Revision: 833 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=833&view=rev Author: kretek Date: 2006-09-26 06:22:23 -0700 (Tue, 26 Sep 2006)
Log Message: ----------- Update of Spanish and Vietnamese Translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/es.po trunk/po/vi.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2006-09-22 12:09:53 UTC (rev 832) +++ trunk/po/ChangeLog 2006-09-26 13:22:23 UTC (rev 833) @@ -1,3 +1,9 @@ +2006-09-26 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * es.po: Update of Spanish translation(thanks to Damián Viano) + * geany.pot: Update of catalog + * vi.po: Update of Vietnamese translation (Thanks Clytie Siddall) + 2006-09-18 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* de.po: Small update of German translation
Modified: trunk/po/es.po =================================================================== --- trunk/po/es.po 2006-09-22 12:09:53 UTC (rev 832) +++ trunk/po/es.po 2006-09-26 13:22:23 UTC (rev 833) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-02 11:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-18 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 19:30-0300\n" "Last-Translator: Damián Viano dviano@fi.uba.ar\n" "Language-Team: Spanish dviano@fi.uba.ar\n" @@ -15,63 +15,54 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/main.c:76 +#: src/main.c:84 msgid "runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "corre en modo de depuración (significa ser verborrajico)"
-#: src/main.c:77 +#: src/main.c:85 +msgid "don't load the previous session's files" +msgstr "no cargar los archivos de la sesión anterior" + +#: src/main.c:86 msgid "don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "no cargar el auto completado (ver la documentación)" +msgstr "no cargar los datos de compleción automática (ver la documentación)"
-#: src/main.c:79 +#: src/main.c:88 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "no abrir archivos en instancias corriendo, forzar la apertura de una nueva " "instancia"
-#: src/main.c:81 +#: src/main.c:90 msgid "use an alternate configuration directory" msgstr "usar un directorio de configuración alternativo"
-#: src/main.c:82 +#: src/main.c:91 msgid "don't show message window at startup" msgstr "no mostrar ventana de mensajes al inicio"
-#: src/main.c:84 +#: src/main.c:93 msgid "don't load terminal support" msgstr "no cargar el soporte de terminal"
-#: src/main.c:85 +#: src/main.c:94 msgid "filename of libvte.so" msgstr "nombre de archivo de libvte.so"
-#: src/main.c:87 +#: src/main.c:96 msgid "show version and exit" msgstr "mostrar versión y salir"
-#: src/main.c:428 -msgid "" -"Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany is " -"already running. If you know Geany is not running, you can delete the file " -"and start Geany anyway.\n" -"Delete the named pipe and start Geany?" -msgstr "" -"Geaby saldrá porque se enconto una tubería con nombre (named pipe). Esto " -"probablemente significa que Geany ya está corriendo. Si está seguro que " -"Geany no está corriendo puede borrar esa tubería e iniciar Geany de todas " -"formas.\n" -"Borrar la tubería nombrada e iniciar Geany?" - -#: src/main.c:491 +#: src/main.c:387 msgid " - A fast and lightweight IDE" msgstr " - Un IDE rápido y liviano"
-#: src/main.c:501 +#: src/main.c:397 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:524 +#: src/main.c:439 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -82,18 +73,18 @@ "Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n" "¿Iniciar Geany de todas formas?"
-#: src/main.c:591 +#: src/main.c:555 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Este es Geany %s."
-#: src/main.c:593 +#: src/main.c:557 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "La carpeta de configuración no pudo ser creada (%s)."
-#: src/main.c:617 src/callbacks.c:838 src/dialogs.c:150 src/document.c:367 -#: src/document.c:400 src/win32.c:150 +#: src/main.c:582 src/callbacks.c:823 src/dialogs.c:151 src/document.c:378 +#: src/document.c:416 src/win32.c:151 #, c-format msgid "" "You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open files." @@ -101,157 +92,165 @@ "Ha abierto demasiados archivos. Hay un límite de %d archivos abiertos a la " "vez."
-#: src/interface.c:236 src/interface.c:1346 +#: src/interface.c:241 src/interface.c:1374 msgid "Geany" msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:246 +#: src/interface.c:251 msgid "_File" msgstr "_Archivo"
-#: src/interface.c:257 +#: src/interface.c:262 msgid "New (with _template)" msgstr "Nuevo (desde _plantilla)"
-#: src/interface.c:268 src/interface.c:287 src/interface.c:331 -#: src/interface.c:442 src/interface.c:714 src/interface.c:724 -#: src/interface.c:1778 +#: src/interface.c:273 src/interface.c:292 src/interface.c:336 +#: src/interface.c:447 src/interface.c:493 src/interface.c:733 +#: src/interface.c:743 src/interface.c:1814 src/interface.c:1860 msgid "invisible" msgstr "invisible"
-#: src/interface.c:280 +#: src/interface.c:285 msgid "Recent _files" msgstr "_Archivos recientes"
-#: src/interface.c:303 +#: src/interface.c:308 msgid "Save a_ll" msgstr "Guardar _todo"
-#: src/interface.c:306 +#: src/interface.c:311 msgid "Saves all open files" msgstr "Guarda todos los archivos abiertos"
-#: src/interface.c:312 +#: src/interface.c:317 src/callbacks.c:506 src/utils.c:508 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar"
-#: src/interface.c:320 +#: src/interface.c:325 msgid "R_eload as" msgstr "R_ecargar como"
-#: src/interface.c:351 +#: src/interface.c:356 msgid "Prints the current file" msgstr "Imprime el archivo actual"
-#: src/interface.c:362 +#: src/interface.c:367 msgid "C_lose all" msgstr "Cerrar _todo"
-#: src/interface.c:365 +#: src/interface.c:370 msgid "Closes all open files" msgstr "Cierra todos los archivos abiertos"
-#: src/interface.c:379 src/interface.c:955 +#: src/interface.c:384 src/interface.c:980 msgid "Quit Geany" msgstr "Salir de Geany"
-#: src/interface.c:381 +#: src/interface.c:386 msgid "_Edit" msgstr "_Editar"
-#: src/interface.c:422 src/interface.c:1741 +#: src/interface.c:427 src/interface.c:1777 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todas"
-#: src/interface.c:431 +#: src/interface.c:436 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Insertar "include <...>""
-#: src/interface.c:445 +#: src/interface.c:450 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsertar Comentarios"
-#: src/interface.c:456 src/interface.c:1792 +#: src/interface.c:461 src/interface.c:1828 msgid "Insert ChangeLog entry" msgstr "Insterar entrada en el ChangeLog"
-#: src/interface.c:459 +#: src/interface.c:464 src/interface.c:1831 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Insterta una entrada típica de ChangeLog en el archivo actual"
-#: src/interface.c:461 src/interface.c:1797 +#: src/interface.c:466 src/interface.c:1833 msgid "Insert file header" msgstr "Insertar encabezado de archivo"
-#: src/interface.c:464 src/interface.c:1800 -msgid "Inserts a few information at the beginning of the file" -msgstr "Inserta un poco de información al principio del archivo" +#: src/interface.c:469 src/interface.c:1836 +msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +msgstr "Inserta un encabezado al principio del archivo"
-#: src/interface.c:466 src/interface.c:1802 +#: src/interface.c:471 src/interface.c:1838 msgid "Insert function description" msgstr "Insertar descripción de función"
-#: src/interface.c:469 src/interface.c:1805 +#: src/interface.c:474 src/interface.c:1841 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Insterta una descripción antes de la función actual"
-#: src/interface.c:471 src/interface.c:1807 +#: src/interface.c:476 src/interface.c:1843 msgid "Insert multiline comment" msgstr "Instertar comentario multilinea"
-#: src/interface.c:474 src/interface.c:1810 +#: src/interface.c:479 src/interface.c:1846 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Insterta un comentario multilinea"
-#: src/interface.c:476 src/interface.c:1812 +#: src/interface.c:481 src/interface.c:1848 msgid "Insert GPL notice" msgstr "Instertar notación GPL"
-#: src/interface.c:479 src/interface.c:1815 +#: src/interface.c:484 src/interface.c:1851 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Inserta una notación GPL (debería agregarse al principio del archivo)"
-#: src/interface.c:486 src/interface.c:1822 +#: src/interface.c:486 src/interface.c:1853 +msgid "Insert Dat_e" +msgstr "Instertar F_echa" + +#: src/interface.c:501 src/interface.c:1868 msgid "_Format" msgstr "_Formato"
-#: src/interface.c:489 +#: src/interface.c:504 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Convertir mayúsculas/minúsculas de la selección actual"
-#: src/interface.c:494 src/interface.c:1829 +#: src/interface.c:509 src/interface.c:1875 msgid "Convert Selection to _lower-case" msgstr "Convertir selección a _minúsculas"
-#: src/interface.c:498 src/interface.c:1833 +#: src/interface.c:513 src/interface.c:1879 msgid "Convert Selection to _upper-case" msgstr "Convertir selección a _Mayuscúlas"
-#: src/interface.c:507 src/interface.c:1842 +#: src/interface.c:522 src/interface.c:1888 msgid "_Comment Line" msgstr "_Comentar linea"
-#: src/interface.c:511 src/interface.c:1846 -msgid "_Uncomment Line" +#: src/interface.c:526 src/interface.c:1892 +msgid "U_ncomment Line" msgstr "_Descomentar linea"
-#: src/interface.c:515 src/interface.c:1850 -msgid "D_uplicate Line" -msgstr "D_uplicar linea" +#: src/interface.c:530 src/interface.c:1896 +msgid "_Toggle line commentation" +msgstr "Comen_tar/Descomentar"
-#: src/interface.c:524 src/interface.c:1859 +#: src/interface.c:534 src/interface.c:1900 +msgid "Du_plicate Line" +msgstr "Du_plicar linea" + +#: src/interface.c:543 src/interface.c:1909 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementar sangría"
-#: src/interface.c:528 src/interface.c:1863 +#: src/interface.c:547 src/interface.c:1913 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrementar sangría"
-#: src/interface.c:532 +#: src/interface.c:551 msgid "Count _words" msgstr "_Contar palabras"
-#: src/interface.c:535 +#: src/interface.c:554 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -259,80 +258,80 @@ "Cuenta las palabras y carácteres en la selección actual o en todo el " "documento"
-#: src/interface.c:546 +#: src/interface.c:565 msgid "_Search" msgstr "_Buscar"
-#: src/interface.c:557 +#: src/interface.c:576 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _Siguente"
-#: src/interface.c:561 +#: src/interface.c:580 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _Anterior"
-#: src/interface.c:565 src/dialogs.c:926 +#: src/interface.c:584 src/search.c:283 msgid "_Replace" msgstr "_Remplazar"
-#: src/interface.c:578 +#: src/interface.c:597 msgid "Find in f_iles" msgstr "Buscar en arch_ivos"
-#: src/interface.c:587 +#: src/interface.c:606 msgid "_Go to line" msgstr "_Ir a la linea"
-#: src/interface.c:595 src/dialogs.c:73 +#: src/interface.c:614 src/dialogs.c:75 msgid "_View" msgstr "_Ver"
-#: src/interface.c:602 +#: src/interface.c:621 msgid "Change _Font" msgstr "Cambiar _Fuente"
-#: src/interface.c:605 +#: src/interface.c:624 msgid "Change the default font" msgstr "Cambiar la fuente predeterminada"
-#: src/interface.c:611 +#: src/interface.c:630 msgid "Show _Colour Chooser" msgstr "Mostrar Selector de _Colores"
-#: src/interface.c:614 src/interface.c:894 +#: src/interface.c:633 src/interface.c:919 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "Abrir un diálogo selector de colores para elegir colores de una paleta"
-#: src/interface.c:625 +#: src/interface.c:644 msgid "Full_screen" msgstr "Pantalla _completa"
-#: src/interface.c:629 +#: src/interface.c:648 msgid "Show Messages _Window" msgstr "Mostrar _ventana de mensajes"
-#: src/interface.c:632 +#: src/interface.c:651 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Ocultar/mostrar la ventana con mensajes de estado y de compilador"
-#: src/interface.c:635 +#: src/interface.c:654 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
-#: src/interface.c:638 +#: src/interface.c:657 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Ocultar/mostrar la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:641 +#: src/interface.c:660 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostrar _Barra lateral"
-#: src/interface.c:646 +#: src/interface.c:665 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Muestra los _Marcadores de Margenes"
-#: src/interface.c:649 +#: src/interface.c:668 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -340,23 +339,23 @@ "Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los numeros de lineas que " "se usa para marcar lineas"
-#: src/interface.c:652 +#: src/interface.c:671 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostrar Numeros de _Linea"
-#: src/interface.c:655 +#: src/interface.c:674 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Muestra u oculta el margen con numeros de linea"
-#: src/interface.c:675 +#: src/interface.c:694 msgid "_Document" msgstr "_Documento"
-#: src/interface.c:682 +#: src/interface.c:701 msgid "_Line wrapping" msgstr "_Cortado de lineas"
-#: src/interface.c:685 src/interface.c:2949 +#: src/interface.c:704 src/interface.c:3010 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -366,278 +365,274 @@ "siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para " "documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
-#: src/interface.c:688 +#: src/interface.c:707 msgid "_Use auto indentation" msgstr "_Usar formateo de código automático"
-#: src/interface.c:693 +#: src/interface.c:712 msgid "Read _only" msgstr "S_olo lectura"
-#: src/interface.c:696 +#: src/interface.c:715 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "" "Tratar este archivo como de solo lectura. Ningún cambio puede ser hecho"
-#: src/interface.c:698 +#: src/interface.c:717 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Escribir el BOM Unicode"
-#: src/interface.c:707 +#: src/interface.c:726 msgid "Set file_type" msgstr "Elegir _tipo de archivo"
-#: src/interface.c:717 +#: src/interface.c:736 msgid "Set _encoding" msgstr "Elegir _codificación"
-#: src/interface.c:727 +#: src/interface.c:746 msgid "Set line e_ndings" msgstr "Elegir termi_naciones de linea"
-#: src/interface.c:734 +#: src/interface.c:753 msgid "Convert and set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir a, y elegir _CR/LF (Win)"
-#: src/interface.c:738 +#: src/interface.c:759 msgid "Convert and set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir a, y elegir _LF (Unix)"
-#: src/interface.c:742 +#: src/interface.c:765 msgid "Convert and set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir a, y elegir CR (_Mac)"
-#: src/interface.c:751 +#: src/interface.c:776 msgid "_Replace tabs by spaces" msgstr "_Remplazar tabulaciones por espacios"
-#: src/interface.c:754 src/interface.c:2882 +#: src/interface.c:779 src/interface.c:2943 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Remplaza todas las tabulaciónes en el documento por espacios"
-#: src/interface.c:761 +#: src/interface.c:786 msgid "_Fold all" msgstr "_Plegar todo"
-#: src/interface.c:764 +#: src/interface.c:789 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Pliega todos los bloques de código contraibles"
-#: src/interface.c:766 +#: src/interface.c:791 msgid "_Unfold all" msgstr "_Desplegar todo"
-#: src/interface.c:769 +#: src/interface.c:794 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Depliega todos los bloques de código plegados"
-#: src/interface.c:776 +#: src/interface.c:801 msgid "Remove all _indicators" msgstr "Borrar todos los _indicadores"
-#: src/interface.c:779 +#: src/interface.c:804 msgid "Removes all set indicators in the current document." msgstr "Borra todos los indicadortes dispuestos en el documento actual."
#. build the code -#: src/interface.c:781 src/dialogs.c:490 +#: src/interface.c:806 src/ui_utils.c:791 msgid "_Build" msgstr "_Construir"
-#: src/interface.c:785 +#: src/interface.c:810 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda"
-#: src/interface.c:796 +#: src/interface.c:821 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Atajos de teclado"
-#: src/interface.c:799 +#: src/interface.c:824 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Muestra una lista de todos los atajos de teclado para Geany"
-#: src/interface.c:801 +#: src/interface.c:826 msgid "_Website" msgstr "Sitio _Web"
-#: src/interface.c:824 +#: src/interface.c:849 msgid "Create a new file" msgstr "Crear un archivo nuevo"
-#: src/interface.c:829 +#: src/interface.c:854 msgid "Open an existing file" msgstr "Abrir un archivo existente"
-#: src/interface.c:834 +#: src/interface.c:859 msgid "Save the current file" msgstr "Grabar el archivo actual"
-#: src/interface.c:836 src/keybindings.c:121 +#: src/interface.c:861 src/keybindings.c:125 msgid "Save all" msgstr "Guardar todo"
-#: src/interface.c:839 +#: src/interface.c:864 msgid "Save all open files" msgstr "Grabar todos los archivos abiertos"
-#: src/interface.c:848 +#: src/interface.c:873 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recarga el archivo actual desde el disco"
-#: src/interface.c:853 +#: src/interface.c:878 msgid "Close the current file" msgstr "Cerrar el archivo actual"
-#: src/interface.c:862 +#: src/interface.c:887 msgid "Undo the last modification" msgstr "Deshacer la última modificación"
-#: src/interface.c:867 +#: src/interface.c:892 msgid "Redo the last modification" msgstr "Rehacer la última modificación"
-#: src/interface.c:875 src/keybindings.c:167 +#: src/interface.c:900 src/keybindings.c:173 msgid "Compile" msgstr "Compilar"
-#: src/interface.c:878 +#: src/interface.c:903 msgid "Compile the current file" msgstr "Compilar el archivo actual"
-#: src/interface.c:883 src/dialogs.c:543 +#: src/interface.c:908 src/ui_utils.c:848 msgid "Run or view the current file" msgstr "Ejecutar o ver el archivo actual"
-#: src/interface.c:891 +#: src/interface.c:916 msgid "Color" msgstr "Color"
-#: src/interface.c:903 +#: src/interface.c:928 msgid "Zoom in the text" msgstr "Acercar el texto"
-#: src/interface.c:908 +#: src/interface.c:933 msgid "Zoom out the text" msgstr "Alejar el texto"
-#: src/interface.c:921 src/interface.c:926 +#: src/interface.c:946 src/interface.c:951 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Buscar el texto ingresado en el archivo actual"
-#: src/interface.c:939 +#: src/interface.c:964 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Ingresar un numero de linea y saltar allí"
-#: src/interface.c:946 +#: src/interface.c:971 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Saltar al número de linea ingresado"
-#: src/interface.c:982 src/treeviews.c:41 +#: src/interface.c:1007 src/treeviews.c:40 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos"
-#: src/interface.c:995 src/treeviews.c:208 +#: src/interface.c:1020 src/treeviews.c:218 msgid "Open files" msgstr "Archivos"
-#: src/interface.c:1030 +#: src/interface.c:1055 msgid "Status" msgstr "Estado"
-#: src/interface.c:1044 +#: src/interface.c:1069 msgid "Compiler" msgstr "Compilador"
-#: src/interface.c:1058 +#: src/interface.c:1083 msgid "Messages" msgstr "Mensajes"
-#: src/interface.c:1071 +#: src/interface.c:1096 msgid "Scribble" msgstr "Borrador"
-#: src/interface.c:1568 src/interface.c:2723 +#: src/interface.c:1600 src/interface.c:2784 msgid "Images and text" msgstr "Imagenes y texto"
-#: src/interface.c:1574 src/interface.c:2731 +#: src/interface.c:1606 src/interface.c:2792 msgid "Images only" msgstr "Sólo imagenes"
-#: src/interface.c:1580 src/interface.c:2739 +#: src/interface.c:1612 src/interface.c:2800 msgid "Text only" msgstr "Sólo texto"
-#: src/interface.c:1591 src/interface.c:2747 +#: src/interface.c:1623 src/interface.c:2808 msgid "Large icons" msgstr "Iconos grandes"
-#: src/interface.c:1596 src/interface.c:2755 +#: src/interface.c:1628 src/interface.c:2816 msgid "Small icons" msgstr "Iconos pequeños"
-#: src/interface.c:1606 +#: src/interface.c:1638 msgid "Hide toolbar" msgstr "Esconder barra de herramientas"
-#: src/interface.c:1767 +#: src/interface.c:1803 msgid "Insert "include <...>"" msgstr "Insertar "include <...>""
-#: src/interface.c:1781 +#: src/interface.c:1817 msgid "Insert Comments" msgstr "Insertar Comentarios"
-#: src/interface.c:1795 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current " -msgstr "Insterta una entrada típica de ChangeLog en el archivo actual " - -#: src/interface.c:1872 +#: src/interface.c:1922 msgid "Find usage" msgstr "Encontrar uso"
-#: src/interface.c:1880 src/keybindings.c:222 +#: src/interface.c:1930 src/keybindings.c:234 msgid "Go to tag definition" msgstr "Ir a la definición del tag"
-#: src/interface.c:1884 src/keybindings.c:224 +#: src/interface.c:1934 src/keybindings.c:236 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Ir a la declaración del tag"
-#: src/interface.c:1893 src/dialogs.c:743 src/keybindings.c:147 +#: src/interface.c:1943 src/dialogs.c:564 src/keybindings.c:153 msgid "Go to line" msgstr "Ir a la linea"
-#: src/interface.c:1896 +#: src/interface.c:1946 msgid "Goto to the entered line" msgstr "Ir a la linea ingresada"
-#: src/interface.c:2228 src/keybindings.c:137 +#: src/interface.c:2289 src/keybindings.c:143 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias"
-#: src/interface.c:2257 +#: src/interface.c:2318 msgid "Load files from the last session" msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
-#: src/interface.c:2261 +#: src/interface.c:2322 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre en el inicio los arhcivos de la última sesion"
-#: src/interface.c:2264 +#: src/interface.c:2325 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
-#: src/interface.c:2268 +#: src/interface.c:2329 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio"
-#: src/interface.c:2271 +#: src/interface.c:2332 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
-#: src/interface.c:2274 +#: src/interface.c:2335 msgid "" "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " "finished." @@ -645,23 +640,23 @@ "Si dar una advertencia sonora de los errores o la finalización de la " "compilación."
-#: src/interface.c:2277 +#: src/interface.c:2338 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
-#: src/interface.c:2280 +#: src/interface.c:2341 msgid "" -"Switch to the status message tab(in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrive." +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives." msgstr "" -"Cambia a la pestaña de mensajes de estado(en la ventana de pestañas de " +"Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de " "abajo) cuando llega un nuevo mensaje."
-#: src/interface.c:2283 +#: src/interface.c:2344 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" msgstr "Cargar emulación de terminal virtual al inicio"
-#: src/interface.c:2285 +#: src/interface.c:2346 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -669,108 +664,108 @@ "Si cargar o no al inicio la emulación de terminal virtual(VTE). Desactivar " "si no se necesita."
-#: src/interface.c:2288 +#: src/interface.c:2349 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar salida"
-#: src/interface.c:2292 +#: src/interface.c:2353 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Muestra un dialogo de confirmación al momento de salir"
-#: src/interface.c:2303 +#: src/interface.c:2364 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
-#: src/interface.c:2311 +#: src/interface.c:2372 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "" "Especifica el numero de archivos que se guardan en la lista Archivos " "recientes."
-#: src/interface.c:2319 +#: src/interface.c:2380 msgid "Placement of new file tabs: " msgstr "Ubicación de las pestañas de archivos nuevos: "
-#: src/interface.c:2323 src/interface.c:2579 src/interface.c:2589 -#: src/interface.c:2599 +#: src/interface.c:2384 src/interface.c:2640 src/interface.c:2650 +#: src/interface.c:2660 msgid "Left" msgstr "Izquierda"
-#: src/interface.c:2326 +#: src/interface.c:2387 msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list" msgstr "" "Las pestañas de archivos nuevos serán ubicadas a la izquierda de la lista de " "pestañas"
-#: src/interface.c:2335 src/interface.c:2580 src/interface.c:2590 -#: src/interface.c:2600 +#: src/interface.c:2396 src/interface.c:2641 src/interface.c:2651 +#: src/interface.c:2661 msgid "Right" msgstr "Derecha"
-#: src/interface.c:2338 +#: src/interface.c:2399 msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list" msgstr "" "Las pestañas de archivos nuevos serán ubicadas a la derecha de la lista de " "pestañas"
-#: src/interface.c:2347 +#: src/interface.c:2408 msgid "General" msgstr "General"
-#: src/interface.c:2369 +#: src/interface.c:2430 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
-#: src/interface.c:2372 src/interface.c:2378 +#: src/interface.c:2433 src/interface.c:2439 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
-#: src/interface.c:2375 +#: src/interface.c:2436 msgid "Show open files list" msgstr "Mostrar la lista de archivos abiertos"
-#: src/interface.c:2381 +#: src/interface.c:2442 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Barra lateral</b>"
-#: src/interface.c:2402 +#: src/interface.c:2463 msgid "Symbol list font" msgstr "Funte de la lista de símbolos"
-#: src/interface.c:2409 +#: src/interface.c:2470 msgid "Message window font" msgstr "Fuente de la ventana de mensajes"
-#: src/interface.c:2421 +#: src/interface.c:2482 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
-#: src/interface.c:2429 +#: src/interface.c:2490 msgid "Sets the font for symbol list window" msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de la lista de símbolos"
-#: src/interface.c:2432 +#: src/interface.c:2493 msgid "Editor font" msgstr "Fuente del editor"
-#: src/interface.c:2444 +#: src/interface.c:2505 msgid "Sets the font for the editors windows" msgstr "Selecciona la fuente para las ventanas de edición"
-#: src/interface.c:2446 +#: src/interface.c:2507 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Fuentes</b>"
-#: src/interface.c:2467 +#: src/interface.c:2528 msgid "Long line marker" msgstr "Marcador de lineas largas"
-#: src/interface.c:2474 +#: src/interface.c:2535 msgid "Long line marker color" msgstr "Color del marcador de lineas largas"
-#: src/interface.c:2487 +#: src/interface.c:2548 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -780,281 +775,281 @@ "a marcar las lineas largas, o como sugerencia para cortarlas. Poner un valor " "mayor a 0 para especificar la columna donde debe aparecer."
-#: src/interface.c:2491 +#: src/interface.c:2552 msgid "Type" msgstr "Tipo"
-#: src/interface.c:2504 +#: src/interface.c:2565 msgid "Line" msgstr "Linea"
-#: src/interface.c:2507 +#: src/interface.c:2568 msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position(see " -"below)." +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)." msgstr "" -"Iprime una linea vertical en la ventana de edición en la posición dada del " -"cursor(ver debajo)." +"Imprime una linea vertical en la ventana de edición en la posición dada del " +"cursor (ver debajo)."
-#: src/interface.c:2511 +#: src/interface.c:2572 msgid "Background" msgstr "Fondo"
-#: src/interface.c:2514 +#: src/interface.c:2575 msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position(see " +"The background colour of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -"El color de fondo de los carácteres luego de la posición dada(ver abajo) " +"El color de fondo de los carácteres luego de la posición dada (ver abajo) " "cambiado al color seleccionado abajo. (Esto es recomendable si se usan " -"fuentes proporcionales" +"fuentes proporcionales)"
-#: src/interface.c:2518 +#: src/interface.c:2579 msgid "Disabled" msgstr "Dehabilitado"
-#: src/interface.c:2529 +#: src/interface.c:2590 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Selecciona el color del marcador de lineas largas"
-#: src/interface.c:2530 src/dialogs.c:428 src/prefs.c:993 src/prefs.c:1000 +#: src/interface.c:2591 src/dialogs.c:498 src/prefs.c:976 src/prefs.c:983 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de color"
-#: src/interface.c:2532 +#: src/interface.c:2593 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Marcador de lineas largas</b>"
-#: src/interface.c:2553 src/interface.c:2980 +#: src/interface.c:2614 src/interface.c:3056 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:2560 +#: src/interface.c:2621 msgid "Message window" msgstr "Ventana de mensajes"
-#: src/interface.c:2567 +#: src/interface.c:2628 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral"
-#: src/interface.c:2581 src/interface.c:2591 src/interface.c:2601 +#: src/interface.c:2642 src/interface.c:2652 src/interface.c:2662 msgid "Top" msgstr "Arriba"
-#: src/interface.c:2582 src/interface.c:2592 src/interface.c:2602 +#: src/interface.c:2643 src/interface.c:2653 src/interface.c:2663 msgid "Bottom" msgstr "Abajo"
-#: src/interface.c:2604 +#: src/interface.c:2665 msgid "<b>Tab placement</b>" msgstr "<b>Ubicación de la tabulación</b>"
-#: src/interface.c:2609 +#: src/interface.c:2670 msgid "Interface" msgstr "Interfaz"
-#: src/interface.c:2628 +#: src/interface.c:2689 msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Herramientas"
-#: src/interface.c:2653 +#: src/interface.c:2714 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Mostrar botónes de operaciones sobre archivos"
-#: src/interface.c:2657 +#: src/interface.c:2718 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Mostrar los botónes de Nuevo, Abrir, Cerrar, Grabar y Recargar en la barra " "deherramientas"
-#: src/interface.c:2660 +#: src/interface.c:2721 msgid "Show Compile and Run" msgstr "Mostrar Compilar y Correr"
-#: src/interface.c:2664 +#: src/interface.c:2725 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Mostrar los botónes de Compilar y Correr en la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:2667 +#: src/interface.c:2728 msgid "Show Colour Chooser button" msgstr "Mostrar botón de Selector de Colores"
-#: src/interface.c:2671 +#: src/interface.c:2732 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" msgstr "Mostrar el botón del Selector de Colores en la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:2674 +#: src/interface.c:2735 msgid "Show Zoom In and Zoom Out" msgstr "Mostrar Acercar y Alejar el texto"
-#: src/interface.c:2678 +#: src/interface.c:2739 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "" "Mostrar los botones de Acercar y Alejar el texto en la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:2681 +#: src/interface.c:2742 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Mostrar los botones de Deshacer y Rehacer"
-#: src/interface.c:2685 +#: src/interface.c:2746 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Mostrar los botones Rehacer y Deshacer en la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:2688 +#: src/interface.c:2749 msgid "Show Search field" msgstr "Mostrar campo de búsqueda"
-#: src/interface.c:2692 +#: src/interface.c:2753 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Mostrar el campo y botón de búsqueda en la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:2695 +#: src/interface.c:2756 msgid "Show Goto line field" msgstr "Mostrar el campo para saltar a una linea"
-#: src/interface.c:2699 +#: src/interface.c:2760 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "" "Mostrar el campo y botón de numero de linea en la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:2702 +#: src/interface.c:2763 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Elementos</b>"
-#: src/interface.c:2763 +#: src/interface.c:2824 msgid "Icon style" msgstr "Estilo de icono"
-#: src/interface.c:2770 +#: src/interface.c:2831 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño de icono"
-#: src/interface.c:2777 +#: src/interface.c:2838 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apariencia</b>"
-#: src/interface.c:2782 +#: src/interface.c:2843 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Herramientas"
-#: src/interface.c:2810 -msgid "Tab Width" -msgstr "Ancho de Pestaña" +#: src/interface.c:2871 +msgid "Tab Width:" +msgstr "Ancho de Pestaña:"
-#: src/interface.c:2817 +#: src/interface.c:2878 msgid "Default encoding:" msgstr "Codificación por omisión"
-#: src/interface.c:2828 +#: src/interface.c:2889 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados."
-#: src/interface.c:2840 +#: src/interface.c:2901 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "El ancho, en carácteres, que ocupará una pestaña"
-#: src/interface.c:2845 +#: src/interface.c:2906 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
-#: src/interface.c:2864 +#: src/interface.c:2925 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Borrar espacios al final"
-#: src/interface.c:2868 +#: src/interface.c:2929 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las lineas"
-#: src/interface.c:2871 +#: src/interface.c:2932 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asegurar terminación de linea al final del archivo"
-#: src/interface.c:2875 +#: src/interface.c:2936 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asegura que haya una terminación de linea al final del archivo"
-#: src/interface.c:2878 src/keybindings.c:161 +#: src/interface.c:2939 src/keybindings.c:167 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Remplazar tabulaciones por espacios"
-#: src/interface.c:2885 +#: src/interface.c:2946 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Grabando archivos</b>"
-#: src/interface.c:2904 +#: src/interface.c:2965 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código"
-#: src/interface.c:2907 +#: src/interface.c:2968 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Muestra pequeñas lineas punteadas para ayudar a usar el formato de código " "adecuado."
-#: src/interface.c:2910 +#: src/interface.c:2971 msgid "Show white space" msgstr "Mostrar espacios en blanco"
-#: src/interface.c:2913 +#: src/interface.c:2974 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
-#: src/interface.c:2916 +#: src/interface.c:2977 msgid "Show line endings" msgstr "Mostrar terminaciones de linea"
-#: src/interface.c:2919 +#: src/interface.c:2980 msgid "Show the line ending character" msgstr "Muestra los carácteres de terminación de linea"
-#: src/interface.c:2922 +#: src/interface.c:2983 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: src/interface.c:2941 +#: src/interface.c:3002 msgid "Auto indentation" msgstr "Usar formateo de código automático"
-#: src/interface.c:2944 +#: src/interface.c:3005 msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" msgstr "Agregar la misma sangría que la linea anterior al presionar retorno"
-#: src/interface.c:2946 +#: src/interface.c:3007 msgid "Line wrapping" msgstr "Cortado de lineas"
-#: src/interface.c:2951 +#: src/interface.c:3012 msgid "Construct auto completion" msgstr "Compleción automática de construcciones"
-#: src/interface.c:2954 +#: src/interface.c:3015 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" "Compleción automática de construcciones usadas comunmente como if y for"
-#: src/interface.c:2957 +#: src/interface.c:3018 msgid "XML tag auto completion" msgstr "Compleción automática de etiquetas XML"
-#: src/interface.c:2960 -msgid "Automatic completion of open XML tags(includes HTML tags)" +#: src/interface.c:3021 +msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" -"Compleción automática de etiquetas XML abiertas(incluye etiquetas HTML)" +"Compleción automática de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas HTML)"
-#: src/interface.c:2963 +#: src/interface.c:3024 msgid "Enable folding" msgstr "Activar plegado"
-#: src/interface.c:2966 +#: src/interface.c:3027 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Si activar el plegado de código"
-#: src/interface.c:2969 +#: src/interface.c:3030 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
-#: src/interface.c:2972 +#: src/interface.c:3033 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -1062,11 +1057,19 @@ "Si usar indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las lineas, donde el " "compilador encontró un error, o advertencia."
-#: src/interface.c:2975 +#: src/interface.c:3040 +msgid "Rows of auto completion list:" +msgstr "Lineas de la lista de compleción automática:" + +#: src/interface.c:3048 +msgid "Number of rows to display in the auto completion list." +msgstr "Numero de lineas a mostrar en la lista de compleción automática." + +#: src/interface.c:3051 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Carácteristicas</b>"
-#: src/interface.c:2988 +#: src/interface.c:3064 msgid "" "Enter here the paths to the make tool and the compiler\n" "(tools you do not need can be let blank)" @@ -1074,23 +1077,23 @@ "Ingrese aquí las rutas a la utilidad make y al compilador\n" "(las herramientas que no necesite pueden quedar en blanco)"
-#: src/interface.c:2999 +#: src/interface.c:3075 msgid "Make" msgstr "Make"
-#: src/interface.c:3006 src/prefs.c:1050 src/vte.c:167 +#: src/interface.c:3082 src/prefs.c:1062 src/vte.c:164 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
-#: src/interface.c:3013 +#: src/interface.c:3089 msgid "Browser" msgstr "Navegador"
-#: src/interface.c:3025 +#: src/interface.c:3101 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Ruta y opciones para la herramienta make"
-#: src/interface.c:3032 +#: src/interface.c:3108 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -1098,77 +1101,77 @@ "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar " "el argumento -e)"
-#: src/interface.c:3039 +#: src/interface.c:3115 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
-#: src/interface.c:3071 +#: src/interface.c:3147 msgid "Print command" msgstr "Comando de impresión"
-#: src/interface.c:3083 +#: src/interface.c:3159 #, c-format -msgid "Path to the command for printing files(use %f for the filename)." +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "" -"Ruta al comando para imprimir archivos(usar %f como nombre de archivo)." +"Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)."
-#: src/interface.c:3095 +#: src/interface.c:3171 msgid "Grep" msgstr "Grep"
-#: src/interface.c:3118 +#: src/interface.c:3194 msgid "Tools" msgstr "Herramientas"
-#: src/interface.c:3126 +#: src/interface.c:3202 msgid "" "Specify here information you want to use in templates.\n" -"See documentation if you don't know, how templates work." +"See documentation if you don't know how templates work." msgstr "" "Especificar aquí información que quiera usar en las plantillas.\n" "Ver la documentación si no sabe cómo funcionan las plantillas."
-#: src/interface.c:3142 +#: src/interface.c:3218 msgid "email address of the developer" msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
-#: src/interface.c:3149 +#: src/interface.c:3225 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
-#: src/interface.c:3151 +#: src/interface.c:3227 msgid "Initial Version" msgstr "Version inicial"
-#: src/interface.c:3163 +#: src/interface.c:3239 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numero de version que tiene un archivo nuevo"
-#: src/interface.c:3170 +#: src/interface.c:3246 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la compañia"
-#: src/interface.c:3172 +#: src/interface.c:3248 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador"
-#: src/interface.c:3179 +#: src/interface.c:3255 msgid "Company" msgstr "Compañia"
-#: src/interface.c:3186 +#: src/interface.c:3262 msgid "Mail address" msgstr "Dirección de correo electrónico"
-#: src/interface.c:3193 +#: src/interface.c:3269 msgid "Initials" msgstr "Iniciales"
-#: src/interface.c:3205 +#: src/interface.c:3281 msgid "The name of the developer" msgstr "El nombre del desarrollador"
-#: src/interface.c:3207 +#: src/interface.c:3283 msgid "" "Notice: For all changes you make here,\n" "you need to restart Geany to take effect." @@ -1176,11 +1179,11 @@ "Nota: Para que surta efecto cualquier\n" "cambio que realize aquí deberá reiniciar Geany."
-#: src/interface.c:3211 +#: src/interface.c:3287 msgid "Templates" msgstr "Plantillas"
-#: src/interface.c:3219 +#: src/interface.c:3295 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double " "click on a action or select one and press the Change button to enter a new " @@ -1192,82 +1195,134 @@ "ingresar un nuevo atajo. Puede también editar el texto que representa el " "atajo directamente"
-#: src/interface.c:3242 +#: src/interface.c:3318 msgid "Change" msgstr "Cambiar"
-#: src/interface.c:3246 +#: src/interface.c:3322 msgid "Keybindings" msgstr "Atajos"
-#: src/callbacks.c:213 src/callbacks.c:228 +#: src/callbacks.c:188 src/callbacks.c:204 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿Realmente desea salir?"
-#: src/callbacks.c:513 src/callbacks.c:2622 +#: src/callbacks.c:507 +msgid "Any unsaved changes will be lost." +msgstr "Cualquier cambio no grabado será perdido." + +#: src/callbacks.c:508 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to reload '%s'?\n" -"Any unsaved changes will be lost." -msgstr "" -"¿Está seguro que quiere recargar '%s'?\n" -"Cualquier cambio no grabado será perdido." +msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" +msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?"
-#: src/callbacks.c:914 +#: src/callbacks.c:897 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El archivo '%s' ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
-#: src/callbacks.c:1373 +#: src/callbacks.c:1314 #, c-format msgid "No matches found for '%s'." msgstr "No se encontraron coincidencias para '%s'."
-#: src/callbacks.c:1419 +#: src/callbacks.c:1360 #, c-format msgid "Declaration of "%s()" not found" msgstr "Declaración de "%s()" no encontrada"
-#: src/callbacks.c:1421 +#: src/callbacks.c:1362 #, c-format msgid "Definition of "%s()" not found" msgstr "Definición de "%s()" no encontrada"
-#: src/callbacks.c:1732 +#: src/callbacks.c:1621 +msgid "Enter custom options for the make tool" +msgstr "Ingresar opciones personalizadas para la herramienta make" + +#: src/callbacks.c:1622 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "" +"Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a " +"la herramienta make" + +#: src/callbacks.c:1677 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Fallo al ejecutar el programa visualizador"
-#: src/callbacks.c:1743 +#: src/callbacks.c:1695 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Fallo al ejecutar el programa de terminal"
-#: src/callbacks.c:2059 -msgid "Invalid directory for find in files." -msgstr "Directorio no válido para buscar archivos." - -#: src/callbacks.c:2084 -msgid "No text to find." -msgstr "No hay texto para busar." - #. initialize the dialog -#: src/callbacks.c:2204 src/dialogs.c:70 +#: src/callbacks.c:1920 src/dialogs.c:72 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo"
-#: src/callbacks.c:2253 src/callbacks.c:2298 src/callbacks.c:2338 -#: src/callbacks.c:2396 +#: src/callbacks.c:1969 src/callbacks.c:2014 src/callbacks.c:2054 +#: src/callbacks.c:2112 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de " "utilizar esta función."
+#: src/callbacks.c:2182 src/ui_utils.c:533 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "dd.mm.aaaa" + +#: src/callbacks.c:2184 src/ui_utils.c:534 +msgid "mm.dd.yyyy" +msgstr "mm.dd.aaaa" + +#: src/callbacks.c:2186 src/ui_utils.c:535 +msgid "yyyy/mm/dd" +msgstr "aaaa/mm/dd" + +#: src/callbacks.c:2188 src/ui_utils.c:544 +msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" + +#: src/callbacks.c:2190 src/ui_utils.c:545 +msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" + +#: src/callbacks.c:2192 src/ui_utils.c:546 +msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" + +#: src/callbacks.c:2194 src/ui_utils.c:555 src/ui_utils.c:559 +#: src/ui_utils.c:563 src/ui_utils.c:567 +msgid "Use custom date format" +msgstr "Usar formato de fecha personalizado" + +#: src/callbacks.c:2201 +msgid "Custom date format" +msgstr "Formato de fecha personalizado" + +#: src/callbacks.c:2202 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " +"strftime" for more information." +msgstr "" +"Ingrese aquí un formato de fecha y hora personalizado. Puede usar cualquier " +"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de " +"ANSI C. Para más información ver "man strftime"." + +#: src/callbacks.c:2221 +msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." +msgstr "" +"El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado " +"largo)." + #: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "No se pudo encontrar la imagen: %s"
-#: src/dialogs.c:75 +#: src/dialogs.c:77 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -1275,15 +1330,35 @@ "Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán " "abiertos como sólo lectura."
-#: src/dialogs.c:111 +#: src/dialogs.c:113 msgid "Detect by file extension " msgstr "Detectar por extención de archivo "
-#: src/dialogs.c:166 +#: src/dialogs.c:175 +msgid "Show _hidden files" +msgstr "Mostrar archivos _ocultos" + +#: src/dialogs.c:191 +msgid "Set filetype:" +msgstr "Seleccionar tipo de archivo:" + +#: src/dialogs.c:194 +msgid "" +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." +msgstr "" +"Define explicitamente el tipo de archivo, no se usará la detección por " +"extención.\n" +"Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos como el " +"tipo seleccionado" + +#: src/dialogs.c:234 msgid "Save File" msgstr "Grabar Archivo"
-#: src/dialogs.c:277 +#: src/dialogs.c:344 #, c-format msgid "" "The file '%s' is not saved.\n" @@ -1292,7 +1367,7 @@ "El archivo '%s' no fue guardado.\n" "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?"
-#: src/dialogs.c:282 +#: src/dialogs.c:349 msgid "" "The file is not saved.\n" "Do you want to save it before closing?" @@ -1300,27 +1375,27 @@ "El archivo no fue guardado.\n" "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?"
-#: src/dialogs.c:293 -msgid "Don't save" -msgstr "No grabar" +#: src/dialogs.c:360 +msgid "_Don't save" +msgstr "_No grabar"
-#: src/dialogs.c:345 +#: src/dialogs.c:415 msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente"
-#: src/dialogs.c:384 +#: src/dialogs.c:454 msgid "Word Count" msgstr "Contar Palabras"
-#: src/dialogs.c:393 +#: src/dialogs.c:463 msgid "selection" msgstr "selección"
-#: src/dialogs.c:401 +#: src/dialogs.c:471 msgid "whole document" msgstr "todo el documento"
-#: src/dialogs.c:403 +#: src/dialogs.c:473 #, c-format msgid "" "Range:\t\t%s\n" @@ -1335,234 +1410,17 @@ "Palabras:\t\t%d\n" "Carácteres:\t%d\n"
-#. compile the code -#: src/dialogs.c:476 -msgid "_Compile" -msgstr "_Compilar" +#: src/dialogs.c:569 +msgid "Enter the line you want to go to" +msgstr "Ingrese la linea a la que quiere ir"
-#: src/dialogs.c:479 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Compila el archivo actual" - -#: src/dialogs.c:494 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Construye el archivo actual (genera un archivo ejecutable)" - -#. build the code with make all -#: src/dialogs.c:508 -msgid "_Make all" -msgstr "_Make all" - -#: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:613 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "" -"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " -"predeterminado" - -#. build the code with make -#: src/dialogs.c:517 -msgid "Make custom _target" -msgstr "Construye con make (obje_tivo personalizado)" - -#: src/dialogs.c:521 src/dialogs.c:627 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "" -"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " -"especificado" - -#. build the code with make object -#: src/dialogs.c:526 -msgid "Make _object" -msgstr "Make _object" - -#: src/dialogs.c:530 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Compila el archivo actual usando la herramienta make" - -#: src/dialogs.c:558 -msgid "_Set Includes and Arguments" -msgstr "_Selecciona Incluciones y Argumentos" - -#: src/dialogs.c:563 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Selecciona las rutas de inclución y librerías para el compilador y los " -"argumentos del programa para su ejecución" - -#. DVI -#: src/dialogs.c:584 -msgid "LaTeX -> DVI" -msgstr "LaTeX -> DVI" - -#: src/dialogs.c:587 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Compila el archivo actual a un archivo DVI" - -#. PDF -#: src/dialogs.c:597 -msgid "LaTeX -> PDF" -msgstr "LaTeX -> PDF" - -#: src/dialogs.c:600 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Compila el archivo actual a un archivo PDF" - -#. build the code with make all -#: src/dialogs.c:610 -msgid "Build with "make"" -msgstr "Contruir con "make"" - -#. build the code with make -#: src/dialogs.c:621 -msgid "Build with make (custom target)" -msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)" - -#. DVI view -#: src/dialogs.c:632 -msgid "View DVI file" -msgstr "Ver archivo DVI" - -#: src/dialogs.c:638 src/dialogs.c:651 -msgid "Compiles and view the current file" -msgstr "Compila y muestr el archivo actual" - -#. PDF view -#: src/dialogs.c:645 -msgid "View PDF file" -msgstr "Ver archivo PDF" - #. arguments -#: src/dialogs.c:664 src/dialogs.c:1125 +#: src/dialogs.c:594 src/ui_utils.c:981 msgid "Set Arguments" msgstr "Seleccionar argumentos"
-#: src/dialogs.c:671 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Selecciona las rutas y argumentos del programa" - -#: src/dialogs.c:713 -msgid "Enter custom options for the make tool" -msgstr "Ingresar opciones personalizadas para la herramienta make" - -#: src/dialogs.c:718 +#: src/dialogs.c:599 msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "" -"Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a " -"la herramienta make" - -#: src/dialogs.c:748 -msgid "Enter the line you want to go to" -msgstr "Ingrese la linea a la que quiere ir" - -#: src/dialogs.c:770 src/dialogs.c:1053 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Respetar Mayúsculas y minúsculas" - -#: src/dialogs.c:775 -msgid "Match only a _whole word" -msgstr "Sólo _palabras enteras" - -#: src/dialogs.c:780 -msgid "Match only word s_tart" -msgstr "Ocurrencias sólo al _inicio de la palabra" - -#: src/dialogs.c:790 -msgid "_Use regular expressions" -msgstr "_Usar expresiones regulares" - -#: src/dialogs.c:794 -msgid "" -"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " -"regular expressions, please read the documentation." -msgstr "" -"Usar expresiones regulares estilo-POSIX. Por información detallada sobre el " -"uso de expresiones regulares, por favor lea la documentación" - -#: src/dialogs.c:797 -msgid "_Search backwards" -msgstr "Buscar hacia _atras" - -#: src/dialogs.c:802 -msgid "_Replace control characters" -msgstr "_Remplazar carácteres de control" - -#: src/dialogs.c:807 -msgid "" -"Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." -msgstr "" -"Remplaza \\, \t, \n, \r y \uXXXX (carácteres Unicode) con el carácter " -"de control correspondiente." - -#: src/dialogs.c:839 -msgid "Find" -msgstr "Encontrar" - -#: src/dialogs.c:844 src/dialogs.c:931 src/dialogs.c:1044 -msgid "Enter the search text here:" -msgstr "Ingrese el texto a buscar aquí:" - -#: src/dialogs.c:909 src/keybindings.c:143 -msgid "Replace" -msgstr "Remplazar" - -#: src/dialogs.c:912 -msgid "_In Selection" -msgstr "_En la selección" - -#: src/dialogs.c:914 -msgid "Replace all matches found in the currently selected text" -msgstr "" -"Remplaza todas las ocurrencias encontradas en el texto actualmente " -"seleccionado" - -#: src/dialogs.c:918 -msgid "Replace _All" -msgstr "Remplazar _todas" - -#: src/dialogs.c:934 -msgid "Enter the replace text here:" -msgstr "Ingrese el texto de remplazo aquí:" - -#: src/dialogs.c:980 -msgid "Replace in all _open files" -msgstr "Remplazar en t_odos los archivos abiertos" - -#: src/dialogs.c:984 -msgid "" -"Replaces the search text in all opened files. This option is only useful(and " -"used) if you click on "Replace All"." -msgstr "" -"Remplaza el texto buscado en todos los archivos abiertos. Esta opción sólo " -"es útil si luego se seleccióna "Remplazar todas"." - -#: src/dialogs.c:1024 src/keybindings.c:145 -msgid "Find in files" -msgstr "Buscar en archivos" - -#: src/dialogs.c:1058 -msgid "Invert search results" -msgstr "Inverir los resultados de la búsqueda" - -#: src/dialogs.c:1063 -msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." -msgstr "" -"Invierte el sentido de coincidencia, seleccionando las lineas no " -"coincidentes." - -#: src/dialogs.c:1065 -msgid "_Use extended regular expressions" -msgstr "_Usar expresiones regulares extendidas" - -#: src/dialogs.c:1070 -msgid "See grep's manual page for more information." -msgstr "Ver la pagina de manual de grep para más información" - -#: src/dialogs.c:1130 -msgid "" "Set programs and options for compilation and viewing (La)TeX files.\n" "The filename is appended automatically at the end.\n" msgstr "" @@ -1570,216 +1428,185 @@ "archivos (La)TeX.\n" "El nombre de archivo es concatenado automáticamente al final.\n"
-#: src/dialogs.c:1138 +#: src/dialogs.c:607 msgid "" "Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options." msgstr "" "Ingrese aquí el comando (La)TeX (para creación de DVI) y otras opciones " "útiles."
-#: src/dialogs.c:1159 +#: src/dialogs.c:628 msgid "" "Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options." msgstr "" "Ingrese aquí el comando (La)TeX (para creación de PDF) y otras opciones " "útiles."
-#: src/dialogs.c:1180 +#: src/dialogs.c:649 msgid "" "Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options." msgstr "" "Ingrese aquí el comando (La)TeX (para previsualizar DVI) y otras opciones " "útiles."
-#: src/dialogs.c:1201 +#: src/dialogs.c:670 msgid "" "Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options." msgstr "" "Ingrese aquí el comando (La)TeX (para previsualizar PDF) y otras opciones " "útiles."
-#: src/dialogs.c:1232 +#: src/dialogs.c:708 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Selecciona Incluciones y Argumentos"
-#: src/dialogs.c:1237 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution\n" -msgstr "" -"Selecciona las rutas de inclución y librerías para el compilador y los " -"argumentos del programa para su ejecución\n" +#: src/dialogs.c:715 +msgid "Set the commands for building and running programs." +msgstr "Configure los comandos para construir y correr programas."
-#: src/dialogs.c:1246 -msgid "Enter here arguments to your compiler." -msgstr "Ingrese aquí argumentos para su compilador." +#: src/dialogs.c:722 +msgid " commands" +msgstr " comandos"
-#: src/dialogs.c:1252 src/dialogs.c:1275 src/dialogs.c:1299 -#, c-format -msgid "" -"%f will be replaced by the complete filename\n" -"%e will be replaced by filename without extension\n" -"Example: test_file.c\n" -"%f -> test_file.c\n" -"%e -> test_file" -msgstr "" -"%f será remplazado por el nombre completo del archivo\n" -"%e será remplazado pro el nombre completo del archivo sin extencion\n" -"Ejemplo: archivo_de_prueba.c\n" -"%f -> archivo_de_prueba.c\n" -"%e -> archivo_de_prueba" +#: src/dialogs.c:735 +msgid "Compile:" +msgstr "Compilar:"
-#: src/dialogs.c:1269 -msgid "Enter here arguments to your linker." -msgstr "Ingrese aquí argumentos para su enlazador." +#: src/dialogs.c:756 +msgid "Build:" +msgstr "Construir:"
-#. program-args -#: src/dialogs.c:1293 -msgid "Enter here arguments to your program." -msgstr "Ingrese aquí argumentos para su programa." +#: src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1048 +msgid "Execute:" +msgstr "Ejecución:"
-#: src/dialogs.c:1338 -msgid "Show _hidden files" -msgstr "Mostrar archivos _ocultos" - -#: src/dialogs.c:1355 -msgid "Set filetype:" -msgstr "Seleccionar tipo de archivo:" - -#: src/dialogs.c:1358 +#: src/dialogs.c:795 +#, c-format msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" +"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"Define explicitamente el tipo de archivo, no se usará la detección por " -"extención.\n" -"Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos como el " -"tipo seleccionado" +"%f será remplazado por el nombre del archivo actual, ej. prueba.c\n" +"%e será remplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. prueba"
-#: src/dialogs.c:1414 +#: src/dialogs.c:842 msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved(e.g. from a new " -"file)." +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." msgstr "" -"Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo(ej. de un " +"Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo (ej. de un " "archivo nuevo)."
-#: src/dialogs.c:1434 src/dialogs.c:1435 src/dialogs.c:1436 src/dialogs.c:1442 -#: src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:1444 src/utils.c:144 src/utils.c:146 -#: src/utils.c:1078 +#: src/dialogs.c:861 src/dialogs.c:862 src/dialogs.c:863 src/dialogs.c:869 +#: src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:871 src/utils.c:609 src/ui_utils.c:104 +#: src/ui_utils.c:106 msgid "unknown" msgstr "desconocido"
-#: src/dialogs.c:1448 +#: src/dialogs.c:875 msgid "Properties" msgstr "Propiedades"
-#: src/dialogs.c:1476 +#: src/dialogs.c:903 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: src/dialogs.c:1489 +#: src/dialogs.c:916 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Tamaño:</b>"
-#: src/dialogs.c:1504 +#: src/dialogs.c:931 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Ubicación:</b>"
-#: src/dialogs.c:1517 +#: src/dialogs.c:944 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Sólo Lectura:</b>"
-#: src/dialogs.c:1524 +#: src/dialogs.c:951 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(solo dentro de Geany)"
-#: src/dialogs.c:1533 +#: src/dialogs.c:960 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Codificación</b>"
-#: src/dialogs.c:1542 src/utils.c:145 +#: src/dialogs.c:969 src/ui_utils.c:105 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)"
-#: src/dialogs.c:1542 src/utils.c:145 +#: src/dialogs.c:969 src/ui_utils.c:105 msgid "(without BOM)" msgstr "(sin BOM)"
-#: src/dialogs.c:1552 +#: src/dialogs.c:979 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modificado:</b>"
-#: src/dialogs.c:1565 +#: src/dialogs.c:992 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Cambiado:</b>"
-#: src/dialogs.c:1578 +#: src/dialogs.c:1005 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Accedido:</b>"
#. Header -#: src/dialogs.c:1607 +#: src/dialogs.c:1034 msgid "Read:" msgstr "Lectura:"
-#: src/dialogs.c:1614 +#: src/dialogs.c:1041 msgid "Write:" msgstr "Escritura:"
-#: src/dialogs.c:1621 -msgid "Execute:" -msgstr "Ejecución:" - #. Owner -#: src/dialogs.c:1629 +#: src/dialogs.c:1056 msgid "Owner:" msgstr "Dueño:"
#. Group -#: src/dialogs.c:1665 +#: src/dialogs.c:1092 msgid "Group:" msgstr "Grupo:"
#. Other -#: src/dialogs.c:1701 +#: src/dialogs.c:1128 msgid "Other:" msgstr "Otros:"
-#: src/dialogs.c:1783 +#: src/dialogs.c:1249 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/dialogs.c:1790 +#: src/dialogs.c:1256 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" msgstr "Están definidos los siguientes atajos de teclado:"
-#: src/document.c:327 +#: src/document.c:336 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "El archivo %s fue cerrado."
-#: src/document.c:395 +#: src/document.c:411 msgid "New file opened." msgstr "Nuevo archivo abierto"
-#: src/document.c:440 src/document.c:449 src/document.c:450 +#: src/document.c:564 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo invalido"
-#: src/document.c:472 +#: src/document.c:589 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)"
-#: src/document.c:499 src/document.c:517 +#: src/document.c:614 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "El archivo "%s" no es %s valido."
-#: src/document.c:574 +#: src/document.c:625 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -1787,25 +1614,25 @@ msgstr "" "El archivo "%s" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada"
-#: src/document.c:658 +#: src/document.c:685 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Archivo %s recargado."
-#: src/document.c:660 +#: src/document.c:687 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
-#: src/document.c:662 +#: src/document.c:689 msgid ", read-only" msgstr ", sólo lectura"
-#: src/document.c:699 src/document.c:778 +#: src/document.c:729 src/document.c:809 msgid "Error saving file." msgstr "Error guardando archivo."
-#: src/document.c:743 +#: src/document.c:773 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -1816,34 +1643,41 @@ "archivo no fue guardado.\n" "Mensaje de error: %s\n"
-#: src/document.c:766 +#: src/document.c:797 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error guardando archivo (%s)."
-#: src/document.c:800 +#: src/document.c:834 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Archivo %s guardado."
-#: src/document.c:808 +#: src/document.c:847 #, c-format -msgid "The match "%s" was not found. Wrap search around the document?" +msgid "" +"The document has been searched completely but the match "%s" was not " +"found. Wrap search around the document?" msgstr "El patrón "%s" no fue encontrado. ¿Buscar dando vuelta al documento?"
-#: src/document.c:1141 +#: src/document.c:1028 src/document.c:1035 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." +msgstr "Se remplazaron %d ocurrencias de "%s" con "%s"." + +#: src/document.c:1200 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1142 +#: src/document.c:1201 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1144 +#: src/document.c:1203 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1295 +#: src/document.c:1364 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -1854,231 +1688,337 @@ "\n" "%s"
-#: src/document.c:1304 +#: src/document.c:1373 #, c-format -msgid "Printing of "%s" failed(return code: %d)." +msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." msgstr "La impresión de "%s" ha fallado (código de retorno: %d)."
-#: src/document.c:1309 +#: src/document.c:1378 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Archivo %s impreso."
-#: src/utils.c:136 +#: src/utils.c:509 +msgid "Do you want to reload it?" +msgstr "¿Quiere recargarlo?" + +#: src/utils.c:510 #, c-format msgid "" +"The file '%s' on the disk is more recent than\n" +"the current buffer." +msgstr "" +"El archivo '%s' del disco es más reciente\n" +"que la vista actual." + +#: src/ui_utils.c:96 +#, c-format +msgid "" "%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. " "function: %s encoding: %s %s filetype: %s" msgstr "" "%c linea: % 4d columna: % 3d seleccion: % 4d %s modo: %s%s fun. " "actual: %s codificación: %s %s tipo de archivo: %s"
-#: src/utils.c:140 +#: src/ui_utils.c:100 msgid "OVR" msgstr "SBR"
-#: src/utils.c:140 +#: src/ui_utils.c:100 msgid "INS" msgstr "INS"
-#: src/utils.c:414 -#, c-format -msgid "Font updated (%s)." -msgstr "Fuente actualizada (%s)." - -#: src/utils.c:428 src/geany.h:60 +#: src/ui_utils.c:126 src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "sin título"
-#: src/utils.c:429 +#: src/ui_utils.c:127 msgid "(Unsaved)" msgstr "(sin grabar)"
-#: src/utils.c:698 +#: src/ui_utils.c:165 +#, c-format +msgid "Font updated (%s)." +msgstr "Fuente actualizada (%s)." + +#: src/ui_utils.c:198 msgid "No tags found" msgstr "No se encontraron etiquetas"
-#: src/utils.c:979 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' on the disk is more recent than\n" -"the current buffer.\n" -"Do you want to reload it?" -msgstr "" -"El archivo '%s' del disco es más reciente\n" -"que la vista actual.\n" -"¿Quiere recargarlo?" - -#: src/utils.c:1727 +#: src/ui_utils.c:503 msgid "C Standard Library" msgstr "Biblioteca Estandard de C"
-#: src/utils.c:1728 +#: src/ui_utils.c:504 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: src/utils.c:1729 +#: src/ui_utils.c:505 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Biblioteca Estandard de C)"
-#: src/utils.c:1730 +#: src/ui_utils.c:506 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Biblioteca Estandard de C++"
-#: src/utils.c:1731 +#: src/ui_utils.c:507 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL"
-#: src/filetypes.c:54 +#: src/ui_utils.c:571 +msgid "Set custom date format" +msgstr "Configurar formato de fecha personalizado" + +#. compile the code +#: src/ui_utils.c:777 +msgid "_Compile" +msgstr "_Compilar" + +#: src/ui_utils.c:780 +msgid "Compiles the current file" +msgstr "Compila el archivo actual" + +#: src/ui_utils.c:795 +msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +msgstr "Construye el archivo actual (genera un archivo ejecutable)" + +#. build the code with make all +#: src/ui_utils.c:809 src/ui_utils.c:923 +msgid "_Make all" +msgstr "_Make all" + +#: src/ui_utils.c:812 src/ui_utils.c:926 +msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" +msgstr "" +"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " +"predeterminado" + +#. build the code with make +#: src/ui_utils.c:818 src/ui_utils.c:932 +msgid "Make custom _target" +msgstr "Construye con make (obje_tivo personalizado)" + +#: src/ui_utils.c:822 src/ui_utils.c:936 +msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" +msgstr "" +"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " +"especificado" + +#. build the code with make object +#: src/ui_utils.c:827 +msgid "Make _object" +msgstr "Make _object" + +#: src/ui_utils.c:831 +msgid "Compiles the current file using the make tool" +msgstr "Compila el archivo actual usando la herramienta make" + +#: src/ui_utils.c:863 +msgid "_Set Includes and Arguments" +msgstr "_Selecciona Incluciones y Argumentos" + +#: src/ui_utils.c:868 +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "" +"Selecciona las rutas de inclución y librerías para el compilador y los " +"argumentos del programa para su ejecución" + +#. DVI +#: src/ui_utils.c:890 +msgid "LaTeX -> DVI" +msgstr "LaTeX -> DVI" + +#: src/ui_utils.c:893 +msgid "Compiles the current file into a DVI file" +msgstr "Compila el archivo actual a un archivo DVI" + +#. PDF +#: src/ui_utils.c:903 +msgid "LaTeX -> PDF" +msgstr "LaTeX -> PDF" + +#: src/ui_utils.c:906 +msgid "Compiles the current file into a PDF file" +msgstr "Compila el archivo actual a un archivo PDF" + +#. DVI view +#: src/ui_utils.c:949 +msgid "View DVI file" +msgstr "Ver archivo DVI" + +#: src/ui_utils.c:955 src/ui_utils.c:968 +msgid "Compiles and view the current file" +msgstr "Compila y muestr el archivo actual" + +#. PDF view +#: src/ui_utils.c:962 +msgid "View PDF file" +msgstr "Ver archivo PDF" + +#: src/ui_utils.c:988 +msgid "Sets the program paths and arguments" +msgstr "Selecciona las rutas y argumentos del programa" + +#: src/filetypes.c:126 msgid "C source file" msgstr "Archivo de fuente C"
-#: src/filetypes.c:73 +#: src/filetypes.c:146 msgid "C++ source file" msgstr "Archivo de fuente C++"
-#: src/filetypes.c:100 +#: src/filetypes.c:174 msgid "D source file" msgstr "Archivo de fuente D"
-#: src/filetypes.c:119 +#: src/filetypes.c:194 msgid "Java source file" msgstr "Archivo de fuente Java"
-#: src/filetypes.c:137 +#: src/filetypes.c:213 msgid "Pascal source file" msgstr "Archivo de fuente Pascal"
-#: src/filetypes.c:159 +#: src/filetypes.c:236 msgid "Assembler source file" msgstr "Archivo de fuente Ensamblador"
-#: src/filetypes.c:176 +#: src/filetypes.c:255 +msgid "Fortran source file (F77)" +msgstr "Archivo de fuente Fortran (F77)" + +#: src/filetypes.c:279 msgid "(O)Caml source file" msgstr "Archivo de fuente (O)Caml"
-#: src/filetypes.c:194 +#: src/filetypes.c:299 msgid "Perl source file" msgstr "Archivo de fuente Perl"
-#: src/filetypes.c:213 -msgid "PHP / HTML source file" -msgstr "Archivo de fuente PHP / HTML" +#: src/filetypes.c:320 +msgid "PHP source file" +msgstr "Archivo de fuente PHP"
-#: src/filetypes.c:236 +#: src/filetypes.c:343 msgid "Python source file" msgstr "Archivo de fuente Python"
-#: src/filetypes.c:254 +#: src/filetypes.c:363 msgid "Ruby source file" msgstr "Archivo de fuente Ruby"
-#: src/filetypes.c:273 +#: src/filetypes.c:383 msgid "Tcl source file" msgstr "Archivo de fuente Tcl"
-#: src/filetypes.c:292 +#: src/filetypes.c:404 +msgid "Ferite source file" +msgstr "Archivo de fuente Ferite" + +#: src/filetypes.c:423 msgid "Shell script file" msgstr "Archivo de guiones shell"
-#: src/filetypes.c:315 +#: src/filetypes.c:448 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: src/filetypes.c:333 +#: src/filetypes.c:468 msgid "XML source file" msgstr "Archivo de fuente XML"
-#: src/filetypes.c:351 +#: src/filetypes.c:488 msgid "Docbook source file" msgstr "Archivo de fuente Docbook"
-#: src/filetypes.c:368 +#: src/filetypes.c:507 +msgid "HTML source file" +msgstr "Archivo de fuente HTML" + +#: src/filetypes.c:532 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Hojas de estilo en cascada (CSS)"
-#: src/filetypes.c:385 +#: src/filetypes.c:551 msgid "SQL Dump file" msgstr "Archivo de volcado SQL"
-#: src/filetypes.c:402 +#: src/filetypes.c:570 msgid "LaTeX source file" msgstr "Archivo de fuente LaTeX"
-#: src/filetypes.c:421 +#: src/filetypes.c:591 msgid "O-Matrix source file" msgstr "Archivo de fuente O-Matrix"
-#: src/filetypes.c:438 +#: src/filetypes.c:610 +msgid "Diff file" +msgstr "Archivo diff" + +#: src/filetypes.c:630 msgid "Config file" msgstr "Archivo de configuración"
-#: src/filetypes.c:459 +#: src/filetypes.c:653 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos"
-#: src/filetypes.c:468 +#: src/filetypes.c:662 msgid "None" msgstr "Ninguno"
-#: src/win32.c:59 +#: src/win32.c:60 msgid "Executables" msgstr "Ejecutables"
-#: src/win32.c:341 +#: src/win32.c:342 msgid "Error" msgstr "Error"
-#: src/win32.c:347 src/win32.c:382 +#: src/win32.c:348 src/win32.c:383 msgid "Question" msgstr "Pregunta"
-#: src/win32.c:353 +#: src/win32.c:354 msgid "Information" msgstr "Información"
-#: src/keyfile.c:62 +#: src/keyfile.c:72 #, c-format msgid "%s configuration file, edit as you need" msgstr "archivo de configuración de %s, editarlo como lo necesite"
-#: src/keyfile.c:111 -msgid "" -" VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on " -"keystroke;scroll on output;follow path of file" -msgstr "" -" opciones de VTE: FUENTE;FRENTE;FONDO;historico;tipo;descender al presionar " -"tecla;descender al haber salida;seguir ruta de archivo" - -#: src/keyfile.c:272 +#: src/keyfile.c:309 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como nota o borrador"
-#: src/msgwindow.c:57 +#: src/msgwindow.c:100 msgid "Status messages" msgstr "Mesajes de estado"
-#: src/build.c:90 +#: src/build.c:91 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Fallo al ver %s (asegurece de que está compilado)"
-#: src/build.c:117 src/build.c:294 src/build.c:436 src/search.c:107 +#: src/build.c:124 src/build.c:309 src/build.c:473 src/search.c:849 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Falló el proceso (%s)"
-#: src/build.c:287 +#: src/build.c:295 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (en directorio: %s)"
-#: src/build.c:369 +#: src/build.c:400 #, c-format msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" msgstr "Fallo al ejecutar %s (asegurese de que está construido)"
-#: src/build.c:384 +#: src/build.c:416 #, c-format msgid "" "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " @@ -2087,48 +2027,48 @@ "No se pudo encontrar la terminal '%s' (verifique las rutas para la " "herramienta de terminal en las Preferencias"
-#: src/build.c:399 +#: src/build.c:430 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to %s" msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a %s"
-#: src/build.c:417 +#: src/build.c:448 #, c-format msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" msgstr "Fallo al ejecutar %s (el guión de inicio no pudo ser creado)"
-#: src/build.c:528 -msgid "compilation finished unsuccessful" -msgstr "la compilación terminó sin éxito" +#: src/build.c:563 +msgid "Compilation failed." +msgstr "La compilación falló."
-#: src/build.c:532 -msgid "compilation finished successful" -msgstr "la compilación terminó con éxito" +#: src/build.c:568 +msgid "Compilation finished successfully." +msgstr "La compilación terminó con éxito."
-#: src/prefs.c:295 +#: src/prefs.c:287 msgid "Action" msgstr "Acción"
-#: src/prefs.c:300 +#: src/prefs.c:292 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo"
-#: src/prefs.c:762 +#: src/prefs.c:749 msgid "Grab key" msgstr "Capturar tecla"
-#: src/prefs.c:766 +#: src/prefs.c:753 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" msgstr "Aprete la combinación de teclas que desee usar para "%s""
-#: src/prefs.c:890 +#: src/prefs.c:877 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." msgstr "La combinación '%s' está usada por "%s". Por favor elija otra."
-#: src/prefs.c:948 +#: src/prefs.c:931 msgid "" "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only " "apply, if the VTE library could be loaded." @@ -2136,122 +2076,148 @@ "Estos son opciones para la emulación de terminal virtual (VTE). Sólo " "importan si la biblioteca de VTE pudo ser cargada."
-#: src/prefs.c:964 +#: src/prefs.c:947 msgid "Terminal font" msgstr "Fuente de la terminal"
-#: src/prefs.c:974 +#: src/prefs.c:957 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de terminal"
-#: src/prefs.c:976 +#: src/prefs.c:959 msgid "Foreground color" msgstr "Color de frente"
-#: src/prefs.c:982 +#: src/prefs.c:965 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo"
-#: src/prefs.c:992 +#: src/prefs.c:975 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Selecciona el color de frente del texto en la terminal."
-#: src/prefs.c:999 +#: src/prefs.c:982 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Selecciona el color de fondo del texto en la terminal."
-#: src/prefs.c:1002 +#: src/prefs.c:985 msgid "Scrollback lines" msgstr "Lineas de historico"
-#: src/prefs.c:1013 +#: src/prefs.c:996 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." msgstr "Especifica las lineas de historico que pueden verse en la terminal."
-#: src/prefs.c:1017 +#: src/prefs.c:1000 msgid "Terminal emulation" msgstr "Emulación de terminal"
-#: src/prefs.c:1027 +#: src/prefs.c:1010 msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start." msgstr "" "Controla cómo debe comportarse el emulador de terminal, xterm es un buen " "inicio."
-#: src/prefs.c:1029 +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#: src/prefs.c:1022 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation." +msgstr "" +"Configura la ruta al shell que será iniciado dentro de la emulación de " +"teminal." + +#: src/prefs.c:1034 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Descender al presionar una tecla"
-#: src/prefs.c:1033 +#: src/prefs.c:1038 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Si descender del historico cuando se presiona una tecla"
-#: src/prefs.c:1036 +#: src/prefs.c:1041 msgid "Scroll on output" msgstr "Descender al haber salida"
-#: src/prefs.c:1040 +#: src/prefs.c:1045 msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated." msgstr "Si descender del historico cuando se genera salida nueva"
-#: src/prefs.c:1043 +#: src/prefs.c:1048 +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Desactivar el atajo de teclado del menu (por omisión F10)" + +#: src/prefs.c:1052 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Esta opción desactiva el atajo de teclado usado para desplegar la barra de " +"menu (por omisión F10). Desactivarlo puede ser útil si se usa, por ejemplo, " +"Midnight Commander dentro de la VTE." + +#: src/prefs.c:1055 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Seguir la ruta del archivo actual"
-#: src/prefs.c:1047 +#: src/prefs.c:1059 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." msgstr "Si ejecutar "cd $path" cuando se cambia de archivo abierto."
-#: src/about.c:101 +#: src/about.c:106 msgid "About Geany" msgstr "Acerca de Geany"
-#: src/about.c:148 +#: src/about.c:153 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápido y liviano"
-#: src/about.c:169 +#: src/about.c:174 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(construido en %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:200 +#: src/about.c:205 msgid "Info" msgstr "Información"
-#: src/about.c:212 +#: src/about.c:217 msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores"
-#: src/about.c:212 +#: src/about.c:217 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor"
-#: src/about.c:212 +#: src/about.c:217 msgid "developer" msgstr "desarrollador"
-#: src/about.c:213 +#: src/about.c:218 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traducción"
-#: src/about.c:213 +#: src/about.c:218 msgid "Translators" msgstr "Traductores"
-#: src/about.c:214 +#: src/about.c:219 msgid "language" msgstr "lenguaje"
-#: src/about.c:220 +#: src/about.c:225 msgid "Credits" msgstr "Créditos"
-#: src/about.c:233 +#: src/about.c:238 msgid "License" msgstr "Licencia"
@@ -2356,350 +2322,566 @@ msgid "Korean" msgstr "Coreano"
-#: src/encodings.c:187 +#: src/encodings.c:209 msgid "_West European" msgstr "Europeo del _Oeste"
-#: src/encodings.c:193 +#: src/encodings.c:215 msgid "_East European" msgstr "Europeo del _Este"
-#: src/encodings.c:199 +#: src/encodings.c:221 msgid "East _Asian" msgstr "Este _Asiático"
-#: src/encodings.c:205 +#: src/encodings.c:227 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiático"
-#: src/encodings.c:211 +#: src/encodings.c:233 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Cercano Oriente"
-#: src/encodings.c:217 +#: src/encodings.c:239 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: src/treeviews.c:66 +#: src/treeviews.c:76 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo"
-#: src/treeviews.c:68 src/treeviews.c:90 +#: src/treeviews.c:78 src/treeviews.c:100 msgid "Section" msgstr "Sección"
-#: src/treeviews.c:70 +#: src/treeviews.c:80 msgid "Sect1" msgstr "Sec1"
-#: src/treeviews.c:72 +#: src/treeviews.c:82 msgid "Sect2" msgstr "Sec2"
-#: src/treeviews.c:74 +#: src/treeviews.c:84 msgid "Sect3" msgstr "Sec3"
-#: src/treeviews.c:76 +#: src/treeviews.c:86 msgid "Appendix" msgstr "Apendice"
-#: src/treeviews.c:78 src/treeviews.c:100 src/treeviews.c:183 +#: src/treeviews.c:88 src/treeviews.c:110 src/treeviews.c:193 msgid "Other" msgstr "Otro"
-#: src/treeviews.c:86 +#: src/treeviews.c:96 msgid "Command" msgstr "Comando"
-#: src/treeviews.c:88 +#: src/treeviews.c:98 msgid "Environment" msgstr "Entorno"
-#: src/treeviews.c:92 +#: src/treeviews.c:102 msgid "Subsection" msgstr "Seb-sección"
-#: src/treeviews.c:94 +#: src/treeviews.c:104 msgid "Subsubsection" msgstr "Sub-sub-sección"
-#: src/treeviews.c:96 +#: src/treeviews.c:106 msgid "Label" msgstr "Etiqueta"
-#: src/treeviews.c:98 +#: src/treeviews.c:108 msgid "Begin" msgstr "Principio"
-#: src/treeviews.c:106 +#: src/treeviews.c:116 msgid "Function" msgstr "Función"
-#: src/treeviews.c:108 +#: src/treeviews.c:118 msgid "Package" msgstr "Paquete"
-#: src/treeviews.c:110 +#: src/treeviews.c:120 msgid "My" msgstr "Mi"
-#: src/treeviews.c:112 +#: src/treeviews.c:122 msgid "Local" msgstr "Local"
-#: src/treeviews.c:114 +#: src/treeviews.c:124 msgid "Our" msgstr "Nuestro"
-#: src/treeviews.c:127 src/treeviews.c:152 +#: src/treeviews.c:137 src/treeviews.c:162 msgid "Methods" msgstr "Métodos"
-#: src/treeviews.c:129 src/treeviews.c:150 src/treeviews.c:171 +#: src/treeviews.c:139 src/treeviews.c:160 src/treeviews.c:181 msgid "Classes" msgstr "Clases"
-#: src/treeviews.c:131 +#: src/treeviews.c:141 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: src/treeviews.c:133 +#: src/treeviews.c:143 msgid "Mixins" msgstr "Mixins"
-#: src/treeviews.c:135 src/treeviews.c:177 +#: src/treeviews.c:145 src/treeviews.c:187 msgid "Variables" msgstr "Variables"
-#: src/treeviews.c:137 src/treeviews.c:173 +#: src/treeviews.c:147 src/treeviews.c:183 msgid "Members" msgstr "Miembros"
-#: src/treeviews.c:148 src/treeviews.c:169 +#: src/treeviews.c:158 src/treeviews.c:179 msgid "Functions" msgstr "Funciónes"
-#: src/treeviews.c:175 +#: src/treeviews.c:185 msgid "Macros" msgstr "Macros"
-#: src/treeviews.c:179 +#: src/treeviews.c:189 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces"
-#: src/treeviews.c:181 +#: src/treeviews.c:191 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs"
-#: src/treeviews.c:279 src/treeviews.c:331 +#: src/treeviews.c:289 src/treeviews.c:341 msgid "Hide" msgstr "Ocultar"
-#: src/treeviews.c:287 src/treeviews.c:339 +#: src/treeviews.c:297 src/treeviews.c:349 msgid "Hide sidebar" msgstr "Ocultar barra lateral"
-#: src/treeviews.c:319 +#: src/treeviews.c:329 msgid "Reload" msgstr "Recargar"
-#: src/keybindings.c:115 +#: src/vte.c:365 +msgid "_Input Methods" +msgstr "Métodos de _Entrada" + +#: src/keybindings.c:119 msgid "New" msgstr "Nuevo"
-#: src/keybindings.c:117 +#: src/keybindings.c:121 msgid "Open" msgstr "Abrir"
-#: src/keybindings.c:119 +#: src/keybindings.c:123 msgid "Save" msgstr "Guardar"
-#: src/keybindings.c:123 +#: src/keybindings.c:127 msgid "Print" msgstr "Imprimir"
-#: src/keybindings.c:125 +#: src/keybindings.c:129 msgid "Close" msgstr "Cerrar"
-#: src/keybindings.c:127 +#: src/keybindings.c:131 msgid "Close all" msgstr "Cerrar todo"
-#: src/keybindings.c:129 +#: src/keybindings.c:133 msgid "Reload file" msgstr "Recargar archivo"
-#: src/keybindings.c:131 +#: src/keybindings.c:135 msgid "Undo" msgstr "Deshacer"
-#: src/keybindings.c:133 +#: src/keybindings.c:137 msgid "Redo" msgstr "Rehacer"
-#: src/keybindings.c:135 +#: src/keybindings.c:139 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo"
-#: src/keybindings.c:139 +#: src/keybindings.c:141 +msgid "Insert date" +msgstr "Instertar fecha" + +#: src/keybindings.c:145 msgid "Find Next" msgstr "Buscar Siguente"
-#: src/keybindings.c:141 +#: src/keybindings.c:147 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar Anterior"
-#: src/keybindings.c:149 +#: src/keybindings.c:149 src/search.c:265 +msgid "Replace" +msgstr "Remplazar" + +#: src/keybindings.c:151 src/search.c:394 +msgid "Find in files" +msgstr "Buscar en archivos" + +#: src/keybindings.c:155 msgid "Show Colour Chooser" msgstr "Mostrar Selector de Colores"
-#: src/keybindings.c:151 +#: src/keybindings.c:157 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa"
-#: src/keybindings.c:153 +#: src/keybindings.c:159 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostrar ventana de mensajes"
-#: src/keybindings.c:155 +#: src/keybindings.c:161 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
-#: src/keybindings.c:157 +#: src/keybindings.c:163 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar el texto"
-#: src/keybindings.c:159 +#: src/keybindings.c:165 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar el texto"
-#: src/keybindings.c:163 +#: src/keybindings.c:169 msgid "Fold all" msgstr "Plegar todo"
-#: src/keybindings.c:165 +#: src/keybindings.c:171 msgid "Unfold all" msgstr "Desplegar todo"
-#: src/keybindings.c:169 +#: src/keybindings.c:175 msgid "Build" msgstr "Construir"
-#: src/keybindings.c:171 +#: src/keybindings.c:177 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: src/keybindings.c:174 +#: src/keybindings.c:180 msgid "Make custom target" msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)"
-#: src/keybindings.c:176 +#: src/keybindings.c:182 msgid "Make object" msgstr "Make object"
-#: src/keybindings.c:178 +#: src/keybindings.c:184 msgid "Run" msgstr "Ejecutar"
-#: src/keybindings.c:180 +#: src/keybindings.c:186 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Correr (comando alternativo)"
-#: src/keybindings.c:182 +#: src/keybindings.c:188 msgid "Build options" msgstr "Opciones de contrucción"
-#: src/keybindings.c:184 +#: src/keybindings.c:190 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar lista de símbolos"
-#: src/keybindings.c:186 +#: src/keybindings.c:192 msgid "Switch to Editor" msgstr "Ir al Editor"
-#: src/keybindings.c:188 +#: src/keybindings.c:194 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Ir al Borrador"
-#: src/keybindings.c:190 +#: src/keybindings.c:196 msgid "Switch to VTE" msgstr "Ir a la VTE"
-#: src/keybindings.c:192 +#: src/keybindings.c:198 msgid "Switch to left document" msgstr "Ir al documento de la izq."
-#: src/keybindings.c:194 +#: src/keybindings.c:200 msgid "Switch to right document" msgstr "Ir al documento de la der."
-#: src/keybindings.c:196 +#: src/keybindings.c:202 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicar linea o selección"
-#: src/keybindings.c:198 +#: src/keybindings.c:204 +msgid "Convert Selection to lower-case" +msgstr "Convertir Selección a _minúsculas" + +#: src/keybindings.c:206 +msgid "Convert Selection to upper-case" +msgstr "Convertir Selección a _Mayuscúlas" + +#: src/keybindings.c:208 +msgid "Toggle line commentation" +msgstr "Comentar/Descomentar" + +#: src/keybindings.c:210 msgid "Comment line" msgstr "Comentar linea"
-#: src/keybindings.c:200 +#: src/keybindings.c:212 msgid "Uncomment line" msgstr "Descomentar linea"
-#: src/keybindings.c:202 +#: src/keybindings.c:214 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementar sangría"
-#: src/keybindings.c:204 +#: src/keybindings.c:216 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrementar sangría"
-#: src/keybindings.c:206 +#: src/keybindings.c:218 msgid "Complete word" msgstr "Completar palabra"
-#: src/keybindings.c:210 src/keybindings.c:213 +#: src/keybindings.c:222 src/keybindings.c:225 msgid "Show calltip" msgstr "Mostrar pistas de prototipos"
-#: src/keybindings.c:216 +#: src/keybindings.c:228 msgid "Show macro list" msgstr "Mostrar la lista de macros"
-#: src/keybindings.c:218 +#: src/keybindings.c:230 msgid "Suppress auto completion" msgstr "Evitar completado automático"
-#: src/keybindings.c:220 +#: src/keybindings.c:232 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar uso"
-#: src/search.c:67 +#: src/search.c:125 +msgid "_Use regular expressions" +msgstr "_Usar expresiones regulares" + +#: src/search.c:129 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Usar expresiones regulares estilo-POSIX. Por información detallada sobre el " +"uso de expresiones regulares, por favor lea la documentación" + +#: src/search.c:134 +msgid "_Search backwards" +msgstr "Buscar hacia _atras" + +#: src/search.c:139 +msgid "Use _escape sequences" +msgstr "Usar secuencias de _escape" + +#: src/search.c:144 +msgid "" +"Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters." +msgstr "" +"Remplaza \\, \t, \n, \r y \uXXXX (carácteres Unicode) con el carácter " +"de control correspondiente." + +#. auto destroy the size group +#: src/search.c:153 src/search.c:439 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Respetar Mayúsculas y minúsculas" + +#: src/search.c:158 +msgid "Match only a _whole word" +msgstr "Sólo _palabras enteras" + +#: src/search.c:163 +msgid "Match only word s_tart" +msgstr "Ocurrencias sólo al _inicio de la palabra" + +#: src/search.c:198 +msgid "Find" +msgstr "Encontrar" + +#: src/search.c:203 src/search.c:288 src/search.c:421 +msgid "Search for:" +msgstr "_Buscar por:" + +#: src/search.c:269 +msgid "_In Selection" +msgstr "_En la selección" + +#: src/search.c:271 +msgid "Replace all matches found in the currently selected text" +msgstr "" +"Remplaza todas las ocurrencias encontradas en el texto actualmente " +"seleccionado" + +#: src/search.c:275 +msgid "Replace _All" +msgstr "Remplazar _todas" + +#: src/search.c:291 +msgid "Replace with:" +msgstr "Remplazar con:" + +#: src/search.c:335 +msgid "Replace in all _open files" +msgstr "Remplazar en t_odos los archivos abiertos" + +#: src/search.c:339 +msgid "" +"Replaces the search text in all opened files. This option is only useful(and " +"used) if you click on "Replace All"." +msgstr "" +"Remplaza el texto buscado en todos los archivos abiertos. Esta opción sólo " +"es útil si luego se seleccióna "Remplazar todas"." + +#. Don't close window checkbox +#: src/search.c:343 +msgid "_Don't close this dialog" +msgstr "No cerrar esta ventana" + +#: src/search.c:348 +msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation." +msgstr "Esta ventana no será cerrada cuando se inicie la operación." + +#: src/search.c:401 +msgid "Directory:" +msgstr "Carpeta:" + +#: src/search.c:444 +msgid "_Invert search results" +msgstr "_Inverir los resultados de la búsqueda" + +#: src/search.c:449 +msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." +msgstr "" +"Invierte el sentido de coincidencia, seleccionando las lineas no " +"coincidentes." + +#: src/search.c:451 +#, fuzzy +msgid "_Use extended regular expressions" +msgstr "Expresiones regulares _Extendidas" + +#: src/search.c:456 +msgid "See grep's manual page for more information." +msgstr "Ver la pagina de manual de grep para más información" + +#: src/search.c:507 +msgid "Select folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" + +#: src/search.c:759 +msgid "Invalid directory for find in files." +msgstr "Directorio no válido para buscar archivos." + +#: src/search.c:783 +msgid "No text to find." +msgstr "No hay texto para busar." + +#: src/search.c:809 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "No se pudo encontrar la herramienta grep '%s'; verifique la ruta en las " "Preferencias"
-#: src/search.c:172 +#: src/search.c:914 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "No se pudo abrir el directorio (%s)"
-#: src/search.c:220 +#: src/search.c:962 msgid "Search failed." msgstr "Búsqueda fallida."
-#: src/search.c:226 +#: src/search.c:968 msgid "Search completed." msgstr "Búsqueda completada."
-#: src/search.c:227 +#: src/search.c:969 msgid "No matches found." msgstr "No se encontraron coincidencias."
+#~ msgid "_Fixed strings" +#~ msgstr "Cadenas _Fijas" + +#~ msgid "_Grep regular expressions" +#~ msgstr "Expresiones regulares _Grep" + +#~ msgid "" +#~ "Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany " +#~ "is already running. If you know Geany is not running, you can delete the " +#~ "file and start Geany anyway.\n" +#~ "Delete the named pipe and start Geany?" +#~ msgstr "" +#~ "Geaby saldrá porque se enconto una tubería con nombre (named pipe). Esto " +#~ "probablemente significa que Geany ya está corriendo. Si está seguro que " +#~ "Geany no está corriendo puede borrar esa tubería e iniciar Geany de todas " +#~ "formas.\n" +#~ "Borrar la tubería nombrada e iniciar Geany?" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current " +#~ msgstr "Insterta una entrada típica de ChangeLog en el archivo actual " + +#~ msgid "Build with "make"" +#~ msgstr "Contruir con "make"" + +#~ msgid "Build with make (custom target)" +#~ msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)" + +#~ msgid "_Replace control characters" +#~ msgstr "_Remplazar carácteres de control" + +#~ msgid "Enter the search text here:" +#~ msgstr "Ingrese el texto a buscar aquí:" + +#~ msgid "Enter the replace text here:" +#~ msgstr "Ingrese el texto de remplazo aquí:" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution\n" +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona las rutas de inclución y librerías para el compilador y los " +#~ "argumentos del programa para su ejecución\n" + +#~ msgid "Enter here arguments to your compiler." +#~ msgstr "Ingrese aquí argumentos para su compilador." + +#~ msgid "Enter here arguments to your linker." +#~ msgstr "Ingrese aquí argumentos para su enlazador." + +#~ msgid "Enter here arguments to your program." +#~ msgstr "Ingrese aquí argumentos para su programa." + +#~ msgid "PHP / HTML source file" +#~ msgstr "Archivo de fuente PHP / HTML" + +#~ msgid "" +#~ " VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on " +#~ "keystroke;scroll on output;follow path of file" +#~ msgstr "" +#~ " opciones de VTE: FUENTE;FRENTE;FONDO;historico;tipo;descender al " +#~ "presionar tecla;descender al haber salida;seguir ruta de archivo" + +#~ msgid "compilation finished unsuccessful" +#~ msgstr "la compilación terminó sin éxito" + #~ msgid "Reloads the current file with the specified encoding" #~ msgstr "Recarga el archivo actual con la codificación especificada"
Modified: trunk/po/vi.po =================================================================== --- trunk/po/vi.po 2006-09-22 12:09:53 UTC (rev 832) +++ trunk/po/vi.po 2006-09-26 13:22:23 UTC (rev 833) @@ -6,58 +6,62 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-01 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-01 16:48+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-18 14:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-26 14:39+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall clytie@riverland.net.au\n" "Language-Team: Vietnamese vi-VN@googlegroups.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
-#: src/main.c:111 +#: src/main.c:84 msgid "runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "chạy bằng chế độ gỡ lỗi (thì xuất chi tiết)"
-#: src/main.c:112 +#: src/main.c:85 +msgid "don't load the previous session's files" +msgstr "" + +#: src/main.c:86 msgid "don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "không tải dữ liệu gõ xong tự động (xem tài liệu)"
-#: src/main.c:114 +#: src/main.c:88 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "không mở tập tin trong tức thời đang chạy: buộc mở một tức thời mới"
-#: src/main.c:116 +#: src/main.c:90 msgid "use an alternate configuration directory" msgstr "dùng tập tin cấu hình xen kẽ"
-#: src/main.c:117 +#: src/main.c:91 msgid "don't show message window at startup" msgstr "không hiển thị cửa sổ thông điệp khi khởi chạy"
-#: src/main.c:119 +#: src/main.c:93 msgid "don't load terminal support" msgstr "không tải khả năng hỗ trợ thiết bị cuối"
-#: src/main.c:120 +#: src/main.c:94 msgid "filename of libvte.so" msgstr "tên tập tin của « libvte.so »"
-#: src/main.c:122 +#: src/main.c:96 msgid "show version and exit" msgstr "hiện phiên bản rồi thoát"
-#: src/main.c:410 +#: src/main.c:387 msgid " - A fast and lightweight IDE" msgstr " — một IDE nhanh và nhẹ nhàng"
-#: src/main.c:420 +#: src/main.c:397 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(xây dựng trên %s dùng GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:462 +#: src/main.c:439 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -68,18 +72,18 @@ "Có thể gặp lỗi khi sử dụng Geany mà không có thư mục cấu hình.\n" "Vẫn khởi chạy Geany không?"
-#: src/main.c:572 +#: src/main.c:555 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Đây là Geany %s."
-#: src/main.c:574 +#: src/main.c:557 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình (%s)."
-#: src/main.c:599 src/callbacks.c:825 src/dialogs.c:146 src/document.c:365 -#: src/document.c:399 src/win32.c:150 +#: src/main.c:582 src/callbacks.c:823 src/dialogs.c:151 src/document.c:378 +#: src/document.c:416 src/win32.c:151 #, c-format msgid "" "You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open files." @@ -87,263 +91,270 @@ "Bạn đã mở quá nhiều tập tin. Số tối đa tập tin được mở đồng thời là %d."
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#: src/interface.c:240 src/interface.c:1364 +#: src/interface.c:241 src/interface.c:1374 msgid "Geany" msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:250 +#: src/interface.c:251 msgid "_File" msgstr "_Tập tin"
-#: src/interface.c:261 +#: src/interface.c:262 msgid "New (with _template)" msgstr "Mới (dùng _biểu mẫu)"
-#: src/interface.c:272 src/interface.c:291 src/interface.c:335 -#: src/interface.c:446 src/interface.c:492 src/interface.c:728 -#: src/interface.c:738 src/interface.c:1802 src/interface.c:1848 +#: src/interface.c:273 src/interface.c:292 src/interface.c:336 +#: src/interface.c:447 src/interface.c:493 src/interface.c:733 +#: src/interface.c:743 src/interface.c:1814 src/interface.c:1860 msgid "invisible" msgstr "vô hình"
-#: src/interface.c:284 +#: src/interface.c:285 msgid "Recent _files" msgstr "Tập tin _gần đây"
-#: src/interface.c:307 +#: src/interface.c:308 msgid "Save a_ll" msgstr "_Lưu tất cả"
-#: src/interface.c:310 +#: src/interface.c:311 msgid "Saves all open files" msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở"
-#: src/interface.c:316 src/callbacks.c:508 src/utils.c:988 +#: src/interface.c:317 src/callbacks.c:506 src/utils.c:508 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại"
-#: src/interface.c:324 +#: src/interface.c:325 msgid "R_eload as" msgstr "Tải lại _dạng"
-#: src/interface.c:355 +#: src/interface.c:356 msgid "Prints the current file" msgstr "In tập tin hiện có"
-#: src/interface.c:366 +#: src/interface.c:367 msgid "C_lose all" msgstr "Đón_g tất cả"
-#: src/interface.c:369 +#: src/interface.c:370 msgid "Closes all open files" msgstr "Đóng mọi tập tin đang mở"
-#: src/interface.c:383 src/interface.c:973 +#: src/interface.c:384 src/interface.c:980 msgid "Quit Geany" msgstr "Thoát Geany"
-#: src/interface.c:385 +#: src/interface.c:386 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa"
-#: src/interface.c:426 src/interface.c:1765 +#: src/interface.c:427 src/interface.c:1777 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả"
-#: src/interface.c:435 +#: src/interface.c:436 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "Chèn "_include <...>""
-#: src/interface.c:449 +#: src/interface.c:450 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Chè_n chú thích"
-#: src/interface.c:460 src/interface.c:1816 +#: src/interface.c:461 src/interface.c:1828 msgid "Insert ChangeLog entry" msgstr "Chèn mục ghi thay đổi"
-#: src/interface.c:463 src/interface.c:1819 +#: src/interface.c:464 src/interface.c:1831 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Chèn một mục ghi thay đổi (ChangeLog) chuẩn vào tập tin hiện thời"
-#: src/interface.c:465 src/interface.c:1821 +#: src/interface.c:466 src/interface.c:1833 msgid "Insert file header" msgstr "Chèn phần đầu của tập tin"
-#: src/interface.c:468 src/interface.c:1824 -msgid "Inserts a few information at the beginning of the file" +#: src/interface.c:469 src/interface.c:1836 +#, fuzzy +msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Chèn một vài thông tin tại đầu của tập tin"
-#: src/interface.c:470 src/interface.c:1826 +#: src/interface.c:471 src/interface.c:1838 msgid "Insert function description" msgstr "Chèn mô tả hàm"
-#: src/interface.c:473 src/interface.c:1829
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.