Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Mon, 16 Oct 2023 20:01:01 UTC Commit: 074ce918bc05afe8735a4eeb4dff877e8221d890 https://github.com/geany/geany/commit/074ce918bc05afe8735a4eeb4dff877e8221d8...
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- po/de.po
Modified: po/de.po 234 lines changed, 109 insertions(+), 125 deletions(-) =================================================================== @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/geany/geany/issues%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2023-10-04 23:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-16 20:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-08 23:24+0200\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "_Suchen" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: data/geany.glade:493 data/geany.glade:7400 src/symbols.c:2205 +#: data/geany.glade:493 data/geany.glade:7400 src/symbols.c:2161 msgid "Find _Usage" msgstr "A_uftreten finden"
-#: data/geany.glade:504 data/geany.glade:7409 src/symbols.c:2210 +#: data/geany.glade:504 data/geany.glade:7409 src/symbols.c:2166 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "<b>Projekte</b>" msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges"
-#: data/geany.glade:1518 src/prefs.c:1613 +#: data/geany.glade:1518 src/prefs.c:1600 msgid "General" msgstr "Allgemein"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " "werden soll oder nicht"
-#: data/geany.glade:2022 data/geany.glade:2818 src/prefs.c:1615 +#: data/geany.glade:2022 data/geany.glade:2818 src/prefs.c:1602 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "<b>Symbolgröße</b>" msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: data/geany.glade:2802 src/prefs.c:1617 +#: data/geany.glade:2802 src/prefs.c:1604 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
@@ -1189,26 +1189,23 @@ msgid "<b>Virtual spaces</b>" msgstr "<b>Virtuelle Leerzeichen</b>"
#: data/geany.glade:4315 -#, fuzzy msgid "Show in markers margin" -msgstr "Markierungsrand anzeigen" +msgstr "Im Markierungsrand anzeigen"
#: data/geany.glade:4329 -#, fuzzy msgid "Show as underline indicators" -msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar" +msgstr "Als unterstrichenen Indikator anzeigen"
#: data/geany.glade:4349 -#, fuzzy msgid "<b>Change History</b>" -msgstr "<b>Geändert:</b>" +msgstr "<b>Verlauf</b>"
#: data/geany.glade:4369 msgid "Display" msgstr "Ansicht"
#: data/geany.glade:4385 data/geany.glade:9441 src/keybindings.c:310 -#: src/prefs.c:1619 +#: src/prefs.c:1606 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1328,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion."
-#: data/geany.glade:4874 data/geany.glade:9557 src/prefs.c:1621 +#: data/geany.glade:4874 data/geany.glade:9557 src/prefs.c:1608 #: src/tagmanager/tm_parser.c:456 plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -1352,9 +1349,8 @@ msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
#: data/geany.glade:4974 -#, fuzzy msgid "System default" -msgstr "S_ystemvorgabe" +msgstr "Systemvorgabe"
#: data/geany.glade:5030 msgid "Grep:" @@ -1381,7 +1377,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: data/geany.glade:5197 src/keybindings.c:322 src/prefs.c:1623 +#: data/geany.glade:5197 src/keybindings.c:322 src/prefs.c:1610 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
@@ -1469,7 +1465,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: data/geany.glade:5527 src/prefs.c:1625 +#: data/geany.glade:5527 src/prefs.c:1612 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen"
@@ -1481,7 +1477,7 @@ msgstr "Ä_ndern" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: data/geany.glade:5630 src/plugins.c:1900 src/plugins.c:1937 src/prefs.c:1627 +#: data/geany.glade:5630 src/plugins.c:1899 src/plugins.c:1936 src/prefs.c:1614 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
@@ -1560,7 +1556,7 @@ msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen" msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Drucken</b>"
-#: data/geany.glade:5928 src/prefs.c:1629 +#: data/geany.glade:5928 src/prefs.c:1616 msgid "Printing" msgstr "Drucken"
@@ -1702,7 +1698,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Terminal</b>" msgstr "<b>Terminal</b>"
-#: data/geany.glade:6301 src/prefs.c:1633 src/vte.c:381 +#: data/geany.glade:6301 src/prefs.c:1620 src/vte.c:381 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
@@ -1716,7 +1712,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Various preferences</b>" msgstr "<b>Verschiedene Einstellungen</b>"
-#: data/geany.glade:6429 src/prefs.c:1631 +#: data/geany.glade:6429 src/prefs.c:1618 msgid "Various" msgstr "Verschiedenes"
@@ -1745,7 +1741,7 @@ msgid "Sa_ve All" msgstr "A_lle speichern"
#: data/geany.glade:6579 src/callbacks.c:352 src/document.c:1671 -#: src/document.c:3619 src/sidebar.c:1215 +#: src/document.c:3622 src/sidebar.c:1215 msgid "_Reload" msgstr "Neu _laden"
@@ -1873,7 +1869,7 @@ msgstr "_Nächstes" msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: data/geany.glade:7274 src/symbols.c:2215 +#: data/geany.glade:7274 src/symbols.c:2171 msgid "Find in F_iles..." msgstr "In _Dateien suchen…"
@@ -2763,7 +2759,7 @@ msgstr "Speichert und benennt die Datei um" msgid "Error" msgstr "Fehler"
-#: src/dialogs.c:683 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1312 src/win32.c:297 +#: src/dialogs.c:683 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1298 src/win32.c:297 msgid "Question" msgstr "Frage"
@@ -2788,34 +2784,34 @@ msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert." msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: src/dialogs.c:866 +#: src/dialogs.c:852 msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: src/dialogs.c:1160 +#: src/dialogs.c:1146 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " "werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: src/dialogs.c:1179 src/dialogs.c:1180 src/dialogs.c:1181 src/dialogs.c:1187 -#: src/dialogs.c:1188 src/dialogs.c:1189 src/symbols.c:1991 src/symbols.c:2007 +#: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1166 src/dialogs.c:1167 src/dialogs.c:1173 +#: src/dialogs.c:1174 src/dialogs.c:1175 src/symbols.c:1947 src/symbols.c:1963 #: src/ui_utils.c:286 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: src/dialogs.c:1194 +#: src/dialogs.c:1180 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eigenschaften"
-#: src/dialogs.c:1226 src/ui_utils.c:290 +#: src/dialogs.c:1212 src/ui_utils.c:290 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: src/dialogs.c:1226 +#: src/dialogs.c:1212 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
@@ -2973,22 +2969,22 @@ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schreiben: fwrite() fehlgeschlagen: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
-#: src/document.c:2066 src/document.c:3620 +#: src/document.c:2066 src/document.c:3623 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_berschreiben?"
-#: src/document.c:2068 src/document.c:3623 +#: src/document.c:2068 src/document.c:3626 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " "Version."
-#: src/document.c:2076 src/document.c:3672 +#: src/document.c:2076 src/document.c:3675 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: src/document.c:2077 src/document.c:3673 +#: src/document.c:2077 src/document.c:3676 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden!" @@ -3041,21 +3037,21 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: src/document.c:3622 +#: src/document.c:3625 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: src/editor.c:4467 +#: src/editor.c:4463 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: src/editor.c:4468 +#: src/editor.c:4464 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " "werden sollen."
-#: src/editor.c:4684 +#: src/editor.c:4680 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" @@ -3350,7 +3346,7 @@ msgid "Document" msgstr "Dokument"
#: src/keybindings.c:321 src/keybindings.c:696 src/project.c:520 -#: src/ui_utils.c:2270 +#: src/ui_utils.c:2263 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
@@ -4144,23 +4140,23 @@ msgstr "" msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins gefunden."
-#: src/plugins.c:1761 +#: src/plugins.c:1760 msgid "Active" msgstr "Aktiv"
-#: src/plugins.c:1768 +#: src/plugins.c:1767 msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: src/plugins.c:1885 +#: src/plugins.c:1884 msgid "Plugins" msgstr "Plugins"
-#: src/plugins.c:1926 +#: src/plugins.c:1925 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:"
-#: src/plugins.c:2019 +#: src/plugins.c:2018 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4182,46 +4178,46 @@ msgstr "Tasten festlegen" msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
-#: src/prefs.c:226 src/symbols.c:2164 src/sidebar.c:1244 +#: src/prefs.c:224 src/symbols.c:2120 src/sidebar.c:1244 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen"
-#: src/prefs.c:231 src/symbols.c:2169 src/sidebar.c:1250 +#: src/prefs.c:229 src/symbols.c:2125 src/sidebar.c:1250 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen"
-#: src/prefs.c:291 +#: src/prefs.c:278 msgid "Action" msgstr "Aktion"
-#: src/prefs.c:296 +#: src/prefs.c:283 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs.c:1487 +#: src/prefs.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen"
-#: src/prefs.c:1489 +#: src/prefs.c:1476 msgid "_Override" msgstr "_Ersetzen"
-#: src/prefs.c:1490 +#: src/prefs.c:1477 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Diese Tastenkombination ersetzen?"
-#: src/prefs.c:1491 +#: src/prefs.c:1478 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für »%s« verwendet."
-#: src/prefs.c:1708 +#: src/prefs.c:1695 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht " "benötigt werden, können freigelassen werden."
-#: src/prefs.c:1713 +#: src/prefs.c:1700 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4231,7 +4227,7 @@ msgstr "" "Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Funktionsweise von " "Vorlagen zu erfahren."
-#: src/prefs.c:1718 +#: src/prefs.c:1705 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4242,7 +4238,7 @@ msgstr "" "einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können " "Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben."
-#: src/prefs.c:1723 +#: src/prefs.c:1710 msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" @@ -4743,18 +4739,18 @@ msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kind-Prozess aufgetreten." msgid "Value" msgstr "Wert"
-#: src/symbols.c:1218 +#: src/symbols.c:1221 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n"
-#: src/symbols.c:1244 +#: src/symbols.c:1247 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden -- Möglicherweise konnten keine " "Symbole gefunden werden.\n"
-#: src/symbols.c:1251 +#: src/symbols.c:1254 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n" @@ -4763,7 +4759,7 @@ msgstr "" "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n" "\n"
-#: src/symbols.c:1252 +#: src/symbols.c:1255 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4774,53 +4770,43 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: src/symbols.c:1266 +#: src/symbols.c:1269 msgid "Load Tags File" msgstr "Tag-Datei laden"
-#: src/symbols.c:1273 +#: src/symbols.c:1276 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)"
-#: src/symbols.c:1293 +#: src/symbols.c:1296 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
-#: src/symbols.c:1296 +#: src/symbols.c:1299 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
-#: src/symbols.c:1518 -#, c-format -msgid "<b>%s:%lu:</b> %s" -msgstr "<b>%s:%lu:</b> %s" - -#: src/symbols.c:1521 -#, c-format -msgid "<i>%s:%lu:</i> %s" -msgstr "<i>%s:%lu:</i> %s" - -#: src/symbols.c:1742 +#: src/symbols.c:1698 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
-#: src/symbols.c:1744 +#: src/symbols.c:1700 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
-#: src/symbols.c:2179 +#: src/symbols.c:2135 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Namen sortieren"
-#: src/symbols.c:2186 +#: src/symbols.c:2142 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
-#: src/symbols.c:2196 +#: src/symbols.c:2152 msgid "_Group by Type" msgstr "_Gruppieren nach Typ"
@@ -5221,9 +5207,8 @@ msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
#: src/ui_utils.c:2004 -#, fuzzy msgid "Select Project Base Path" -msgstr "Auswahl des Projektbasisverzeichnisses" +msgstr "Projektbasisverzeichnis auswählen"
#: src/ui_utils.c:2029 msgid "Select Folder" @@ -5233,19 +5218,19 @@ msgstr "Ordner wählen" msgid "Select File" msgstr "Datei wählen"
-#: src/ui_utils.c:2231 +#: src/ui_utils.c:2224 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Dateityp-Einstellungen"
-#: src/ui_utils.c:2268 +#: src/ui_utils.c:2261 msgid "Save All" msgstr "Alle speichern"
-#: src/ui_utils.c:2269 +#: src/ui_utils.c:2262 msgid "Close All" msgstr "Alle schließen"
-#: src/ui_utils.c:2505 +#: src/ui_utils.c:2498 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany kann nicht starten!"
@@ -5254,13 +5239,12 @@ msgid "Select Browser" msgstr "Browserauswahl"
#: src/utils.c:100 -#, fuzzy msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please enter a valid command " "or leave it empty in order to spawn the system default browser." msgstr "" "Konnte den konfigurierten Browser nicht öffnen. Bitte prüfen Sie die " -"Konfiguration und/oder wählen einen anderen Browser." +"Konfiguration und/oder wählen einen anderen Browser. Ein leerer Eintrag wird den System-Standard-Browser öffnen."
#: src/utils.c:388 msgid "Windows (CRLF)" @@ -5291,19 +5275,15 @@ msgstr "LF" msgid "invalid VTE library "%s": missing symbol "%s"" msgstr "Ungültige VTE-Bibliothek "%s": Es fehlt das Symbol "%s""
-#: src/vte.c:755 +#: src/vte.c:754 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen"
-#: src/vte.c:760 +#: src/vte.c:759 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Terminal _neustarten"
-#: src/vte.c:793 -msgid "_Input Methods" -msgstr "Eingabe_methoden" - -#: src/vte.c:888 +#: src/vte.c:864 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press " "Ctrl+C or Enter to clear it)." @@ -5453,9 +5433,8 @@ msgid "Environment" msgstr "Umgebung"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:229 -#, fuzzy msgid "Part" -msgstr "Parts" +msgstr "Teil"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:230 src/tagmanager/tm_parser.c:335 #: src/tagmanager/tm_parser.c:595 @@ -5477,7 +5456,7 @@ msgstr "Unterunterabschnitt"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:234 msgid "Bibitem" -msgstr "" +msgstr "Bibitem"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:257 msgid "Articles" @@ -5599,13 +5578,12 @@ msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktionen/Prozeduren"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:485 -#, fuzzy msgid "Variables / Signals / Ports" -msgstr "Variablen/Signale" +msgstr "Variablen / Signale / Ports"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:486 msgid "Processes / Blocks / Components" -msgstr "Prozesse/Blöcke/Komponenten" +msgstr "Prozesse / Blöcke / Komponenten"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:527 msgid "Type constructors" @@ -5649,29 +5627,24 @@ msgid "Structures" msgstr "Strukturen"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:737 -#, fuzzy msgid "Chapters" msgstr "Kapitel"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:739 -#, fuzzy msgid "Subsections" msgstr "Unterabschnitt"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:740 -#, fuzzy msgid "Subsubsections" -msgstr "Unterunterabschnitt" +msgstr "Unter-Unterabschnitt"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:741 -#, fuzzy msgid "Level 4 sections" -msgstr "Speicheraktionen" +msgstr "Stufe 4-Abschnitt"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:742 -#, fuzzy msgid "Level 5 sections" -msgstr "Speicheraktionen" +msgstr "Stufe 5-Abschnitt"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:769 msgid "Events" @@ -5722,9 +5695,8 @@ msgid "Section Level 4" msgstr "Überschrift Ebene 4"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:846 -#, fuzzy msgid "Section Level 5" -msgstr "Überschrift Ebene 1" +msgstr "Überschrift Ebene 5"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:856 msgid "Parts" @@ -5751,18 +5723,16 @@ msgid "Unknowns" msgstr "Unbekannte"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1065 -#, fuzzy msgid "Packages" -msgstr "Package" +msgstr "Pakete"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1068 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Aufgaben"
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1092 -#, fuzzy msgid "Regions" -msgstr "Abschnitte" +msgstr "Regionen"
#: plugins/classbuilder.c:34 msgid "Class Builder" @@ -6251,6 +6221,9 @@ msgid "" "Date/_Time format for backup files (for a list of available conversion " "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html):" msgstr "" +"Datums- und Zeitformat für die Backup-Dateien. Eine vollständige " +"Liste gültiger Platzhalter ist unter https://docs.gtk.org/glib/method." +"DateTime.format.html verfügbar):"
#: plugins/saveactions.c:830 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" @@ -6264,35 +6237,46 @@ msgstr "Fenster teilen" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Teilt das Editorfenster in zwei Teilfenster."
-#: plugins/splitwindow.c:297 +#: plugins/splitwindow.c:271 msgid "Show the current document" msgstr "Zeige das aktuelle Dokument"
-#: plugins/splitwindow.c:317 plugins/splitwindow.c:450 -#: plugins/splitwindow.c:465 +#: plugins/splitwindow.c:288 plugins/splitwindow.c:421 +#: plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Unsplit" msgstr "Teilung _aufheben"
-#: plugins/splitwindow.c:432 +#: plugins/splitwindow.c:403 msgid "_Split Window" msgstr "Fenster _teilen"
-#: plugins/splitwindow.c:440 +#: plugins/splitwindow.c:411 msgid "_Side by Side" msgstr "_Seite an Seite"
-#: plugins/splitwindow.c:445 +#: plugins/splitwindow.c:416 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Oben und Unten"
-#: plugins/splitwindow.c:461 +#: plugins/splitwindow.c:432 msgid "Side by Side" msgstr "Seite an Seite"
-#: plugins/splitwindow.c:463 +#: plugins/splitwindow.c:434 msgid "Top and Bottom" msgstr "Oben und Unten"
+#, c-format +#~ msgid "<b>%s:%lu:</b> %s" +#~ msgstr "<b>%s:%lu:</b> %s" + +#, c-format +#~ msgid "<i>%s:%lu:</i> %s" +#~ msgstr "<i>%s:%lu:</i> %s" + +#~ msgid "_Input Methods" +#~ msgstr "Eingabe_methoden" + #~ msgid "Use project-based session files" #~ msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).