접기 활성 여부"
#: ../src/interface.c:3748 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" -msgstr "\xC1\xA2\xB1\xE2 \xC1\xF6\xC1\xA1\xC0\xC7 \xB8\xF0\xB5\xE7 \xC0ڽ\xC4 \xC1\xA2\xB1\xE2/\xC6\xEEġ\xB1\xE2" +msgstr "접기 지점의 모든 자식 접기/펼치기"
#: ../src/interface.c:3751 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" -"\xC1\xA2\xB1\xE2 \xC1\xF6\xC1\xA1\xC0\xC7 \xB8\xF0\xB5\xE7 \xC0ڽ\xC4\xC0\xBB \xC1\xA2\xB0ų\xAA \xC6\xEEĨ\xB4ϴ\xD9. \xC1\xA2\xB1\xE2 \xBDɺ\xBC\xC0\xBB Ŭ\xB8\xAF\xC7\xD2 \xB6\xA7 Shift Ű\xB8\xA6 \xB4\xA9" -"\xB8\xA3\xB8\xE9\xB9ݴ\xEB\xC0\xC7 \xC7ൿ\xC0\xBB \xC7մϴ\xD9." +"접기 지점의 모든 자식을 접거나 펼칩니다. 접기 심볼을 클릭할 때 Shift 키를 누" +"르면반대의 행동을 합니다."
#: ../src/interface.c:3753 msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "\xC4\xC4\xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xC0\xB7\xF9 ǥ\xBDÿ\xA1 \xC1\xF6ǥ \xBB\xE7\xBF\xEB" +msgstr "컴파일 오류 표시에 지표 사용"
#: ../src/interface.c:3756 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." -msgstr "\xC4\xC4\xC6\xC4\xC0Ϸ\xAF\xB0\xA1 ã\xC0\xBA \xB0\xE6\xB0\xED \xB9\xD7 \xBF\xC0\xB7\xF9 ǥ\xBDÿ\xA1 \xC1\xF6ǥ(\xB1\xB8\xBAҺκ\xD2\xC7\xD1 \xB9\xD8\xC1\xD9) \xBB\xE7\xBF\xEB \xBF\xA9\xBA\xCE." +msgstr "컴파일러가 찾은 경고 및 오류 표시에 지표(구불부불한 밑줄) 사용 여부."
#: ../src/interface.c:3758 msgid "Newline strips trailing spaces" -msgstr "\xBB\xF5\xB7ο\xEE \xC1ٿ\xA1 \xC1\xFA\xC1\xFA\xB2\xF8\xB8\xAE\xB4\xC2 \xB0\xF8\xB9\xE9 \xC1\xF6\xBF\xEC\xB1\xE2" +msgstr "새로운 줄에 질질끌리는 공백 지우기"
#: ../src/interface.c:3761 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." -msgstr "\xBB\xF5\xB7ο\xEE \xC1ٿ\xA1 \xC0\xCC\xC0\xFC \xC1ٿ\xA1\xBC\xAD\xBA\xCE\xC5\xCD \xC1\xFA\xC1\xFA\xB2\xF8\xB8\xAE\xB4\xC2 \xB0\xF8\xB9\xE9 \xC1\xF6\xBF\xEC\xB1\xE2 Ȱ\xBC\xBA." +msgstr "새로운 줄에 이전 줄에서부터 질질끌리는 공백 지우기 활성."
#: ../src/interface.c:3767 msgid "Line breaking column:" -msgstr "\xC7\xE0 \xBAи\xAE \xBF\xAD:" +msgstr "행 분리 열:"
#: ../src/interface.c:3781 msgid "Comment toggle marker:" -msgstr "ǥ\xC1\xF6 \xC0\xFCȯ \xC1ּ\xAE:" +msgstr "표지 전환 주석:"
#: ../src/interface.c:3788 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -"\xBCҽ\xBA\xC6\xC4\xC0\xCF \xB3\xBB\xC0\xC7 \xC7\xD1\xC1\xD9 \xC1ּ\xAE\xC0\xBB \xC0\xFCȯ\xC7\xD2 \xB6\xA7 \xC3߰\xA1\xB5\xC8 \xB9\xAE\xC0ڿ\xAD.\xC1ּ\xAE\xC0\xCC \xC0\xFCȯ\xB5Ǿ\xFA\xC0\xBD\xC0\xBB ǥ\xBD\xC3\xC7\xD4." +"소스파일 내의 한줄 주석을 전환할 때 추가된 문자열.주석이 전환되었음을 표시함."
#: ../src/interface.c:3790 msgid "<b>Features</b>" -msgstr "<b>\xB1\xE2\xB4\xC9</b>" +msgstr "<b>기능</b>"
#: ../src/interface.c:3795 msgid "Features" -msgstr "\xB1\xE2\xB4\xC9" +msgstr "기능"
#: ../src/interface.c:3814 msgid "Snippet completion" -msgstr "\xC5丷 \xBFϼ\xBA" +msgstr "토막 완성"
#: ../src/interface.c:3817 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress." -msgstr "\xC1\xA4\xC0ǵ\xC8 ª\xC0\xBA \xB9\xAE\xC0ڿ\xAD\xC0\xBB \xC0Է\xC2\xC7ϸ\xE9 \xBA\xB9\xC0\xE2\xC7\xD1 \xB9\xAE\xC0ڿ\xAD\xB7\xCE \xBFϼ\xBA\xC7\xD4." +msgstr "정의된 짧은 문자열을 입력하면 복잡한 문자열로 완성함."
#: ../src/interface.c:3819 msgid "XML tag auto completion" -msgstr "XML tag \xC0ڵ\xBF \xBFϼ\xBA" +msgstr "XML tag 자동 완성"
#: ../src/interface.c:3822 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "XML\xC5±\xD7(HTML\xC5±\xD7 \xC6\xF7\xC7\xD4)\xB8\xA6 \xC0ڵ\xBF\xBFϼ\xBA\xC7ϰ\xED \xB4ݾ\xC6\xC1\xDC." +msgstr "XML태그(HTML태그 포함)를 자동완성하고 닫아줌."
#: ../src/interface.c:3824 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" -msgstr "\xBF\xA9\xB7\xAF\xC1\xD9 \xC1ּ\xAE \xC0ڵ\xBF \xC0ձ\xE2" +msgstr "여러줄 주석 자동 잇기"
#: ../src/interface.c:3827 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment." msgstr "" -"C, C++, Java\xB5\xEE\xC0\xC7 \xBCҽ\xBA\xC6\xC4\xC0Ͽ\xA1\xBC\xAD \xBF\xA9\xB7\xAF\xC1\xD9 \xC1ּ\xAE\xB3\xBB\xBF\xA1 \xBB\xF5\xC1\xD9\xC0\xBB \xC0Է\xC2\xC7\xD2 \xB6\xA7 \xC0ڵ\xBF\xC0\xB8\xB7α\xD7 \xC1\xD9" -"\xB5\xB5 \xB1\xE2\xC1\xB8\xC0\xC7 \xC1ּ\xAE\xC0\xB8\xB7\xCE \xC0̾\xEE\xC1\xDC." +"C, C++, Java등의 소스파일에서 여러줄 주석내에 새줄을 입력할 때 자동으로그 줄" +"도 기존의 주석으로 이어줌."
#: ../src/interface.c:3829 msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "\xC0ڵ\xBF \xBDɺ\xBC \xBFϼ\xBA" +msgstr "자동 심볼 완성"
#: ../src/interface.c:3832 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" -msgstr "\xBF\xAD\xB8\xB0 \xC6\xC4\xC0ϳ\xBB\xC0\xC7 \xC7Լ\xF6\xB8\xED, \xC0\x{3FABABFC}\xF6\xB5\xEE\xB5\xEE\xC0\xC7 \xBE˷\xC1\xC1\xF8 \xBDɺ\xBC\xC0\xBB \xC0ڵ\xBF\xC0\xB8\xB7\xCE \xBFϼ\xBA\xC7\xD4." +msgstr "열린 파일내의 함수명, 전역변수등등의 알려진 심볼을 자동으로 완성함."
#: ../src/interface.c:3840 msgid "Max. symbol name suggestions:" -msgstr "\xC3ִ\xEB \xBDɺ\xBC \xC0̸\xA7 \xC1\xA6\xBE\xC8 Ƚ\xBC\xF6:" +msgstr "최대 심볼 이름 제안 횟수:"
#: ../src/interface.c:3847 msgid "Completion list height:" -msgstr "\xC0ڵ\xBF\xBFϼ\xBA \xB8\xF1\xB7\xCF \xB3\xF4\xC0\xCC:" +msgstr "자동완성 목록 높이:"
#: ../src/interface.c:3854 msgid "Characters to type for completion:" -msgstr "\xC0ڵ\xBF\xBFϼ\xBA \xC7ʿ乮\xC0\xDA \xBC\xF6:" +msgstr "자동완성 필요문자 수:"
#: ../src/interface.c:3867 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list." -msgstr "\xBDɺ\xBC \xC0ڵ\xBF\xBFϼ\xBA \xB8\xF1\xB7\xCF\xC0\xBB \xB3\xAAŸ\xB3\xBB\xB1\xE2 \xC0\xA7\xC7\xD8 \xC7ʿ\xE4\xC7\xD1 \xB9\xAE\xC0\xDA\xC0\xC7 \xBC\xF6." +msgstr "심볼 자동완성 목록을 나타내기 위해 필요한 문자의 수."
#: ../src/interface.c:3876 msgid "Display height in rows for the auto completion list." -msgstr "\xC0ڵ\xBF\xBFϼ\xBA \xB8\xF1\xB7\xCF \xC1\xD9 \xB3\xF4\xC0\xCC." +msgstr "자동완성 목록 줄 높이."
#: ../src/interface.c:3885 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." -msgstr "\xC0ڵ\xBF\xBFϼ\xBA \xB8\xF1\xB7\xCF \xC3ִ\xEB ǥ\xBD\xC3 \xBC\xF6." +msgstr "자동완성 목록 최대 표시 수."
#: ../src/interface.c:3888 msgid "<b>Completions</b>" -msgstr "<b>\xC0ڵ\xBF\xBFϼ\xBA</b>" +msgstr "<b>자동완성</b>"
#: ../src/interface.c:3893 msgid "Completions" -msgstr "\xC0ڵ\xBF\xBFϼ\xBA" +msgstr "자동완성"
#: ../src/interface.c:3916 msgid "Invert syntax highlighting colors" -msgstr "\xB1\xB8\xB9\xAE\xB0\xAD\xC1\xB6 \xBB\xF6\xBB\xF3 \xB9\xDD\xC0\xFC" +msgstr "구문강조 색상 반전"
#: ../src/interface.c:3918 msgid "Use white text on a black background." -msgstr "\xB0\xCB\xC1\xA4 \xB9\xE8\xB0\xE6 \xC8\xF2\xBB\xF6 \xB1\xDB\xC0\xDA." +msgstr "검정 배경 흰색 글자."
#: ../src/interface.c:3920 msgid "Show indentation guides" -msgstr "\xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2 \xBA\xB8\xC1\xB6\xBC\xB1 \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "들여쓰기 보조선 보기"
#: ../src/interface.c:3923 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "\xB5鿩\xBE\xB2\xB1\xE2 \xBA\xB8\xC1\xB6\xBF\xEB \xC0\xDB\xC0\xBA \xC1\xA1\xBC\xB1 \xBA\xB8\xB1\xE2." +msgstr "들여쓰기 보조용 작은 점선 보기."
#: ../src/interface.c:3925 msgid "Show white space" -msgstr "\xB0\xF8\xB9\xE9 ǥ\xBD\xC3 \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "공백 표시 보기"
#: ../src/interface.c:3928 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." -msgstr "\xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA \xB4\xEB\xBD\xC5 \xC1\xA1, \xC5\xC7 \xB4\xEB\xBD\xC5 ȭ\xBB\xECǥ\xB8\xA6 ǥ\xBD\xC3\xC7\xD4." +msgstr "스페이스 대신 점, 탭 대신 화살표를 표시함."
#: ../src/interface.c:3930 msgid "Show line endings" -msgstr "\xC1ٳ\xA1 ǥ\xBD\xC3 \xBA\xB8\xB1\xE2" +msgstr "줄끝 표시 보기"
#: ../src/interface.c:3933 msgid "Show the line ending character." -msgstr "\xC1ٳ\xA1 ǥ\xBD\xC3 \xBA\xB8\xBF\xA9\xC1\xDC." +msgstr "줄끝 표시 보여줌."
#: ../src/interface.c:3935 msgid "Stop scrolling at last line" -msgstr "\xB8\xB6\xC1\xF6\xB8\xB7 \xC1ٿ\xA1\xBC\xAD \xBD\xBAũ\xB7\xD1 \xB8\xD8\xC3߱\xE2" +msgstr "마지막 줄에서 스크롤 멈추기"
#: ../src/interface.c:3938 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." -msgstr "\xB9\xAE\xBC\xAD\xC0\xC7 \xB8\xB6\xC1\xF6\xB8\xB7 \xC1ٿ\xA1\xBC\xAD \xBD\xBAũ\xB7\xD1\xC0\xBB \xB8\xD8\xC3\xE2\xC1\xF6 \xBF\xA9\xBA\xCE." +msgstr "문서의 마지막 줄에서 스크롤을 멈출지 여부."
#: ../src/interface.c:3940 msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>ǥ\xBD\xC3</b>" +msgstr "<b>표시</b>"
#: ../src/interface.c:3961 msgid "Long line marker:" -msgstr "\xB1\xE4\xC1\xD9 ǥ\xC1\xF6:" +msgstr "긴줄 표지:"
#: ../src/interface.c:3968 msgid "Long line marker color:" -msgstr "\xB1\xE4\xC1\xD9 ǥ\xC1\xF6 \xBB\xF6\xBB\xF3:" +msgstr "긴줄 표지 색상:"
#: ../src/interface.c:3987 msgid "Sets the color of the long line marker" -msgstr "\xB1\xE4\xC1\xD9 ǥ\xC1\xF6 \xBB\xF6\xBB\xF3 \xBC\xB3\xC1\xA4" +msgstr "긴줄 표지 색상 설정"
#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 #: ../src/vte.c:744 msgid "Color Chooser" -msgstr "\xBB\xF6\xBB\xF3 \xBC\xB1\xC5ñ\xE2" +msgstr "색상 선택기"
#: ../src/interface.c:3996 msgid "" @@ -2339,22 +2339,22 @@ "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -"\xB1\xE4\xC1\xD9 ǥ\xC1\xF6\xB4\xC2 \xC6\xED\xC1\xFDâ\xB3\xBB\xC0\xC7 \xB1\xE4\xC1\xD9\xC0\xBB ǥ\xBB\xE7\xC7\xD8\xC1ְų\xAA \xC7\xE0\xBAи\xAE \xC8\xF9Ʈ\xB8\xA6 \xC1ִ\xC2 \xBE\xE3\xC0\xBA \xBC\xBC\xB7μ\xB1\xC0Դ\xCF" -"\xB4\xD9. 0\xBA\xB8\xB4\xD9 ū \xBC\xF6\xB8\xA6 \xC1\xF6\xC1\xA4\xC7Ͽ\xA9 \xBE\xEE\xB4\xC0 \xBF\xAD\xBF\xA1 \xB1\xE4\xC1\xD9 ǥ\xC1\xF6\xB8\xA6 \xB3\xAAŸ\xB3\xBE\xC1\xF6 \xBC\xB3\xC1\xA4\xC7Ͻʽÿ\xC0." +"긴줄 표지는 편집창내의 긴줄을 표사해주거나 행분리 힌트를 주는 얇은 세로선입니" +"다. 0보다 큰 수를 지정하여 어느 열에 긴줄 표지를 나타낼지 설정하십시오."
#: ../src/interface.c:4006 msgid "Line" -msgstr "\xBC\xB1" +msgstr "선"
#: ../src/interface.c:4009 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." -msgstr "\xC6\xED\xC1\xFDâ\xB3\xBB\xC0\xC7 \xBC\xB3\xC1\xA4\xB5\xC8 \xBF\xAD\xBF\xA1 \xBC\xBC\xB7μ\xB1\xC0\xBB ǥ\xBD\xC3\xC7\xD4." +msgstr "편집창내의 설정된 열에 세로선을 표시함."
#: ../src/interface.c:4013 msgid "Background" -msgstr "\xB9\xE8\xB0\xE6\xBB\xF6" +msgstr "배경색"
#: ../src/interface.c:4016 msgid "" @@ -2362,60 +2362,60 @@ "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -"\xBC\xB3\xC1\xA4\xB5\xC8 \xBF\xAD \xC0\xCC\xC8\xC4\xC0\xC7 \xB9\xAE\xC0\xDA \xB9\xE8\xB0\xE6\xC0\xBB \xBEƷ\xA1\xC0\xC7 \xBB\xF6\xBB\xF3\xC0\xB8\xB7\xCE \xB9ٲ\xDE.\n" -"(\xB0\xA1\xBA\xAF\xC6\xF8 \xB1۲\xC3 \xBB\xE7\xBF\xEB\xBD\xC3 \xB1\xC7\xC7\xD4)" +"설정된 열 이후의 문자 배경을 아래의 색상으로 바꿈.\n" +"(가변폭 글꼴 사용시 권함)"
#: ../src/interface.c:4020 msgid "Disabled" -msgstr "\xBB\xE7\xBF\xEB\xBE\xC8\xC7\xD4" +msgstr "사용안함"
#: ../src/interface.c:4026 msgid "<b>Long line marker</b>" -msgstr "<b>\xB1\xE4\xC1\xD9 ǥ\xC1\xF6</b>" +msgstr "<b>긴줄 표지</b>"
#: ../src/interface.c:4031 msgid "Display" -msgstr "ǥ\xBD\xC3" +msgstr "표시"
#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 msgid "Editor" -msgstr "\xC6\xED\xC1\xFD\xB1\xE2" +msgstr "편집기"
#: ../src/interface.c:4062 msgid "Open new documents from the command-line" -msgstr "\xB8\xED\xB7\xC9\xC7\xBC\xAD \xBB\xF5 \xB9\xAE\xBC\xAD \xBF\xAD\xB1\xE2" +msgstr "명령행에서 새 문서 열기"
#: ../src/interface.c:4065 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." -msgstr "\xB0\xA2 \xB8\xED\xB7\xC9\xC7\xE0 \xC6\xC4\xC0\xCF \xC0̸\xA7\xC0\xB8\xB7\xCE \xBB\xF5\xB7ο\xEE \xB9\xAE\xBC\xAD \xBD\xC3\xC0\xDB." +msgstr "각 명령행 파일 이름으로 새로운 문서 시작."
#: ../src/interface.c:4079 msgid "Default end of line characters:" -msgstr "\xC1ٳ\xA1 ǥ\xBDù\xAE\xC0\xDA \xB1⺻\xB0\xAA:" +msgstr "줄끝 표시문자 기본값:"
#: ../src/interface.c:4086 msgid "<b>New files</b>" -msgstr "<b>\xBB\xF5 \xC6\xC4\xC0\xCF</b>" +msgstr "<b>새 파일</b>"
#: ../src/interface.c:4112 msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "\xBB\xF5\xB7\xCE \xBB\xFD\xBC\xBA\xB5\xC8 \xC6\xC4\xC0\xCF \xC0\xCE\xC4ڵ\xF9 \xB1⺻\xB0\xAA \xBC\xB3\xC1\xA4." +msgstr "새로 생성된 파일 인코딩 기본값 설정."
#: ../src/interface.c:4118 msgid "Default encoding (new files):" -msgstr "\xC0\xCE\xC4ڵ\xF9 \xB1⺻\xB0\xAA (\xBB\xF5 \xC6\xC4\xC0\xCF):" +msgstr "인코딩 기본값 (새 파일):"
#: ../src/interface.c:4125 msgid "Default encoding (existing files):" -msgstr "\xC0\xCE\xC4ڵ\xF9 \xB1⺻\xB0\xAA (\xB1\xE2\xC1\xB8 \xC6\xC4\xC0\xCF):" +msgstr "인코딩 기본값 (기존 파일):"
#: ../src/interface.c:4137 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." -msgstr "\xB1\xE2\xC1\xB8 \xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xAD \xB6\xA7 \xC0\xCE\xC4ڵ\xF9 \xB1⺻\xB0\xAA \xBC\xB3\xC1\xA4." +msgstr "기존 파일 열 때 인코딩 기본값 설정."
#: ../src/interface.c:4143 msgid "Use fixed encoding when opening files" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xAD \xB6\xA7 \xB0\xED\xC1\xA4\xB5\xC8 \xC0\xCE\xC4ڵ\xF9 \xBB\xE7\xBF\xEB." +msgstr "파일 열 때 고정된 인코딩 사용."
#: ../src/interface.c:4148 msgid "" @@ -2423,136 +2423,136 @@ "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)." msgstr "" -"\xC6\xC4\xC0\xCF \xBF\xAD \xB6\xA7 \xC0\xCE\xC4ڵ\xF9 \xC0ڵ\xBF \xC3\xDF\xC1\xA4\xC0\xBB \xBA\xF1Ȱ\xBC\xBAȭ\xC7ϰ\xED \xC1\xF6\xC1\xA4\xC7\xD1 \xC0\xCE\xC4ڵ\xF9\xC0\xB8\xB7\xCE \xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xBB \xBE\xF7\xB4ϴ\xD9.\n" -"(\xBA\xB8\xC5\xEB\xC0\xC7 \xB0\xE6\xBF\xEC \xC7ʿ\xE4\xBE\xF8\xC0\xBD)" +"파일 열 때 인코딩 자동 추정을 비활성화하고 지정한 인코딩으로 파일을 업니다.\n" +"(보통의 경우 필요없음)"
#: ../src/interface.c:4150 msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>\xC0\xCE\xC4ڵ\xF9</b>" +msgstr "<b>인코딩</b>"
#: ../src/interface.c:4169 msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF \xB3\xA1 \xB0\xB3\xC7\xE0ǥ\xBD\xC3 \xC1\xB6ġ" +msgstr "파일 끝 개행표시 조치"
#: ../src/interface.c:4172 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF \xB3\xA1\xC0\xC7 \xB0\xB3\xC7\xE0ǥ\xBDø\xA6 \xC1\xB6ġ\xC7մϴ\xD9." +msgstr "파일 끝의 개행표시를 조치합니다."
#: ../src/interface.c:4174 msgid "Strip trailing spaces and tabs" -msgstr "\xC1\xFA\xC1\xFA \xB2\xF8\xB8\xAE\xB4\xC2 \xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA\xBF\xCD \xC5\xC7 \xC1\xF6\xBF\xEC\xB1\xE2" +msgstr "질질 끌리는 스페이스와 탭 지우기"
#: ../src/interface.c:4177 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "\xC1\xFA\xC1\xFA \xB2\xF8\xB8\xAE\xB4\xC2 \xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA, \xC5\xC7, \xC1ٳ\xA1ǥ\xBD\xC3 \xC1\xF6\xBF\xEC\xB1\xE2" +msgstr "질질 끌리는 스페이스, 탭, 줄끝표시 지우기"
#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 msgid "Replace tabs by space" -msgstr "\xC5\xC7\xC0\xBB \xBD\xBA\xC6\xE4\xC0̽\xBA\xB7\xCE \xB9ٲٱ\xE2" +msgstr "탭을 스페이스로 바꾸기"
#: ../src/interface.c:4184 msgid "<b>Saving files</b>" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF \xC0\xFA\xC0\xE5" +msgstr "파일 저장"
#: ../src/interface.c:4209 msgid "Recent files list length:" -msgstr "\xC3ֱ\xD9 \xC6\xC4\xC0ϸ\xF1\xB7\xCF \xB1\xE6\xC0\xCC:" +msgstr "최근 파일목록 길이:"
#: ../src/interface.c:4223 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "\xC3ֱ\xD9 \xC6\xC4\xC0ϸ\xF1\xB7Ͽ\xA1 \xC0\xFA\xC0\xE5\xC7\xD2 \xB0\xB9\xBC\xF6 \xC1\xF6\xC1\xA4." +msgstr "최근 파일목록에 저장할 갯수 지정."
#: ../src/interface.c:4227 msgid "Disk check timeout:" -msgstr "\xB5\xF0\xBD\xBAũ \xB0˻\xE7 \xB0\xA3\xB0\xDD:" +msgstr "디스크 검사 간격:"
#: ../src/interface.c:4240 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" -"\xB5\xF0\xBD\xBAũ\xC0\xC7 \xB9\xAE\xBC\xAD\xC6\xC4\xC0\xCF \xBA\xAF\xB0\xE6 \xB0˻\xE7 \xB0\xA3\xB0\xDD\xC0\xBB "\xC3\xCA"\xB4\xDC\xC0\xA7\xB7\xCE \xC1\xF6\xC1\xA4.\n" -"0\xC0\xB8\xB7\xCE \xC1\xF6\xC1\xA4\xC7ϸ\xE9 \xB0˻\xE7\xC7\xCF\xC1\xF6 \xBE\xCA\xC0\xBD." +"디스크의 문서파일 변경 검사 간격을 "초"단위로 지정.\n" +"0으로 지정하면 검사하지 않음."
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924 msgid "Files" -msgstr "\xC6\xC4\xC0\xCF" +msgstr "파일"
#: ../src/interface.c:4268 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "\xC7\xF3 ã\xB1\xE2 \xB9ݺ\xB9\xC7ϰ\xED ã\xB1\xE2 \xB4\xEBȭ\xBB\xF3\xC0\xDA \xB0\xA8\xC3߱\xE2" +msgstr "항상 찾기 반복하고 찾기 대화상자 감추기"
#: ../src/interface.c:4271 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous." msgstr "" -"\xC7\xF3 \xB9\xAE\xBC\xAD\xC0\xFCü\xBF\xA1\xBC\xAD ã\xB1⸦ \xB9ݺ\xB9\xC7ϰ\xED ã\xB1\xE2/\xC0\xCC\xC0\xFCã\xB1⸦ Ŭ\xB8\xAF\xC7\xD1\xC8\xC4 ã\xB1\xE2\xB4\xEBȭ\xBB\xF3\xC0ڸ\xA6 \xB0\xA8" -"\xC3߱\xE2." +"항상 문서전체에서 찾기를 반복하고 찾기/이전찾기를 클릭한후 찾기대화상자를 감" +"추기."
#: ../src/interface.c:4273 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "ã\xB1\xE2 \xB4\xEBȭ\xBB\xF3\xC0ڿ\xA1 Ŀ\xBC\xAD\xBEƷ\xA1\xC0\xC7 \xB4ܾ\xEE \xBB\xE7\xBF\xEB\xC7ϱ\xE2" +msgstr "찾기 대화상자에 커서아래의 단어 사용하기"
#: ../src/interface.c:4276 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection." msgstr "" -"ã\xB1\xE2, \xC6\xC4\xC0Ͽ\xA1\xBC\xAD ã\xB1\xE2, \xB9ٲٱ\xE2 \xB4\xEBȭ\xBB\xF3\xC0ڸ\xA6 \xBF\xAD \xB6\xA7 \xC7\xF6\xC0\xE7 Ŀ\xBC\xAD\xBEƷ\xA1\xC0\xC7 \xB4ܾ \xBC\xB1\xC5õ\xC7\xC1\xF6 " -"\xBE\xCA\xC0\xBA \xBB\xF3\xC5·\xCE \xBB\xE7\xBF\xEB\xC7\xD4." +"찾기, 파일에서 찾기, 바꾸기 대화상자를 열 때 현재 커서아래의 단어를 선택되지 " +"않은 상태로 사용함."
#: ../src/interface.c:4278 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "\xC6\xC4\xC0Ͽ\xA1\xBC\xAD ã\xC0\xBB \xB6\xA7 \xC7\xF6\xC0\xE7\xC6\xC4\xC0\xCF\xC0\xCC \xB5\xE9\xBE\xEE\xC0ִ\xC2 \xC6\xFA\xB4\xF5\xB8\xA6 \xBB\xE7\xBF\xEB\xC7\xD4" +msgstr "파일에서 찾을 때 현재파일이 들어있는 폴더를 사용함"
#: ../src/interface.c:4282 msgid "<b>Search</b>" -msgstr "<b>ã\xB1\xE2</b>" +msgstr "<b>찾기</b>"
#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 msgid "Search" -msgstr "ã\xB1\xE2" +msgstr "찾기"
#: ../src/interface.c:4320 msgid "Make:" -msgstr "make \xC7\xC1\xB7α\xA5:" +msgstr "make 프로그램:"
#: ../src/interface.c:4327 msgid "Terminal:" -msgstr "\xC5̳\xCE \xC7\xC1\xB7α\xA5:" +msgstr "터미널 프로그램:"
#: ../src/interface.c:4334 msgid "Browser:" -msgstr "\xC0\xA5\xBA\xEA\xB6\xF3\xBF\xEC\xC0\xFA:" +msgstr "웹브라우저:"
#: ../src/interface.c:4346 msgid "Path and options for the make tool"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.