Revision: 1471 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1471&view=rev Author: frlan Date: 2007-04-22 13:53:43 -0700 (Sun, 22 Apr 2007)
Log Message: ----------- Update of catalog and po files
Modified Paths: -------------- trunk/po/be.po trunk/po/ca.po trunk/po/cs.po trunk/po/de.po trunk/po/es.po trunk/po/fi.po trunk/po/hu.po trunk/po/it.po trunk/po/nl.po trunk/po/pl.po trunk/po/pt_BR.po trunk/po/ru.po trunk/po/vi.po trunk/po/zh_CN.po trunk/po/zh_TW.po
Modified: trunk/po/be.po =================================================================== --- trunk/po/be.po 2007-04-21 21:11:49 UTC (rev 1470) +++ trunk/po/be.po 2007-04-22 20:53:43 UTC (rev 1471) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.11svn \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-19 20:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-14 20:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-01 10:55+0200\n" "Last-Translator: Yura Semashko yurand2@gmail.com\n" "Language-Team: Belarusian geany-i18n@uvena.de\n" @@ -18,299 +18,1230 @@ "X-Poedit-Country: BELARUS\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/main.c:87 -msgid "use an alternate configuration directory" -msgstr "выкарыстоўваць іншую дырэкторыю налядак" +#: src/about.c:122 +msgid "About Geany" +msgstr "Пра Geany"
-#: src/main.c:88 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "працаваць у рэжыму адладкі (больш паведамленьняў)" +#: src/about.c:171 +msgid "A fast and lightweight IDE" +msgstr "Хуткае лёгкае IDE"
-#: src/main.c:91 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "не адчыняць файлы ў працуючай праграме, запускаць новую" +#: src/about.c:192 +#, c-format +msgid "(built on %s)" +msgstr "(збудаваны на %s)"
-#: src/main.c:93 -msgid "set initial line number for the first opened file" -msgstr "усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў" +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); +#: src/about.c:223 +msgid "Info" +msgstr "Інфармацыя"
-#: src/main.c:94 -msgid "don't show message window at startup" -msgstr "Не паказаць акно паведамленьняў пры запуску" +#: src/about.c:235 +msgid "Developers" +msgstr "Распрацоўшчыкі"
-#: src/main.c:95 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "не загружаць файлы аўта дапаўненьня (глядзі дакумэнтацыю)" +#: src/about.c:235 +msgid "Maintainer" +msgstr "Падтрымка"
-#: src/main.c:96 -msgid "don't load the previous session's files" -msgstr "не загружаць файлы з прошлай сесіі" +#: src/about.c:235 +msgid "developer" +msgstr "распрацоўшчык"
-#: src/main.c:98 -msgid "don't load terminal support" -msgstr "не загружаць падтрымку тэрмінала" +#: src/about.c:236 +msgid "translation maintainer" +msgstr "падтрымка перакладу"
-#: src/main.c:99 -msgid "filename of libvte.so" -msgstr "імя файла libvte.so" +#: src/about.c:236 +msgid "Translators" +msgstr "Перакладчыкі"
-#: src/main.c:101 -msgid "show version and exit" -msgstr "паказаць вэрсію і выйсьці" +#: src/about.c:237 +msgid "language" +msgstr "мова"
-#: src/main.c:399 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - Хуткае лёгкае IDE" +#: src/about.c:243 +msgid "Credits" +msgstr "Аўтары"
-#: src/main.c:409 +#: src/about.c:256 +msgid "License" +msgstr "Ліцэнзія" + +#: src/build.c:155 #, c-format -msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -msgstr "(збудаваны на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" +msgstr "Немагчыма глядзець %s (пераканайся што ён скампіляваны)"
-#: src/main.c:449 -#, fuzzy, c-format +#: src/build.c:188 src/build.c:584 +#, c-format msgid "" -"Configuration directory could not be created (%s).\n" -"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" -"Start Geany anyway?" +"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" msgstr "" -"Немагчыма стварыць дырэкторыю наладкі (%s).\n" -"Магчымы праблемы пры карыстаньні Geany без дырэкторыю наладкі.\n" -"Запусьціць %s усё роўна?" +"Немагчыма знайсьці тэрмінал '%s' (правер пуць да тэрмінала ў уласьцівасьцях)"
-#: src/main.c:575 +#: src/build.c:202 src/build.c:621 #, c-format -msgid "This is Geany %s." -msgstr "Гэта Geany %s." +msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" +msgstr "Немагчыма запусьціць %s (нельга стварыць start-script)"
-#: src/main.c:577 +#: src/build.c:230 src/build.c:455 src/build.c:666 src/search.c:1113 #, c-format -msgid "Configuration directory could not be created (%s)." +msgid "Process failed (%s)" +msgstr "Працэс скончыўся непасьпяхова (%s)" + +#: src/build.c:340 src/build.c:545 +#, fuzzy +msgid "Command stopped because the current file has no extension." +msgstr "Ператварыць рэгістар цякучага вылучэньня" + +#: src/build.c:364 +#, c-format +msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." +msgstr "Здарылася нешта страннае, немагчыма %s (%s)." + +#: src/build.c:443 +#, c-format +msgid "%s (in directory: %s)" +msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)" + +#: src/build.c:560 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +msgstr "Немагчыма запусьціць %s (пераканайся што ён створаны)" + +#: src/build.c:598 +#, c-format +msgid "Failed to change the working directory to %s" +msgstr "Немагчыма замяніць працоўную дырэкторыю на %s" + +#: src/build.c:794 +msgid "Compilation failed." +msgstr "Кампіляцыя скончылася непасьпяхова." + +#: src/build.c:808 +msgid "Compilation finished successfully." +msgstr "Кампіляцыя скончылася пасьпяхова." + +#. compile the code +#: src/build.c:913 +msgid "_Compile" +msgstr "Кампіляваць" + +#: src/build.c:916 +msgid "Compiles the current file" +msgstr "Кампіляваць цякучы файл" + +#. build the code +#: src/build.c:925 src/interface.c:879 +msgid "_Build" +msgstr "Пабудаваць" + +#: src/build.c:929 +msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +msgstr "Будаваць цякучы файл (стварыць запускаемы)" + +#. build the code with make all +#: src/build.c:939 src/build.c:1061 +msgid "_Make All" +msgstr "Будаваць усе" + +#: src/build.c:942 src/build.c:1064 +msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" +msgstr "Збудаваць цякучы файл выкарыстоўваючы прыладу make." + +#. build the code with make custom +#: src/build.c:950 src/build.c:1072 +msgid "Make Custom _Target" +msgstr "Будаваць з make (свая цэль)" + +#: src/build.c:954 src/build.c:1076 +msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" +msgstr "Збудаваць цякучы файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль" + +#. build the code with make object +#: src/build.c:961 +msgid "Make _Object" +msgstr "Будаваць аб'ект" + +#: src/build.c:965 +msgid "Compiles the current file using the make tool" +msgstr "Кампіляваць цякучы файл выкарыстоўвая прыладу make" + +#. next error +#: src/build.c:977 src/build.c:1088 +msgid "_Next Error" +msgstr "Наступная памылка" + +#: src/build.c:992 src/interface.c:1007 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Выканаць альбо глядзець цякучы файл" + +#. arguments +#: src/build.c:1003 +msgid "_Set Includes and Arguments" +msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты" + +#: src/build.c:1008 +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "Усталяваць includes і library пуці для кампілятара і аргумэнты праграм" + +#. DVI +#: src/build.c:1031 +msgid "LaTeX -> DVI" +msgstr "LaTeX -> DVI" + +#: src/build.c:1034 +msgid "Compiles the current file into a DVI file" +msgstr "Кампіляваць цякучы файл у DVI" + +#. PDF +#: src/build.c:1044 +msgid "LaTeX -> PDF" +msgstr "LaTeX -> PDF" + +#: src/build.c:1047 +msgid "Compiles the current file into a PDF file" +msgstr "Кампіляваць цякучы файл у PDF" + +#. DVI view +#: src/build.c:1100 +msgid "View DVI File" +msgstr "Глядзець DVI" + +#: src/build.c:1105 src/build.c:1118 +msgid "Compiles and view the current file" +msgstr "Кампіляваць і глядзець цякучы файл" + +#. PDF view +#: src/build.c:1114 +msgid "View PDF File" +msgstr "Глядзець PDF" + +#. arguments +#: src/build.c:1133 src/dialogs.c:642 +msgid "Set Arguments" +msgstr "Усталяваць аргумэнты" + +#: src/build.c:1138 +msgid "Sets the program paths and arguments" +msgstr "Усталяваць пуці праграм і аргумэнты" + +#: src/build.c:1405 +msgid "Make Custom Target" +msgstr "Будаваць з make (свая цэль)" + +#: src/build.c:1406 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "Увядзі свае наладкі тут, тэкст будзе перададзены make." + +#: src/build.c:1445 +msgid "Failed to execute the view program" +msgstr "Немагчыма запусьціць праграму прагляду" + +#: src/build.c:1464 +msgid "Failed to execute the terminal program" +msgstr "Немагчыма запусьціць тэрмінальную праграму" + +#: src/build.c:1523 +#, c-format +msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)."
-#: src/interface.c:245 src/interface.c:1404 +#: src/build.c:1539 +msgid "No more build errors." +msgstr "Няма больш памылак" + +#: src/callbacks.c:175 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Вы ўпэўнены што жадаеце выйсьці?" + +#: src/callbacks.c:491 src/interface.c:334 src/utils.c:347 +msgid "_Reload" +msgstr "Загрузіць зноў" + +#: src/callbacks.c:492 +msgid "Any unsaved changes will be lost." +msgstr "Усе незахаваныя зьмяненьні зьнікнуць." + +#: src/callbacks.c:493 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" +msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'" + +#: src/callbacks.c:878 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?" + +#: src/callbacks.c:1251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Forward declaration "%s" not found." +msgstr "Аб'яуленне "%s()" не знойдзена" + +#: src/callbacks.c:1253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Definition of "%s" not found." +msgstr "Рэалізацыя "%s()" не знойдзена"" + +#: src/callbacks.c:1474 src/callbacks.c:1498 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "Калі ласка вызначыце тып файла перад выкарыстоўваньнем гэтай функцыі" + +#: src/callbacks.c:1609 src/ui_utils.c:416 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "dd.mm.yyyy" + +#: src/callbacks.c:1611 src/ui_utils.c:417 +msgid "mm.dd.yyyy" +msgstr "mm.dd.yyyy" + +#: src/callbacks.c:1613 src/ui_utils.c:418 +msgid "yyyy/mm/dd" +msgstr "yyyy/mm/dd" + +#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:427 +msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" + +#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:428 +msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" + +#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:429 +msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" + +#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:438 +msgid "Use Custom Date Format" +msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты" + +#: src/callbacks.c:1632 +msgid "Custom Date Format" +msgstr "Свой фармат даты" + +#: src/callbacks.c:1633 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " +"strftime" for more information." +msgstr "" + +#: src/callbacks.c:1653 +msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." +msgstr "Фармат даты ня можа быць пераўтвораны (магчыма надта доўгі)." + +#: src/callbacks.c:2041 +msgid "No more message items." +msgstr "Няма больш паведамленьняў." + +#. initialize the dialog +#: src/dialogs.c:75 src/prefs.c:1048 +msgid "Open File" +msgstr "Адчыніць файл" + +#: src/dialogs.c:78 src/interface.c:656 +msgid "_View" +msgstr "_Выгляд" + +#: src/dialogs.c:80 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, " +"усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне." + +#: src/dialogs.c:113 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Вызначаць файлы па расшырэньню" + +#: src/dialogs.c:124 +msgid "Detect from file" +msgstr "Вызначыць з файла" + +#. line 1 with checkbox and encoding combo +#: src/dialogs.c:170 +msgid "Show _hidden files" +msgstr "Паказваць схаваныя файлы" + +#: src/dialogs.c:182 +msgid "Set encoding:" +msgstr "Усталяваць знаканабор:" + +#: src/dialogs.c:192 +msgid "" +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." +msgstr "" +"Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n" +"Гэта карысна калі вы ведаеце што знаканабор файла немагчыма вылучыць " +"аўтаматычна Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з " +"наданым тыпам." + +#: src/dialogs.c:212 +msgid "Set filetype:" +msgstr "Усталюй тып файла:" + +#: src/dialogs.c:222 +msgid "" +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." +msgstr "" +"Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n" +"Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам." + +#: src/dialogs.c:261 +msgid "Save File" +msgstr "Захаваць файл" + +#: src/dialogs.c:353 +#, c-format +msgid "The file '%s' is not saved." +msgstr "Файл '%s' не захаваны." + +#: src/dialogs.c:363 +msgid "Do you want to save it before closing?" +msgstr "Жадаеш захаваць яго перад зачыненьнем?" + +#: src/dialogs.c:366 +msgid "_Don't save" +msgstr "Не захоўваць" + +#: src/dialogs.c:410 +msgid "Choose font" +msgstr "Выбраць шрыфт" + +#: src/dialogs.c:448 +msgid "Word Count" +msgstr "Лічыць словы" + +#: src/dialogs.c:457 +msgid "selection" +msgstr "вылучэньне" + +#: src/dialogs.c:463 +msgid "whole document" +msgstr "увесь дакумэнт" + +#: src/dialogs.c:472 +msgid "Range:" +msgstr "Дыстанцыя:" + +#: src/dialogs.c:484 +msgid "Lines:" +msgstr "Радкі:" + +#: src/dialogs.c:498 +msgid "Words:" +msgstr "Словы:" + +#: src/dialogs.c:512 +msgid "Characters:" +msgstr "Літары:" + +#: src/dialogs.c:544 src/interface.c:3208 src/vte.c:552 src/vte.c:559 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Выбар колеру" + +#: src/dialogs.c:611 src/keybindings.c:157 +msgid "Go to line" +msgstr "Перайсьці да радка" + +#: src/dialogs.c:617 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:" + +#: src/dialogs.c:648 +msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." +msgstr "" +"Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў." + +#: src/dialogs.c:659 +msgid "DVI creation:" +msgstr "Стварэньне DVI" + +#: src/dialogs.c:678 +msgid "PDF creation:" +msgstr "Стварэньне PDF" + +#: src/dialogs.c:697 +msgid "DVI preview:" +msgstr "Прагляд DVI:" + +#: src/dialogs.c:716 +msgid "PDF preview:" +msgstr "Прагляд PDF:" + +#: src/dialogs.c:732 src/dialogs.c:847 +#, c-format +msgid "" +"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" +"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" +msgstr "" +"%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n" +"%e будзе заменены на імя файла без расшырэньня, напрыклад, test_file" + +#: src/dialogs.c:759 +msgid "Set Includes and Arguments" +msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты" + +#: src/dialogs.c:765 +msgid "Set the commands for building and running programs." +msgstr "Вызначыць каманды для будоўлі і выкананьня праграм." + +#: src/dialogs.c:772 +msgid " commands" +msgstr "Каманды" + +#: src/dialogs.c:787 +msgid "Compile:" +msgstr "Кампіляваць:" + +#: src/dialogs.c:808 +msgid "Build:" +msgstr "Пабудаваць:" + +#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:1101 +msgid "Execute:" +msgstr "Выканаць:" + +#: src/dialogs.c:894 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага " +"файла)." + +#: src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:921 +#: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:923 src/ui_utils.c:121 src/ui_utils.c:124 +#: src/utils.c:515 src/utils.c:567 +msgid "unknown" +msgstr "невядомы" + +#: src/dialogs.c:927 +msgid "Properties" +msgstr "Уласьцівасьці" + +#: src/dialogs.c:955 +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>Тып:</b>" + +#: src/dialogs.c:968 +msgid "<b>Size:</b>" +msgstr "<b>Памер:</b>" + +#: src/dialogs.c:983 +msgid "<b>Location:</b>" +msgstr "<b>Месца:</b>" + +#: src/dialogs.c:996 +msgid "<b>Read-only:</b>" +msgstr "<b>Толькі чытаць:</b>" + +#: src/dialogs.c:1003 +msgid "(only inside Geany)" +msgstr "(толькі ў Geany)" + +#: src/dialogs.c:1012 +msgid "<b>Encoding:</b>" +msgstr "<b>Знаканабор:</b>" + +#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123 +msgid "(with BOM)" +msgstr "(з BOM)" + +#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123 +msgid "(without BOM)" +msgstr "(без BOM)" + +#: src/dialogs.c:1032 +msgid "<b>Modified:</b>" +msgstr "<b>Зьменены:</b>" + +#: src/dialogs.c:1045 +msgid "<b>Changed:</b>" +msgstr "<b>Зьменены:</b>" + +#: src/dialogs.c:1058 +msgid "<b>Accessed:</b>" +msgstr "<b>Даступаўся:</b>" + +#: src/dialogs.c:1079 +msgid "<b>Permissions:</b>" +msgstr "<b>Дазваленьні:</b>" + +#. Header +#: src/dialogs.c:1087 +msgid "Read:" +msgstr "Чытаць:" + +#: src/dialogs.c:1094 +msgid "Write:" +msgstr "Пісаць:" + +#. Owner +#: src/dialogs.c:1109 +msgid "Owner:" +msgstr "Уладальнік:" + +#. Group +#: src/dialogs.c:1145 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#. Other +#: src/dialogs.c:1181 +msgid "Other:" +msgstr "Другі:" + +#: src/dialogs.c:1302 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Наладка клявіш" + +#: src/dialogs.c:1311 +msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +msgstr "Вызначаны наступныя клявішы." + +#: src/document.c:351 +#, c-format +msgid "File %s closed." +msgstr "Файл %s зачынены." + +#: src/document.c:437 +msgid "New file opened." +msgstr "Адчынены новы файл." + +#: src/document.c:587 src/document.c:872 +#, c-format +msgid "Could not open file %s (%s)" +msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)" + +#: src/document.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." +msgstr "" +"Файл "%s" нельга адчыніць як трэба і магчыма быў абрэзаны. Ведай " +"захаваньне яго можа вызваць страту дадзеных.\n" +"Усталёваны толькі чытаньне рэжым." + +#: src/document.c:634 +#, c-format +msgid "The file "%s" is not valid %s." +msgstr "Файл "%s" не з'яўляецца сапраўдным %s." + +#: src/document.c:643 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Файл "%s" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца." + +#: src/document.c:711 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Благі файл" + +#: src/document.c:798 +#, c-format +msgid "File %s reloaded." +msgstr "Файл %s загружаны зноў." + +#: src/document.c:800 +#, c-format +msgid "File %s opened(%d%s)." +msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)." + +#: src/document.c:802 +msgid ", read-only" +msgstr ", толькі чытаць" + +#: src/document.c:900 src/document.c:983 +msgid "Error saving file." +msgstr "Памылка пры захаваньні файла." + +#: src/document.c:947 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " +"remains unsaved.\n" +"Error message: %s\n" +msgstr "" +"Адбылася памылка пры пераўтварэньні фала з UTF-8 у "%s". Файл застанецца " +"незахаваным.\n" +"Памылка: %s\n" + +#: src/document.c:971 +#, c-format +msgid "Error saving file (%s)." +msgstr "Памылка пры захаваньні файла (%s)." + +#: src/document.c:1014 +#, c-format +msgid "File %s saved." +msgstr "Файл %s захаваны." + +#: src/document.c:1062 src/document.c:1114 src/document.c:1122 +#, c-format +msgid ""%s" was not found." +msgstr ""%s" не знайдзён." + +#: src/document.c:1122 +msgid "Wrap search and find again?" +msgstr "Шукаць зноў с пачатку?" + +#: src/document.c:1197 src/search.c:1232 +msgid "No matches found." +msgstr "Супадзеньні ня знойдзены" + +#: src/document.c:1207 src/document.c:1214 +#, c-format +msgid "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." +msgstr "%s: заменена %d выпадкаў "%s" на "%s"." + +#: src/document.c:1468 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: src/document.c:1469 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Max (CR)" + +#: src/document.c:1471 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + +#: src/document.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" will be printed with the following command:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Файл "%s" будзе надрукаваны выкарыстоўваючы наступную каманду:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/document.c:1578 +#, c-format +msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." +msgstr "Друкаваньне "%s" скончылася непасьпяхова (код зваротку: %d)." + +#: src/document.c:1583 +#, c-format +msgid "File %s printed." +msgstr "Файл %s надрукаваны." + +#: src/encodings.c:52 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" + +#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54 +msgid "Greek" +msgstr "Greek" + +#: src/encodings.c:55 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordic" + +#: src/encodings.c:56 +msgid "South European" +msgstr "South European" + +#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60 +msgid "Western" +msgstr "Western" + +#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltic" + +#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +msgid "Central European" +msgstr "Central European" + +#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71 +#: src/encodings.c:72 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillic" + +#: src/encodings.c:73 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cyrillic/Russian" + +#: src/encodings.c:74 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cyrillic/Ukrainian" + +#: src/encodings.c:75 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanian" + +#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabic" + +#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrew" + +#: src/encodings.c:83 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrew Visual" + +#: src/encodings.c:85 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenian" + +#: src/encodings.c:86 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgian" + +#: src/encodings.c:87 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkish" + +#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamese" + +#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98 +#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101 +#: src/encodings.c:102 +msgid "Unicode" +msgstr "Юнікод" + +#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106 +#: src/encodings.c:107 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Кітайскі спрошчаны" + +#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Кітайскі традыцыйны" + +#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +msgid "Japanese" +msgstr "Японскі" + +#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: src/encodings.c:117 +msgid "Korean" +msgstr "Карэйскі" + +#: src/encodings.c:119 +msgid "Without encoding" +msgstr "Без знаканабору" + +#: src/encodings.c:212 +msgid "_West European" +msgstr "Заходне Еўрапейскі" + +#: src/encodings.c:218 +msgid "_East European" +msgstr "Усходне Еўрапейскі" + +#: src/encodings.c:224 +msgid "East _Asian" +msgstr "Усходне Азіяцкі" + +#: src/encodings.c:230 +msgid "_SE & SW Asian" +msgstr "SE & SW Asian" + +#: src/encodings.c:236 +msgid "_Middle Eastern" +msgstr "Middle Eastern" + +#: src/encodings.c:242 +msgid "_Unicode" +msgstr "Юнікод" + +#: src/filetypes.c:136 +msgid "C source file" +msgstr "C" + +#: src/filetypes.c:156 +msgid "C++ source file" +msgstr "C++" + +#: src/filetypes.c:184 +msgid "D source file" +msgstr "D" + +#: src/filetypes.c:204 +msgid "Java source file" +msgstr "Java" + +#: src/filetypes.c:224 +msgid "Pascal source file" +msgstr "Pascal" + +#: src/filetypes.c:247 +msgid "Assembler source file" +msgstr "Асэмблер" + +#: src/filetypes.c:266 +msgid "Fortran source file (F77)" +msgstr "Fortran (F77)" + +#: src/filetypes.c:290 +msgid "(O)Caml source file" +msgstr "(O)Caml" + +#: src/filetypes.c:310 +msgid "Perl source file" +msgstr "Perl" + +#: src/filetypes.c:332 +msgid "PHP source file" +msgstr "PHP" + +#: src/filetypes.c:355 +#, fuzzy +msgid "Javascript source file" +msgstr "Java" + +#: src/filetypes.c:374 +msgid "Python source file" +msgstr "Python" + +#: src/filetypes.c:394 +msgid "Ruby source file" +msgstr "Ruby" + +#: src/filetypes.c:414 +msgid "Tcl source file" +msgstr "Tcl" + +#: src/filetypes.c:435 +#, fuzzy +msgid "Lua source file" +msgstr "LaTeX" + +#: src/filetypes.c:454 +msgid "Ferite source file" +msgstr "Ferite" + +#: src/filetypes.c:473 +msgid "Shell script file" +msgstr "файл абалонкі" + +#: src/filetypes.c:498 +msgid "Makefile" +msgstr "Makefile" + +#: src/filetypes.c:516 +msgid "XML source file" +msgstr "XML" + +#: src/filetypes.c:534 +msgid "Docbook source file" +msgstr "Docbook" + +#: src/filetypes.c:553 +msgid "HTML source file" +msgstr "HTML" + +#: src/filetypes.c:571 +msgid "Cascading StyleSheet" +msgstr "CSS" + +#: src/filetypes.c:590 +msgid "SQL Dump file" +msgstr "SQL" + +#: src/filetypes.c:609 +msgid "LaTeX source file" +msgstr "LaTeX" + +#: src/filetypes.c:630 +msgid "O-Matrix source file" +msgstr "O-Matrix" + +#: src/filetypes.c:649 +msgid "VHDL source file" +msgstr "VHDL" + +#: src/filetypes.c:669 +msgid "Diff file" +msgstr "Файл змяненняў" + +#: src/filetypes.c:686 +msgid "Config file" +msgstr "наладкі" + +#: src/filetypes.c:709 src/project.c:109 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" + +#: src/filetypes.c:718 +msgid "None" +msgstr "Нічога" + +#: src/geany.h:50 +msgid "untitled" +msgstr "без назвы" + +#: src/interface.c:260 src/interface.c:1508 msgid "Geany" msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:255 +#: src/interface.c:270 msgid "_File" msgstr "_Файл"
-#: src/interface.c:266 +#: src/interface.c:281 msgid "New (with _Template)" msgstr "Новы (з шаблёнам)"
-#: src/interface.c:277 src/interface.c:334 src/interface.c:508 -#: src/interface.c:554 src/interface.c:729 src/interface.c:739 -#: src/interface.c:1912 src/interface.c:1958 +#: src/interface.c:292 src/interface.c:353 src/interface.c:527 +#: src/interface.c:578 src/interface.c:766 src/interface.c:776 +#: src/interface.c:2022 src/interface.c:2073 msgid "invisible" msgstr "нябачна"
-#: src/interface.c:289 +#: src/interface.c:304 src/interface.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Open Selected F_ile" +msgstr "Адчыніць файл" + +#: src/interface.c:308 msgid "Recent _Files" msgstr "Нядаўнія файлы"
-#: src/interface.c:306 +#: src/interface.c:325 msgid "Save A_ll" msgstr "Захаваць усе"
-#: src/interface.c:309 +#: src/interface.c:328 msgid "Saves all open files" msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы"
-#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:473 src/utils.c:355 -msgid "_Reload" -msgstr "Загрузіць зноў" - -#: src/interface.c:323 +#: src/interface.c:342 msgid "R_eload As" msgstr "Загрузіць зноў як"
-#: src/interface.c:354 +#: src/interface.c:373 msgid "Prints the current file" msgstr "Друкаваць цякучы файл"
-#: src/interface.c:365 +#: src/interface.c:384 msgid "C_lose All" msgstr "Зачыніць усе"
-#: src/interface.c:368 +#: src/interface.c:387 msgid "Closes all open files" msgstr "Зачыніць усе адкрытыя файлы"
-#: src/interface.c:382 src/interface.c:1003 +#: src/interface.c:401 src/interface.c:1080 msgid "Quit Geany" msgstr "Выхад"
-#: src/interface.c:384 +#: src/interface.c:403 msgid "_Edit" msgstr "Змена"
-#: src/interface.c:425 src/interface.c:1813 +#: src/interface.c:444 src/interface.c:1931 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць усё"
-#: src/interface.c:434 src/interface.c:1839 +#: src/interface.c:453 src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "Фармат"
-#: src/interface.c:437 +#: src/interface.c:456 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ператварыць рэгістар цякучага вылучэньня"
-#: src/interface.c:442 src/interface.c:1846 +#: src/interface.c:461 src/interface.c:1956 msgid "Convert Selection to _Lower-case" msgstr "Ператварыць вылучэньне ў ніжні рэгістар"
-#: src/interface.c:446 src/interface.c:1850 +#: src/interface.c:465 src/interface.c:1960 msgid "Convert Selection to _Upper-case" msgstr "Ператварыць вылучэньне ў верхні рэгістар"
-#: src/interface.c:455 src/interface.c:1859 +#: src/interface.c:474 src/interface.c:1969 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Камэнтаваць радок"
-#: src/interface.c:459 src/interface.c:1863 +#: src/interface.c:478 src/interface.c:1973 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Рас камэнтаваць радок"
-#: src/interface.c:463 src/interface.c:1867 +#: src/interface.c:482 src/interface.c:1977 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок"
-#: src/interface.c:467 src/interface.c:1871 +#: src/interface.c:486 src/interface.c:1981 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
-#: src/interface.c:476 src/interface.c:1880 +#: src/interface.c:495 src/interface.c:1990 msgid "_Increase Indent" msgstr "Павялічыць адступ"
-#: src/interface.c:484 src/interface.c:1888 +#: src/interface.c:503 src/interface.c:1998 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Зьменшыць адступ"
-#: src/interface.c:497 +#: src/interface.c:516 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "Уставіць "include <...>""
-#: src/interface.c:511 +#: src/interface.c:530 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Уставіць камэнтарый"
-#: src/interface.c:522 src/interface.c:1926 +#: src/interface.c:541 src/interface.c:2036 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Уставіць ChangeLog запіс"
-#: src/interface.c:525 src/interface.c:1929 +#: src/interface.c:544 src/interface.c:2039 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Уставіць тыпічны радок ChangeLog у цякучы файл"
-#: src/interface.c:527 src/interface.c:1931 +#: src/interface.c:546 src/interface.c:2041 msgid "Insert File Header" msgstr "Уставіць загаловак файла"
-#: src/interface.c:530 src/interface.c:1934 +#: src/interface.c:549 src/interface.c:2044 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Уставіць загаловак ў пачатку файла"
-#: src/interface.c:532 src/interface.c:1936 +#: src/interface.c:551 src/interface.c:2046 msgid "Insert Function Description" msgstr "Уставіць апісаньне функцыі"
-#: src/interface.c:535 src/interface.c:1939 +#: src/interface.c:554 src/interface.c:2049 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Уставіць апісаньне перад цякучай функцыяй"
-#: src/interface.c:537 src/interface.c:1941 +#: src/interface.c:556 src/interface.c:2051 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
-#: src/interface.c:540 src/interface.c:1944 +#: src/interface.c:559 src/interface.c:2054 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
-#: src/interface.c:542 src/interface.c:1946 +#: src/interface.c:561 src/interface.c:2056 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Уставіць GPL паведамленьне"
-#: src/interface.c:545 src/interface.c:1949 +#: src/interface.c:564 src/interface.c:2059 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)"
-#: src/interface.c:547 src/interface.c:1951 +#: src/interface.c:566 +#, fuzzy +msgid "Insert BSD License Notice" +msgstr "Уставіць GPL паведамленьне" + +#: src/interface.c:569 src/interface.c:2064 +#, fuzzy +msgid "" +"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)" + +#: src/interface.c:571 src/interface.c:2066 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Уставіць дату"
-#: src/interface.c:566 +#: src/interface.c:590 msgid "_Search" msgstr "Шукаць"
-#: src/interface.c:577 +#: src/interface.c:601 msgid "Find _Next" msgstr "Шукаць наступны"
-#: src/interface.c:581 +#: src/interface.c:605 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукаць былы"
-#: src/interface.c:585 +#: src/interface.c:609 msgid "Find in F_iles" msgstr "Шукаць у файлах"
-#: src/interface.c:589 src/search.c:385 +#: src/interface.c:613 src/search.c:429 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць"
-#: src/interface.c:602 +#: src/interface.c:626 +#, fuzzy +msgid "Find _Selected" +msgstr "Шукаць наступны" + +#: src/interface.c:630 +msgid "Find Pre_v Selected" +msgstr "" + +#: src/interface.c:639 msgid "Next _Message" msgstr "Наступнае паведамленьне"
-#: src/interface.c:611 +#: src/interface.c:648 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ісьці да радка"
-#: src/interface.c:619 src/dialogs.c:77 -msgid "_View" -msgstr "_Выгляд" - -#: src/interface.c:626 +#: src/interface.c:663 msgid "Change _Font" msgstr "Зьмяніць шрыфт"
-#: src/interface.c:629 +#: src/interface.c:666 msgid "Change the default font" msgstr "Зьмяніць прадвызначаны шрыфт"
-#: src/interface.c:640 +#: src/interface.c:677 msgid "Full_screen" msgstr "Увесь экран"
-#: src/interface.c:644 +#: src/interface.c:681 msgid "Show Message _Window" msgstr "Паказваць вакно паведамленьняў"
-#: src/interface.c:647 +#: src/interface.c:684 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць акно з паведамленьнямі і статусам кампілятара"
-#: src/interface.c:650 +#: src/interface.c:687 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: src/interface.c:653 +#: src/interface.c:690 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць акно прыладаў"
-#: src/interface.c:656 +#: src/interface.c:693 msgid "Show Side_bar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: src/interface.c:661 +#: src/interface.c:698 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Паказваць _Markers Margin"
-#: src/interface.c:664 +#: src/interface.c:701 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -318,322 +1249,337 @@ "Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня " "радкоў, справа ад нумару радка."
-#: src/interface.c:667 +#: src/interface.c:704 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Паказваць нумар радка"
-#: src/interface.c:670 +#: src/interface.c:707 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Паказаць/Схаваць нумар радка."
-#: src/interface.c:690 +#: src/interface.c:727 msgid "_Document" msgstr "_Дакумэнт"
-#: src/interface.c:697 +#: src/interface.c:734 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Разлучыцель радкоў"
-#: src/interface.c:700 src/interface.c:3158 +#: src/interface.c:737 src/interface.c:3273 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr ""
-#: src/interface.c:703 +#: src/interface.c:740 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "Выкарыстоўваць аўтаматычнае фарматаваньне"
-#: src/interface.c:708 +#: src/interface.c:745 msgid "Read _Only" msgstr "Талькі _чытаць"
-#: src/interface.c:711 +#: src/interface.c:748 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Лічыць файл толькі для чытаньня. Зьмяненьні немагчыма зрабіць."
-#: src/interface.c:713 +#: src/interface.c:750 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Пісаць юнікодны BOM"
-#: src/interface.c:722 +#: src/interface.c:759 msgid "Set File_type" msgstr "Усталяваць тып файла"
-#: src/interface.c:732 +#: src/interface.c:769 msgid "Set _Encoding" msgstr "Усталяваць знаканабор"
-#: src/interface.c:742 +#: src/interface.c:779 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Усталяваць завяршэньне радка"
-#: src/interface.c:749 +#: src/interface.c:786 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Зьмяніць на CR/LF (Win)"
-#: src/interface.c:755 +#: src/interface.c:792 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Зьмяніць на LF (Unix)"
-#: src/interface.c:761 +#: src/interface.c:798 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Зьмяніць на CR (Mac)"
-#: src/interface.c:772 +#: src/interface.c:809 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Зьмяняць табуляцыю на прабелы"
-#: src/interface.c:775 src/interface.c:2926 +#: src/interface.c:812 src/interface.c:3041 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы."
-#: src/interface.c:782 +#: src/interface.c:819 msgid "_Fold All" msgstr "Зьвярнуць усе"
-#: src/interface.c:785 +#: src/interface.c:822 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Зьвярнуць усе блёкі кода"
-#: src/interface.c:787 +#: src/interface.c:824 msgid "_Unfold All" msgstr "Разьвярнуць усе"
-#: src/interface.c:790 +#: src/interface.c:827 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Разьвярнуць усе блёкі кода"
-#: src/interface.c:797 +#: src/interface.c:834 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Выдаліць індыкатары памылак"
-#: src/interface.c:800 +#: src/interface.c:837 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Выдаліць усе індыкатары памылак у цякучым дакумэнце"
-#. build the code -#: src/interface.c:802 src/build.c:860 -msgid "_Build" -msgstr "Пабудаваць" +#: src/interface.c:839 +msgid "_Project" +msgstr ""
-#: src/interface.c:806 +#: src/interface.c:846 +#, fuzzy +msgid "_New" +msgstr "Новы" + +#: src/interface.c:854 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Адчыніць" + +#: src/interface.c:862 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "Зачыніць" + +#: src/interface.c:883 msgid "_Tools" msgstr "Прылады"
-#: src/interface.c:813 +#: src/interface.c:890 msgid "_Colour Chooser" msgstr "Выбар колеру"
-#: src/interface.c:816 src/interface.c:941 +#: src/interface.c:893 src/interface.c:1018 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "Адчыніць дыялёг, для вылучэньня колеру з палітры."
-#: src/interface.c:822 +#: src/interface.c:899 msgid "_Word Count" msgstr "Лічыць словы"
-#: src/interface.c:825 +#: src/interface.c:902 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" msgstr "Лічыць слава і літары ў вылучаным тэксту альбо ва ўсім дакумэнце"
-#: src/interface.c:827 +#: src/interface.c:904 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Уставіць спэцыяльныя HTML літары"
-#: src/interface.c:831 +#: src/interface.c:908 msgid "_Help" msgstr "Дапамога"
-#: src/interface.c:842 +#: src/interface.c:919 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клявішы"
-#: src/interface.c:845 +#: src/interface.c:922 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Паказаць сьпіс усіх выкарыстоўваемых клявіш."
-#: src/interface.c:847 +#: src/interface.c:924 msgid "_Website" msgstr "Інтэрнэт _старонка"
-#: src/interface.c:870 +#: src/interface.c:947 msgid "Create a new file" msgstr "Зрабiць новы файл"
-#: src/interface.c:876 +#: src/interface.c:953 msgid "Open an existing file" msgstr "Адчыніць існуючы файл"
-#: src/interface.c:881 +#: src/interface.c:958 msgid "Save the current file" msgstr "Захаваць цякучы файл"
-#: src/interface.c:883 src/keybindings.c:114 +#: src/interface.c:960 src/keybindings.c:123 msgid "Save all" msgstr "Захаваць усе"
-#: src/interface.c:886 +#: src/interface.c:963 msgid "Save all open files" msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы"
-#: src/interface.c:895 +#: src/interface.c:972 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Загрузіць цякучы файл з дыска"
-#: src/interface.c:900 +#: src/interface.c:977 msgid "Close the current file" msgstr "Зачыніць цякучы файл"
-#: src/interface.c:909 +#: src/interface.c:986 msgid "Undo the last modification" msgstr "Адмяніць апошнюю мадыфікацыю"
-#: src/interface.c:914 +#: src/interface.c:991 msgid "Redo the last modification" msgstr "Адмяніць адмену апошняй мадыфікацыі"
-#: src/interface.c:922 src/keybindings.c:166 +#: src/interface.c:999 src/keybindings.c:179 msgid "Compile" msgstr "Кампіляваць"
-#: src/interface.c:925 +#: src/interface.c:1002 msgid "Compile the current file" msgstr "Кампіляваць цякучы файл"
-#: src/interface.c:930 src/build.c:927 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Выканаць альбо глядзець цякучы файл" - -#: src/interface.c:938 +#: src/interface.c:1015 msgid "Color" msgstr "Колер"
-#: src/interface.c:950 +#: src/interface.c:1027 msgid "Zoom in the text" msgstr "Павялічыць тэкст"
-#: src/interface.c:955 +#: src/interface.c:1032 msgid "Zoom out the text" msgstr "Зьменшыць тэкст"
-#: src/interface.c:968 src/interface.c:973 +#: src/interface.c:1045 src/interface.c:1050 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Знайсьці уведзены тэкст у цякучым файле"
-#: src/interface.c:986 +#: src/interface.c:1063 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Увядзі нумар радка да перахода."
-#: src/interface.c:993 +#: src/interface.c:1070 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка."
-#: src/interface.c:1031 src/treeviews.c:71 +#: src/interface.c:1108 src/treeviews.c:73 msgid "Symbols" msgstr "Сімвалы"
-#: src/interface.c:1044 src/treeviews.c:307 +#: src/interface.c:1121 src/treeviews.c:182 msgid "Open files" msgstr "Адчыніць файлы"
-#: src/interface.c:1079 +#: src/interface.c:1156 msgid "Status" msgstr "Стан"
-#: src/interface.c:1093 +#: src/interface.c:1170 msgid "Compiler" msgstr "Кампілятар"
-#: src/interface.c:1107 +#: src/interface.c:1184 msgid "Messages" msgstr "Паведамленьні"
-#: src/interface.c:1120 +#: src/interface.c:1197 msgid "Scribble" msgstr "Для заметак"
-#: src/interface.c:1634 src/interface.c:2781 +#: src/interface.c:1753 src/interface.c:2896 msgid "Images and text" msgstr "Малюнкі і тэкст"
-#: src/interface.c:1640 src/interface.c:2813 +#: src/interface.c:1759 src/interface.c:2928 msgid "Images only" msgstr "Толькі малюнкі"
-#: src/interface.c:1646 src/interface.c:2805 +#: src/interface.c:1765 src/interface.c:2920 msgid "Text only" msgstr "Толькі тэкст"
-#: src/interface.c:1657 src/interface.c:2797 +#: src/interface.c:1776 src/interface.c:2912 msgid "Large icons" msgstr "Павялічаныя значкі"
-#: src/interface.c:1662 src/interface.c:2789 +#: src/interface.c:1781 src/interface.c:2904 msgid "Small icons" msgstr "Паменшаныя значкі"
-#: src/interface.c:1672 +#: src/interface.c:1791 msgid "Hide toolbar" msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
-#: src/interface.c:1901 +#: src/interface.c:2011 msgid "Insert "include <...>"" msgstr "Уставіць "include <...>""
-#: src/interface.c:1915 +#: src/interface.c:2025 msgid "Insert Comments" msgstr "Уставіць камэнтарый"
-#: src/interface.c:1966 src/keybindings.c:232 +#: src/interface.c:2061 +#, fuzzy +msgid "Insert BSD license Notice" +msgstr "Уставіць GPL паведамленьне" + +#: src/interface.c:2081 src/keybindings.c:245 msgid "Find Usage" msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне"
-#: src/interface.c:1974 +#: src/interface.c:2089 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перайсьці да рэалізацыі"
-#: src/interface.c:1978 +#: src/interface.c:2093 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перайсьці да аб'явы"
-#: src/interface.c:1987 +#: src/interface.c:2102 msgid "Go to Line" msgstr "Перайсьці да радка"
-#: src/interface.c:1990 +#: src/interface.c:2105 msgid "Goto to the entered line" msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка"
-#: src/interface.c:2362 src/keybindings.c:132 +#: src/interface.c:2477 src/keybindings.c:141 msgid "Preferences" msgstr "Уласьцівасьці"
-#: src/interface.c:2395 +#: src/interface.c:2510 msgid "Load files from the last session" msgstr "Загрузіць файлы з апошняга сэансу"
-#: src/interface.c:2399 +#: src/interface.c:2514 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Адчыняць файлы з апошняга сэансу пры старце"
-#: src/interface.c:2402 +#: src/interface.c:2517 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю"
-#: src/interface.c:2406 +#: src/interface.c:2521 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю, і аднаўляць яе пры старце"
-#: src/interface.c:2409 +#: src/interface.c:2524 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" msgstr "Загружаць эмулятар тэрмінала пры старце"
-#: src/interface.c:2411 +#: src/interface.c:2526 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -641,43 +1587,43 @@ "Ці трэба Загружаць эмулятар тэрмінала пры старце. Забараніце, калі ён не " "патрэбен. "
-#: src/interface.c:2414 +#: src/interface.c:2529 msgid "Confirm exit" msgstr "Пацьвярджаць выхад"
-#: src/interface.c:2418 +#: src/interface.c:2533 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Паказваць пацьвярджаючы дыялёг пры выхадзе."
-#: src/interface.c:2421 +#: src/interface.c:2536 msgid "<b>Startup and shutdown</b>" msgstr "<b>Запуск і завяршэньне</b>"
-#: src/interface.c:2440 +#: src/interface.c:2555 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Гудок пры памылках, ці на завяршэньне кампіляцыі"
-#: src/interface.c:2443 +#: src/interface.c:2558 msgid "" "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " "finished." msgstr "Ці трэба гудзець пры памылкі, ці на завяршэньне кампіляцыі."
-#: src/interface.c:2446 +#: src/interface.c:2561 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'з'яўленні новага"
-#: src/interface.c:2449 +#: src/interface.c:2564 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'выпадкі новага."
-#: src/interface.c:2452 +#: src/interface.c:2567 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку"
-#: src/interface.c:2456 +#: src/interface.c:2571 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -685,311 +1631,307 @@ "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць " "Наспупны/Былы"
-#: src/interface.c:2459 +#: src/interface.c:2574 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Паводзіны</b>"
-#: src/interface.c:2464 +#: src/interface.c:2579 msgid "General" msgstr "Агульны"
-#: src/interface.c:2486 +#: src/interface.c:2601 msgid "Show symbol list" msgstr "Паказваць сьпіс сімвалаў"
-#: src/interface.c:2489 src/interface.c:2495 +#: src/interface.c:2604 src/interface.c:2610 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс сімвалаў"
-#: src/interface.c:2492 +#: src/interface.c:2607 msgid "Show open files list" msgstr "Паказаць сьпіс адчыненых файлаў"
-#: src/interface.c:2498 +#: src/interface.c:2613 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Sidebar</b>"
-#: src/interface.c:2519 +#: src/interface.c:2634 msgid "Symbol list:" msgstr "Сьпіс сімвалаў:"
-#: src/interface.c:2526 src/interface.c:2591 +#: src/interface.c:2641 src/interface.c:2706 msgid "Message window:" msgstr "Акно паведамленьняў:"
-#: src/interface.c:2533 src/interface.c:2598 +#: src/interface.c:2648 src/interface.c:2713 msgid "Editor:" msgstr "Рэдактар:"
-#: src/interface.c:2545 +#: src/interface.c:2660 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Усталяваць шрыфт для вакна паведамленьняў"
-#: src/interface.c:2553 +#: src/interface.c:2668 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Усталяваць шрыфт для сьпісу сімвалаў"
-#: src/interface.c:2561 +#: src/interface.c:2676 msgid "Sets the editor font" msgstr "Шрыфт рэдактара"
-#: src/interface.c:2563 +#: src/interface.c:2678 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Шрыфты</b>"
-#: src/interface.c:2584 +#: src/interface.c:2699 msgid "Sidebar:" msgstr "Sidebar:"
-#: src/interface.c:2605 +#: src/interface.c:2720 msgid "Show editor tabs" msgstr "Паказваць закладкі рэдактара"
-#: src/interface.c:2616 src/interface.c:2626 src/interface.c:2636 -#: src/interface.c:2973 +#: src/interface.c:2731 src/interface.c:2741 src/interface.c:2751 +#: src/interface.c:3088 msgid "Left" msgstr "Улева"
-#: src/interface.c:2617 src/interface.c:2627 src/interface.c:2637 -#: src/interface.c:2981 +#: src/interface.c:2732 src/interface.c:2742 src/interface.c:2752 +#: src/interface.c:3096 msgid "Right" msgstr "Справа"
-#: src/interface.c:2618 src/interface.c:2628 src/interface.c:2638 +#: src/interface.c:2733 src/interface.c:2743 src/interface.c:2753 msgid "Top" msgstr "Верх"
-#: src/interface.c:2619 src/interface.c:2629 src/interface.c:2639 +#: src/interface.c:2734 src/interface.c:2744 src/interface.c:2754 msgid "Bottom" msgstr "Ніз"
-#: src/interface.c:2641 +#: src/interface.c:2756 msgid "<b>Tab placement</b>" msgstr "<b>Распалажэньне закладак:</b>"
-#: src/interface.c:2646 +#: src/interface.c:2761 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфэйс"
-#: src/interface.c:2665 +#: src/interface.c:2780 msgid "Show Toolbar" msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: src/interface.c:2690 +#: src/interface.c:2805 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Паказваць кнопкі дзеяньняў"
-#: src/interface.c:2694 +#: src/interface.c:2809 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Паказваць Новы, Адкрыць, Закрыць, Захаваць, Пераадкрыць на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2697 +#: src/interface.c:2812 msgid "Show Compile and Run" msgstr "Паказваць Кампіляваць і Запусьціць"
-#: src/interface.c:2701 +#: src/interface.c:2816 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Паказваць кнопкі Кампіляваць і Запусьціць на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2704 +#: src/interface.c:2819 msgid "Show Colour Chooser button" msgstr "Паказваць Вылучыць колер"
-#: src/interface.c:2708 +#: src/interface.c:2823 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" msgstr "Паказваць Вылучыць колер на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2711 +#: src/interface.c:2826 msgid "Show Zoom In and Zoom Out" msgstr "Паказваць Павялічыць і Зьменшыць"
-#: src/interface.c:2715 +#: src/interface.c:2830 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Паказваць Павялічыць і Зьменшыць на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2718 +#: src/interface.c:2833 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць"
-#: src/interface.c:2722 +#: src/interface.c:2837 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2725 +#: src/interface.c:2840 msgid "Show Search field" msgstr "Паказваць поле шукаць"
-#: src/interface.c:2729 +#: src/interface.c:2844 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Паказваць поле шукаць і кнопку на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2732 +#: src/interface.c:2847 msgid "Show Goto line field" msgstr "Паказваць Перайсьці да радка"
-#: src/interface.c:2736 +#: src/interface.c:2851 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Паказваць поле перайсьці да радка і кнопку на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2739 +#: src/interface.c:2854 msgid "Show Quit button" msgstr "Паказваць кнопку Выйсьці"
-#: src/interface.c:2743 +#: src/interface.c:2858 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Паказваць кнопку Выйсьці на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2746 +#: src/interface.c:2861 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Рэчы</b>"
-#: src/interface.c:2767 +#: src/interface.c:2882 msgid "Icon style:" msgstr "Стыль значкоў:"
-#: src/interface.c:2774 +#: src/interface.c:2889 msgid "Icon size:" msgstr "Памер значкоў:"
-#: src/interface.c:2821 +#: src/interface.c:2936 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Выгляд</b>"
-#: src/interface.c:2826 +#: src/interface.c:2941 msgid "Toolbar" msgstr "Прылады"
-#: src/interface.c:2854 +#: src/interface.c:2969 msgid "Tab Width:" msgstr "Шырыня закладкі"
-#: src/interface.c:2866 +#: src/interface.c:2981 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для новых файлаў"
-#: src/interface.c:2878 +#: src/interface.c:2993 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "Шырыня адной закладкі ў кропках"
-#: src/interface.c:2883 +#: src/interface.c:2998 msgid "Default encoding:" msgstr "Прадвызначаны знаканабор:"
-#: src/interface.c:2889 +#: src/interface.c:3004 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Новыя файлы</b>"
-#: src/interface.c:2908 +#: src/interface.c:3023 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы"
-#: src/interface.c:2912 +#: src/interface.c:3027 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў"
-#: src/interface.c:2915 +#: src/interface.c:3030 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла"
-#: src/interface.c:2919 +#: src/interface.c:3034 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла"
-#: src/interface.c:2922 src/keybindings.c:158 +#: src/interface.c:3037 src/keybindings.c:171 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Зьмяніць табуляцыі на прабелы"
-#: src/interface.c:2929 +#: src/interface.c:3044 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Захаваць файлы</b>"
-#: src/interface.c:2950 +#: src/interface.c:3065 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Пазыцыя новых файлаў ў закладцы файлаў"
-#: src/interface.c:2963 +#: src/interface.c:3078 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Указаць колькі файлаў трэба паказваць у сьпісе нядаўніх файлаў."
-#: src/interface.c:2976 +#: src/interface.c:3091 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны зьлева у закладцы файлаў"
-#: src/interface.c:2984 +#: src/interface.c:3099 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны справа у закладцы файлаў"
-#: src/interface.c:2988 +#: src/interface.c:3103 msgid "Recent files list length:" msgstr "Даўжыня сьпіса апошніх файлаў:"
-#: src/interface.c:2996 +#: src/interface.c:3111 msgid "<b>Misc.</b>" msgstr "<b>Іншае.</b>"
-#: src/interface.c:3001 src/treeviews.c:111 +#: src/interface.c:3116 src/symbols.c:405 msgid "Files" msgstr "Файлы"
-#: src/interface.c:3023 +#: src/interface.c:3138 msgid "Invert syntax highlighting colours" msgstr "Інвэртаваць колер падсьветкі сынтаксіса"
-#: src/interface.c:3025 +#: src/interface.c:3140 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Выкарыстоўваць белы колек на чорным фоне"
-#: src/interface.c:3027 +#: src/interface.c:3142 msgid "Show indentation guides" msgstr "Паказваць рукаводства фарматыравання"
-#: src/interface.c:3030 +#: src/interface.c:3145 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "Паказваць маленькія рысы з кропкамі дапамагаючыя фарматыраванню."
-#: src/interface.c:3033 +#: src/interface.c:3148 msgid "Show white space" msgstr "Паказваць прабелы"
-#: src/interface.c:3036 +#: src/interface.c:3151 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Паказваць прабелы кропкамі, табуляцыі стрэлкамі."
-#: src/interface.c:3039 +#: src/interface.c:3154 msgid "Show line endings" msgstr "Паказваць завяршэньне радка"
-#: src/interface.c:3042 +#: src/interface.c:3157 msgid "Show the line ending character" msgstr "Паказваць літару завяршэньне радка (EOL)"
-#: src/interface.c:3045 +#: src/interface.c:3160 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Паказваць</b>"
-#: src/interface.c:3066 +#: src/interface.c:3181 msgid "Long line marker:" msgstr "Маркёр доўгага радка:"
-#: src/interface.c:3073 +#: src/interface.c:3188 msgid "Long line marker color:" msgstr "Колер маркёра доўгага радка:"
-#: src/interface.c:3080 +#: src/interface.c:3195 msgid "Type:" msgstr "Тып:"
-#: src/interface.c:3092 +#: src/interface.c:3207 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка"
-#: src/interface.c:3093 src/dialogs.c:540 src/vte.c:546 src/vte.c:553 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Выбар колеру" - -#: src/interface.c:3101 +#: src/interface.c:3216 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -999,11 +1941,11 @@ "вылучыць доўгія радкі. Каб забараніць пастаўце 0, ці ўкажыце праз колькі " "літар яна павінна паявіцца"
-#: src/interface.c:3111 +#: src/interface.c:3226 msgid "Line" msgstr "Рыса"
-#: src/interface.c:3114 +#: src/interface.c:3229 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -1011,58 +1953,58 @@ "Паказваць вэртыкальную рысу ў вакне рэдактара ў указанай пазыцыі.(глядзі " "ніжэй)."
-#: src/interface.c:3118 +#: src/interface.c:3233 msgid "Background" msgstr "Фон"
-#: src/interface.c:3121 +#: src/interface.c:3236 msgid "" "The background colour of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr ""
-#: src/interface.c:3125 +#: src/interface.c:3240 msgid "Disabled" msgstr "Забаронены"
-#: src/interface.c:3131 +#: src/interface.c:3246 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Маркёр доўгага радка</b>"
-#: src/interface.c:3150 +#: src/interface.c:3265 msgid "Auto indentation" msgstr "Аўтаматычнае фарматаванне"
-#: src/interface.c:3153 +#: src/interface.c:3268 msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" msgstr "Дадаваць да новага радка фарматаванне як у папярэдняга."
-#: src/interface.c:3155 +#: src/interface.c:3270 msgid "Line wrapping" msgstr "Разлучаць радкі"
-#: src/interface.c:3160 +#: src/interface.c:3275 msgid "Enable folding" msgstr "Дазволіць фолдінг"
-#: src/interface.c:3163 +#: src/interface.c:3278 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Ці дазваляць фолдінг кода"
-#: src/interface.c:3166 +#: src/interface.c:3281 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr ""
-#: src/interface.c:3169 +#: src/interface.c:3284 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr ""
-#: src/interface.c:3172 +#: src/interface.c:3287 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары для памылак кампіляцыі"
-#: src/interface.c:3175 +#: src/interface.c:3290 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -1070,66 +2012,97 @@ "Ці выкарыстоўваць індыкатары(падсьветку) для падсьветкі радкоў, калі " "кампілятар знойдзе папярэджаньне ці памылку."
-#: src/interface.c:3178 +#: src/interface.c:3293 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "" + +#: src/interface.c:3296 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" + +#: src/interface.c:3299 +msgid "Use tabulators when inserting whitespace" +msgstr "" + +#: src/interface.c:3302 +msgid "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when " +"enabled otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "" + +#: src/interface.c:3305 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Свойства</b>"
-#: src/interface.c:3197 +#: src/interface.c:3324 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Стварыць аўта дапаўненьне"
-#: src/interface.c:3200 +#: src/interface.c:3327 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" "Аўтаматычнае дапаўненьне часта выкарыстоўваемых канструкцый 'if' альбо 'for'"
-#: src/interface.c:3203 +#: src/interface.c:3330 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML таг аўта дадатку"
-#: src/interface.c:3206 +#: src/interface.c:3333 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Аўтаматычна закрываць адчыненыя XML тагі (таксама для HTML)"
-#: src/interface.c:3213 +#: src/interface.c:3336 +#, fuzzy +msgid "Symbol autocompletion" +msgstr "Стварыць аўта дапаўненьне" + +#: src/interface.c:3339 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open source file(s) (function, " +"global variables, ...)" +msgstr "" + +#: src/interface.c:3350 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Радкі аўта дадатку:"
-#: src/interface.c:3222 +#: src/interface.c:3359 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку."
-#: src/interface.c:3225 +#: src/interface.c:3362 msgid "<b>Autocompletion</b>" msgstr "<b>Аўтададатак</b>"
-#: src/interface.c:3230 +#: src/interface.c:3367 msgid "Editor" msgstr "Рэдактар"
-#: src/interface.c:3248 +#: src/interface.c:3385 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Ніжэй увядзіце пуць да прылады. Прылады якія вам не патрэбны можаце пакінуць " "пустымі."
-#: src/interface.c:3260 +#: src/interface.c:3397 msgid "Make:" msgstr "Зрабіць:"
-#: src/interface.c:3267 +#: src/interface.c:3404 msgid "Terminal:" msgstr "Тэрмінал:"
-#: src/interface.c:3274 +#: src/interface.c:3411 msgid "Browser:" msgstr "Браўзэр:"
-#: src/interface.c:3286 +#: src/interface.c:3423 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Пуць і наладкі для прылады make"
-#: src/interface.c:3293 +#: src/interface.c:3430 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -1137,32 +2110,32 @@ "Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е " "аргумэнт)"
-#: src/interface.c:3300 +#: src/interface.c:3437 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Пуць і (магчыма) дадатковыя аргумэнты да браўзэра"
-#: src/interface.c:3332 +#: src/interface.c:3469 msgid "Print command:" msgstr "Каманда для друку:"
-#: src/interface.c:3344 +#: src/interface.c:3481 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Шлях да каманды для друку (выкарыстоўвай %f у якасьці імя файла)."
-#: src/interface.c:3356 +#: src/interface.c:3493 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3379 +#: src/interface.c:3516 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Шлях да прыладаў</b>"
-#: src/interface.c:3384 +#: src/interface.c:3521 msgid "Tools" msgstr "Прылады"
-#: src/interface.c:3402 +#: src/interface.c:3539 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -1170,47 +2143,47 @@ "Укажы інфармацыю якую жадаеш выкарыстоўваць у шаблёнах.\n" "Глядзі дакумэнтацыю калі не ведаеш як працуюць шаблёны."
-#: src/interface.c:3420 +#: src/interface.c:3557 msgid "email address of the developer" msgstr "e-mail адрас распрацоўшчыка"
-#: src/interface.c:3427 +#: src/interface.c:3564 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Ініцыялы распрацоўшчыка"
-#: src/interface.c:3429 +#: src/interface.c:3566 msgid "Initial Version:" msgstr "Пачатковая вэрсія:"
-#: src/interface.c:3441 +#: src/interface.c:3578 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Нумар вэрсіі, які файл мае пачаткова."
-#: src/interface.c:3448 +#: src/interface.c:3585 msgid "Company name" msgstr "Імя кампаніі"
-#: src/interface.c:3450 +#: src/interface.c:3587 msgid "Developer:" msgstr "Распрацоўшчык:"
-#: src/interface.c:3457 +#: src/interface.c:3594 msgid "Company:" msgstr "Кампанія:"
-#: src/interface.c:3464 +#: src/interface.c:3601 msgid "Mail address:" msgstr "Паштовы адрас:"
-#: src/interface.c:3471 +#: src/interface.c:3608 msgid "Initials:" msgstr "Ініцыялы:"
-#: src/interface.c:3483 +#: src/interface.c:3620 msgid "The name of the developer" msgstr "імя распрацоўшчыка"
-#: src/interface.c:3485 +#: src/interface.c:3622 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany.</i>" @@ -1218,15 +2191,15 @@ "<i>Заўвага: Усе зьмяненьні якія вы робіце тут патрабуюць перапуск Geany, каб " "уступіць у сілу.</i>"
-#: src/interface.c:3492 +#: src/interface.c:3629 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Дадзеныя шабленаў</b>"
-#: src/interface.c:3497 +#: src/interface.c:3634 msgid "Templates" msgstr "Шаблёны"
-#: src/interface.c:3515 +#: src/interface.c:3652 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -1235,1574 +2208,498 @@ "Тут можна зьмяніць клявішы для розных спраў. Выберы справу і націсьні кнопку " "Зьмяніць. Вы можаце таксама зьмяніць пісьмовае адлюстраванае."
-#: src/interface.c:3538 +#: src/interface.c:3675 msgid "Change" msgstr "Зьмяніць"
-#: src/interface.c:3542 +#: src/interface.c:3679 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Наладка клявіш</b>"
-#: src/interface.c:3547 +#: src/interface.c:3684 msgid "Keybindings" msgstr "Прывязкі клявіш"
-#: src/callbacks.c:173 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Вы ўпэўнены што жадаеце выйсьці?" - -#: src/callbacks.c:474 -msgid "Any unsaved changes will be lost." -msgstr "Усе незахаваныя зьмяненьні зьнікнуць." - -#: src/callbacks.c:475 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" -msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'" - -#: src/callbacks.c:860 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?" - -#: src/callbacks.c:1230 -#, c-format -msgid "Declaration of "%s()" not found" -msgstr "Аб'яуленне "%s()" не знойдзена" - -#: src/callbacks.c:1232 -#, c-format -msgid "Definition of "%s()" not found" -msgstr "Рэалізацыя "%s()" не знойдзена"" - -#: src/callbacks.c:1437 src/callbacks.c:1482 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Калі ласка вызначыце тып файла перад выкарыстоўваньнем гэтай функцыі" - -#: src/callbacks.c:1598 src/ui_utils.c:557 -msgid "dd.mm.yyyy" -msgstr "dd.mm.yyyy" - -#: src/callbacks.c:1600 src/ui_utils.c:558 -msgid "mm.dd.yyyy" -msgstr "mm.dd.yyyy" - -#: src/callbacks.c:1602 src/ui_utils.c:559 -msgid "yyyy/mm/dd" -msgstr "yyyy/mm/dd" - -#: src/callbacks.c:1604 src/ui_utils.c:568 -msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" - -#: src/callbacks.c:1606 src/ui_utils.c:569 -msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" - -#: src/callbacks.c:1608 src/ui_utils.c:570 -msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" - -#: src/callbacks.c:1610 src/ui_utils.c:579 -msgid "Use Custom Date Format" -msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты" - -#: src/callbacks.c:1621 -msgid "Custom Date Format" -msgstr "Свой фармат даты" - -#: src/callbacks.c:1622 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " -"strftime" for more information." -msgstr "" - -#: src/callbacks.c:1642 -msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "Фармат даты ня можа быць пераўтвораны (магчыма надта доўгі)." - -#: src/callbacks.c:2030 -msgid "No more message items." -msgstr "Няма больш паведамленьняў." - -#: src/support.c:90 src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Нельга знайсьці pixmap файл: %s" - -#. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023 -msgid "Open File" -msgstr "Адчыніць файл" - -#: src/dialogs.c:79 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, " -"усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне." - -#: src/dialogs.c:112 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Вызначаць файлы па расшырэньню" - -#: src/dialogs.c:123 -msgid "Detect from file" -msgstr "Вызначыць з файла" - -#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:169 -msgid "Show _hidden files" -msgstr "Паказваць схаваныя файлы" - -#: src/dialogs.c:181 -msgid "Set encoding:" -msgstr "Усталяваць знаканабор:" - -#: src/dialogs.c:191 -msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." -msgstr "" -"Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n" -"Гэта карысна калі вы ведаеце што знаканабор файла немагчыма вылучыць " -"аўтаматычна Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з " -"наданым тыпам." - -#: src/dialogs.c:211 -msgid "Set filetype:" -msgstr "Усталюй тып файла:" - -#: src/dialogs.c:221 -msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." -msgstr "" -"Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n" -"Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам." - -#: src/dialogs.c:260 -msgid "Save File" -msgstr "Захаваць файл" - -#: src/dialogs.c:350 -#, c-format -msgid "The file '%s' is not saved." -msgstr "Файл '%s' не захаваны." - -#: src/dialogs.c:360 -msgid "Do you want to save it before closing?" -msgstr "Жадаеш захаваць яго перад зачыненьнем?" - -#: src/dialogs.c:363 -msgid "_Don't save" -msgstr "Не захоўваць" - -#: src/dialogs.c:407 -msgid "Choose font" -msgstr "Выбраць шрыфт" - -#: src/dialogs.c:444 -msgid "Word Count" -msgstr "Лічыць словы" - -#: src/dialogs.c:453 -msgid "selection" -msgstr "вылучэньне" - -#: src/dialogs.c:459 -msgid "whole document" -msgstr "увесь дакумэнт" - -#: src/dialogs.c:468 -msgid "Range:" -msgstr "Дыстанцыя:" - -#: src/dialogs.c:480 -msgid "Lines:" -msgstr "Радкі:" - -#: src/dialogs.c:494 -msgid "Words:" -msgstr "Словы:" - -#: src/dialogs.c:508 -msgid "Characters:" -msgstr "Літары:" - -#: src/dialogs.c:607 src/keybindings.c:144 -msgid "Go to line" -msgstr "Перайсьці да радка" - -#: src/dialogs.c:613 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:" - -#. arguments -#: src/dialogs.c:638 src/build.c:1068 -msgid "Set Arguments" -msgstr "Усталяваць аргумэнты" - -#: src/dialogs.c:644 -msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў." - -#: src/dialogs.c:655 -msgid "DVI creation:" -msgstr "Стварэньне DVI" - -#: src/dialogs.c:674 -msgid "PDF creation:" -msgstr "Стварэньне PDF" - -#: src/dialogs.c:693 -msgid "DVI preview:" -msgstr "Прагляд DVI:" - -#: src/dialogs.c:712 -msgid "PDF preview:" -msgstr "Прагляд PDF:" - -#: src/dialogs.c:728 src/dialogs.c:843 -#, c-format -msgid "" -"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" -"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" -msgstr "" -"%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n" -"%e будзе заменены на імя файла без расшырэньня, напрыклад, test_file" - -#: src/dialogs.c:755 -msgid "Set Includes and Arguments" -msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты" - -#: src/dialogs.c:761 -msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "Вызначыць каманды для будоўлі і выкананьня праграм." - -#: src/dialogs.c:768 -msgid " commands" -msgstr "Каманды" - -#: src/dialogs.c:783 -msgid "Compile:" -msgstr "Кампіляваць:" - -#: src/dialogs.c:804 -msgid "Build:" -msgstr "Пабудаваць:" - -#: src/dialogs.c:825 src/dialogs.c:1096 -msgid "Execute:" -msgstr "Выканаць:" - -#: src/dialogs.c:890 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага " -"файла)." - -#: src/dialogs.c:909 src/dialogs.c:910 src/dialogs.c:911 src/dialogs.c:917 -#: src/dialogs.c:918 src/dialogs.c:919 src/utils.c:503 src/utils.c:557 -#: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124 -msgid "unknown" -msgstr "невядомы" - -#: src/dialogs.c:923 -msgid "Properties" -msgstr "Уласьцівасьці" - -#: src/dialogs.c:951 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Тып:</b>" - -#: src/dialogs.c:964 -msgid "<b>Size:</b>" -msgstr "<b>Памер:</b>" - -#: src/dialogs.c:979 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Месца:</b>" - -#: src/dialogs.c:992 -msgid "<b>Read-only:</b>" -msgstr "<b>Толькі чытаць:</b>" - -#: src/dialogs.c:999 -msgid "(only inside Geany)" -msgstr "(толькі ў Geany)" - -#: src/dialogs.c:1008 -msgid "<b>Encoding:</b>" -msgstr "<b>Знаканабор:</b>" - -#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123 -msgid "(with BOM)" -msgstr "(з BOM)" - -#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123 -msgid "(without BOM)" -msgstr "(без BOM)" - -#: src/dialogs.c:1027 -msgid "<b>Modified:</b>" -msgstr "<b>Зьменены:</b>" - -#: src/dialogs.c:1040 -msgid "<b>Changed:</b>" -msgstr "<b>Зьменены:</b>" - -#: src/dialogs.c:1053 -msgid "<b>Accessed:</b>" -msgstr "<b>Даступаўся:</b>" - -#: src/dialogs.c:1074 -msgid "<b>Permissions:</b>" -msgstr "<b>Дазваленьні:</b>" - -#. Header -#: src/dialogs.c:1082 -msgid "Read:" -msgstr "Чытаць:" - -#: src/dialogs.c:1089 -msgid "Write:" -msgstr "Пісаць:" - -#. Owner -#: src/dialogs.c:1104 -msgid "Owner:" -msgstr "Уладальнік:" - -#. Group -#: src/dialogs.c:1140 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#. Other -#: src/dialogs.c:1176 -msgid "Other:" -msgstr "Другі:" - -#: src/dialogs.c:1297 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Наладка клявіш" - -#: src/dialogs.c:1306 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" -msgstr "Вызначаны наступныя клявішы." - -#: src/document.c:339 -#, c-format -msgid "File %s closed." -msgstr "Файл %s зачынены." - -#: src/document.c:420 -msgid "New file opened." -msgstr "Адчынены новы файл." - -#: src/document.c:569 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Благі файл" - -#: src/document.c:594 src/document.c:800 -#, c-format -msgid "Could not open file %s (%s)" -msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)" - -#: src/document.c:618 -#, c-format -msgid "" -"The file "%s" could not opened properly and probably was truncated. Be " -"aware that saving it can cause data loss.\n" -"The file was set to read-only." -msgstr "" -"Файл "%s" нельга адчыніць як трэба і магчыма быў абрэзаны. Ведай " -"захаваньне яго можа вызваць страту дадзеных.\n" -"Усталёваны толькі чытаньне рэжым." - -#: src/document.c:641 -#, c-format -msgid "The file "%s" is not valid %s." -msgstr "Файл "%s" не з'яўляецца сапраўдным %s." - -#: src/document.c:652 -#, c-format -msgid "" -"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Файл "%s" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца." - -#: src/document.c:726 -#, c-format -msgid "File %s reloaded." -msgstr "Файл %s загружаны зноў." - -#: src/document.c:728 -#, c-format -msgid "File %s opened(%d%s)." -msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)." - -#: src/document.c:730 -msgid ", read-only" -msgstr ", толькі чытаць" - -#: src/document.c:828 src/document.c:909 -msgid "Error saving file." -msgstr "Памылка пры захаваньні файла." - -#: src/document.c:873 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " -"remains unsaved.\n" -"Error message: %s\n" -msgstr "" -"Адбылася памылка пры пераўтварэньні фала з UTF-8 у "%s". Файл застанецца " -"незахаваным.\n" -"Памылка: %s\n" - -#: src/document.c:897 -#, c-format -msgid "Error saving file (%s)." -msgstr "Памылка пры захаваньні файла (%s)." - -#: src/document.c:940 -#, c-format -msgid "File %s saved." -msgstr "Файл %s захаваны." - -#: src/document.c:988 src/document.c:1040 src/document.c:1048 -#, c-format -msgid ""%s" was not found." -msgstr ""%s" не знайдзён." - -#: src/document.c:1048 -msgid "Wrap search and find again?" -msgstr "Шукаць зноў с пачатку?" - -#: src/document.c:1127 src/search.c:1188 -msgid "No matches found." -msgstr "Супадзеньні ня знойдзены" - -#: src/document.c:1137 src/document.c:1144 -#, c-format -msgid "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr "%s: заменена %d выпадкаў "%s" на "%s"." - -#: src/document.c:1398 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: src/document.c:1399 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Max (CR)" - -#: src/document.c:1401 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: src/document.c:1497 -#, c-format -msgid "" -"The file "%s" will be printed with the following command:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Файл "%s" будзе надрукаваны выкарыстоўваючы наступную каманду:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/document.c:1506 -#, c-format -msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." -msgstr "Друкаваньне "%s" скончылася непасьпяхова (код зваротку: %d)." - -#: src/document.c:1511 -#, c-format -msgid "File %s printed." -msgstr "Файл %s надрукаваны." - -#: src/utils.c:356 -msgid "Do you want to reload it?" -msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?" - -#: src/utils.c:357 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' on the disk is more recent than\n" -"the current buffer." -msgstr "" -"Файл '%s' на дыске больш новы чым\n" -"цякучы буфэр." - -#: src/ui_utils.c:114 -#, c-format -msgid "" -"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. " -"function: %s encoding: %s %s filetype: %s" -msgstr "" -"%c радок: % 4d калёнка: % 3d вылучэньне: % 4d %s рэжым: %s%s " -"cur. тяк. функцыя: %s знаканабор: %s %s тып файла: %s" - -#: src/ui_utils.c:118 -msgid "OVR" -msgstr "OVR" - -#: src/ui_utils.c:118 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: src/ui_utils.c:144 -msgid "(Unsaved)" -msgstr "(Незахаваны)" - -#: src/ui_utils.c:183 -#, c-format -msgid "Font updated (%s)." -msgstr "Шрыфт адноўлены (%s)." - -#: src/ui_utils.c:217 -msgid "No tags found" -msgstr "tags ня знойдзены" - -#: src/ui_utils.c:526 -msgid "C Standard Library" -msgstr "Стандартная бібліятэка C" - -#: src/ui_utils.c:527 -msgid "ISO C99" -msgstr "ISO C99" - -#: src/ui_utils.c:528 -msgid "C++ (C Standard Library)" -msgstr "C++ (Стандартная бібліятэка)" - -#: src/ui_utils.c:529 -msgid "C++ Standard Library" -msgstr "C++ Стандартная бібліятэка" - -#: src/ui_utils.c:530 -msgid "C++ STL" -msgstr "C++ STL" - -#: src/ui_utils.c:596 -msgid "Set Custom Date Format" -msgstr "Усталяваць свой фармат даты" - -#: src/filetypes.c:131 -msgid "C source file" -msgstr "C" - -#: src/filetypes.c:151 -msgid "C++ source file" -msgstr "C++" - -#: src/filetypes.c:179 -msgid "D source file" -msgstr "D" - -#: src/filetypes.c:199 -msgid "Java source file" -msgstr "Java" - -#: src/filetypes.c:218 -msgid "Pascal source file" -msgstr "Pascal" - -#: src/filetypes.c:241 -msgid "Assembler source file" -msgstr "Асэмблер" - -#: src/filetypes.c:260 -msgid "Fortran source file (F77)" -msgstr "Fortran (F77)" - -#: src/filetypes.c:284 -msgid "(O)Caml source file" -msgstr "(O)Caml" - -#: src/filetypes.c:304 -msgid "Perl source file" -msgstr "Perl" - -#: src/filetypes.c:326 -msgid "PHP source file" -msgstr "PHP" - -#: src/filetypes.c:349 -msgid "Python source file" -msgstr "Python" - -#: src/filetypes.c:369 -msgid "Ruby source file" -msgstr "Ruby" - -#: src/filetypes.c:389 -msgid "Tcl source file" -msgstr "Tcl" - -#: src/filetypes.c:410 -msgid "Ferite source file" -msgstr "Ferite" - -#: src/filetypes.c:429 -msgid "Shell script file" -msgstr "файл абалонкі" - -#: src/filetypes.c:454 -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" - -#: src/filetypes.c:475 -msgid "XML source file" -msgstr "XML" - -#: src/filetypes.c:495 -msgid "Docbook source file" -msgstr "Docbook" - -#: src/filetypes.c:514 -msgid "HTML source file" -msgstr "HTML" - -#: src/filetypes.c:535 -msgid "Cascading StyleSheet" -msgstr "CSS" - -#: src/filetypes.c:554 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL" - -#: src/filetypes.c:573 -msgid "LaTeX source file" -msgstr "LaTeX" - -#: src/filetypes.c:594 -msgid "O-Matrix source file" -msgstr "O-Matrix" - -#: src/filetypes.c:613 -msgid "VHDL source file" -msgstr "VHDL" - -#: src/filetypes.c:633 -msgid "Diff file" -msgstr "Файл змяненняў" - -#: src/filetypes.c:653 -msgid "Config file" -msgstr "наладкі" - -#: src/filetypes.c:676 -msgid "All files" -msgstr "Усе файлы" - -#: src/filetypes.c:685 -msgid "None" -msgstr "Нічога" - -#: src/win32.c:60 -msgid "Executables" -msgstr "Executables" - -#: src/win32.c:333 -msgid "Error" -msgstr "Памылка" - -#: src/win32.c:339 src/win32.c:380 -msgid "Question" -msgstr "Пытаньне" - -#: src/win32.c:345 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: src/win32.c:351 -msgid "Information" -msgstr "Інфармацыя" - -#: src/keyfile.c:70 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "Файл наладкі %s, зьмяняй як табе трэба" - -#: src/keyfile.c:333 -msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Пішы тут што жадаеш, выкарыстоўвай для заметак." - -#: src/keyfile.c:557 -msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі" - -#: src/msgwindow.c:107 -msgid "Status messages" -msgstr "Статус паведамленьні" - -#: src/msgwindow.c:411 -msgid "_Hide Message Window" -msgstr "Схаваць акно паведамленьняў" - -#: src/build.c:156 -#, c-format -msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "Немагчыма глядзець %s (пераканайся што ён скампіляваны)" - -#: src/build.c:189 src/build.c:567 -#, c-format -msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Немагчыма знайсьці тэрмінал '%s' (правер пуць да тэрмінала ў уласьцівасьцях)" - -#: src/build.c:203 src/build.c:604 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" -msgstr "Немагчыма запусьціць %s (нельга стварыць start-script)" - -#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1069 -#, c-format -msgid "Process failed (%s)" -msgstr "Працэс скончыўся непасьпяхова (%s)" - -#: src/build.c:356 -#, c-format -msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." -msgstr "Здарылася нешта страннае, немагчыма %s (%s)." - -#: src/build.c:435 -#, c-format -msgid "%s (in directory: %s)" -msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)" - -#: src/build.c:543 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" -msgstr "Немагчыма запусьціць %s (пераканайся што ён створаны)" - -#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" -msgstr "Немагчыма замяніць працоўную дырэкторыю на %s" - -#: src/build.c:729 -msgid "Compilation failed." -msgstr "Кампіляцыя скончылася непасьпяхова." - -#: src/build.c:743 -msgid "Compilation finished successfully." -msgstr "Кампіляцыя скончылася пасьпяхова." - -#. compile the code -#: src/build.c:848 -msgid "_Compile" -msgstr "Кампіляваць" - -#: src/build.c:851 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Кампіляваць цякучы файл" - -#: src/build.c:864 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Будаваць цякучы файл (стварыць запускаемы)" - -#. build the code with make all -#: src/build.c:874 src/build.c:996 -msgid "_Make All" -msgstr "Будаваць усе" - -#: src/build.c:877 src/build.c:999 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Збудаваць цякучы файл выкарыстоўваючы прыладу make." - -#. build the code with make custom -#: src/build.c:885 src/build.c:1007 -msgid "Make Custom _Target" -msgstr "Будаваць з make (свая цэль)" - -#: src/build.c:889 src/build.c:1011 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Збудаваць цякучы файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль" - -#. build the code with make object -#: src/build.c:896 -msgid "Make _Object" -msgstr "Будаваць аб'ект" - -#: src/build.c:900 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Кампіляваць цякучы файл выкарыстоўвая прыладу make" - -#. next error -#: src/build.c:912 src/build.c:1023 -msgid "_Next Error" -msgstr "Наступная памылка" - -#. arguments -#: src/build.c:938 -msgid "_Set Includes and Arguments" -msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты" - -#: src/build.c:943 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "Усталяваць includes і library пуці для кампілятара і аргумэнты праграм" - -#. DVI -#: src/build.c:966 -msgid "LaTeX -> DVI" -msgstr "LaTeX -> DVI" - -#: src/build.c:969 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Кампіляваць цякучы файл у DVI" - -#. PDF -#: src/build.c:979 -msgid "LaTeX -> PDF" -msgstr "LaTeX -> PDF" - -#: src/build.c:982 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Кампіляваць цякучы файл у PDF" - -#. DVI view -#: src/build.c:1035 -msgid "View DVI File" -msgstr "Глядзець DVI" - -#: src/build.c:1040 src/build.c:1053 -msgid "Compiles and view the current file" -msgstr "Кампіляваць і глядзець цякучы файл" - -#. PDF view -#: src/build.c:1049 -msgid "View PDF File" -msgstr "Глядзець PDF" - -#: src/build.c:1073 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Усталяваць пуці праграм і аргумэнты" - -#: src/build.c:1340 -msgid "Make Custom Target" -msgstr "Будаваць з make (свая цэль)" - -#: src/build.c:1341 -msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "Увядзі свае наладкі тут, тэкст будзе перададзены make." - -#: src/build.c:1380 -msgid "Failed to execute the view program" -msgstr "Немагчыма запусьціць праграму прагляду" - -#: src/build.c:1399 -msgid "Failed to execute the terminal program" -msgstr "Немагчыма запусьціць тэрмінальную праграму" - -#: src/build.c:1458 -#, c-format -msgid "Process could not be stopped (%s)." -msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)." - -#: src/build.c:1493 -msgid "No more build errors." -msgstr "Няма больш памылак" - -#: src/prefs.c:310 -msgid "Action" -msgstr "Справа" - -#: src/prefs.c:315 -msgid "Shortcut" -msgstr "Ярлык" - -#: src/prefs.c:789 -msgid "Grab key" -msgstr "Захапіць клявішу" - -#: src/prefs.c:793 -#, c-format -msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" -msgstr "Цісьні камбінацыю клявіш, якія ты жадаеш выкарыстоўваць для "%s"" - -#: src/prefs.c:917 -#, c-format -msgid "" -"The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." -msgstr "Камбінацыя '%s' ужо выкарыстана для "%s". Калі ласка выбяры іншую." - -#: src/about.c:119 -msgid "About Geany" -msgstr "Пра Geany" - -#: src/about.c:168 -msgid "A fast and lightweight IDE" -msgstr "Хуткае лёгкае IDE" - -#: src/about.c:189 -#, c-format -msgid "(built on %s)" -msgstr "(збудаваны на %s)" - -#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:220 -msgid "Info" -msgstr "Інфармацыя" - -#: src/about.c:232 -msgid "Developers" -msgstr "Распрацоўшчыкі" - -#: src/about.c:232 -msgid "Maintainer" -msgstr "Падтрымка" - -#: src/about.c:232 -msgid "developer" -msgstr "распрацоўшчык" - -#: src/about.c:233 -msgid "translation maintainer" -msgstr "падтрымка перакладу" - -#: src/about.c:233 -msgid "Translators" -msgstr "Перакладчыкі" - -#: src/about.c:234 -msgid "language" -msgstr "мова" - -#: src/about.c:240 -msgid "Credits" -msgstr "Аўтары" - -#: src/about.c:253 -msgid "License" -msgstr "Ліцэнзія" - -#: src/geany.h:47 -msgid "untitled" -msgstr "без назвы" - -#: src/encodings.c:51 -msgid "Celtic" -msgstr "Celtic" - -#: src/encodings.c:52 src/encodings.c:53 -msgid "Greek" -msgstr "Greek" - -#: src/encodings.c:54 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordic" - -#: src/encodings.c:55 -msgid "South European" -msgstr "South European" - -#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 -msgid "Western" -msgstr "Western" - -#: src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltic" - -#: src/encodings.c:64 src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 -msgid "Central European" -msgstr "Central European" - -#: src/encodings.c:67 src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 -#: src/encodings.c:71 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillic" - -#: src/encodings.c:72 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cyrillic/Russian" - -#: src/encodings.c:73 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cyrillic/Ukrainian" - -#: src/encodings.c:74 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanian" - -#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabic" - -#: src/encodings.c:79 src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrew" - -#: src/encodings.c:82 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrew Visual" - -#: src/encodings.c:84 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenian" - -#: src/encodings.c:85 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgian" - -#: src/encodings.c:86 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkish" - -#: src/encodings.c:90 src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamese" - -#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 -msgid "Unicode" -msgstr "Юнікод" - -#: src/encodings.c:103 src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 -#: src/encodings.c:106 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Кітайскі спрошчаны" - -#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Кітайскі традыцыйны" - -#: src/encodings.c:110 src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 -msgid "Japanese" -msgstr "Японскі" - -#: src/encodings.c:113 src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 -#: src/encodings.c:116 -msgid "Korean" -msgstr "Карэйскі" - -#: src/encodings.c:118 -msgid "Without encoding" -msgstr "Без знаканабору" - -#: src/encodings.c:211 -msgid "_West European" -msgstr "Заходне Еўрапейскі" - -#: src/encodings.c:217 -msgid "_East European" -msgstr "Усходне Еўрапейскі" - -#: src/encodings.c:223 -msgid "East _Asian" -msgstr "Усходне Азіяцкі" - -#: src/encodings.c:229 -msgid "_SE & SW Asian" -msgstr "SE & SW Asian" - -#: src/encodings.c:235 -msgid "_Middle Eastern" -msgstr "Middle Eastern" - -#: src/encodings.c:241 -msgid "_Unicode" -msgstr "Юнікод" - -#: src/treeviews.c:117 src/treeviews.c:149 -msgid "Chapter" -msgstr "Глава" - -#: src/treeviews.c:119 src/treeviews.c:141 -msgid "Section" -msgstr "Сэкцыя" - -#: src/treeviews.c:121 -msgid "Sect1" -msgstr "Sect1" - -#: src/treeviews.c:123 -msgid "Sect2" -msgstr "Sect2" - -#: src/treeviews.c:125 -msgid "Sect3" -msgstr "Sect3" - -#: src/treeviews.c:127 -msgid "Appendix" -msgstr "Апэндыкс" - -#: src/treeviews.c:129 src/treeviews.c:151 src/treeviews.c:239 -#: src/treeviews.c:280 -msgid "Other" -msgstr "Іншы" - -#: src/treeviews.c:137 -msgid "Command" -msgstr "Каманда" - -#: src/treeviews.c:139 -msgid "Environment" -msgstr "Акружэньне" - -#: src/treeviews.c:143 -msgid "Subsection" -msgstr "Падсэкцыя" - -#: src/treeviews.c:145 -msgid "Subsubsection" -msgstr "Пад-падсэкцыя" - -#: src/treeviews.c:147 -msgid "Label" -msgstr "Метка" - -#: src/treeviews.c:157 -msgid "Function" -msgstr "Функцыя" - -#: src/treeviews.c:159 src/treeviews.c:222 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" - -#: src/treeviews.c:161 -msgid "My" -msgstr "Мой" - -#: src/treeviews.c:163 -msgid "Local" -msgstr "Месны" - -#: src/treeviews.c:165 -msgid "Our" -msgstr "Наш" - -#: src/treeviews.c:178 src/treeviews.c:203 src/treeviews.c:225 -msgid "Methods" -msgstr "Мэтады" - -#: src/treeviews.c:180 src/treeviews.c:201 src/treeviews.c:227 -#: src/treeviews.c:268 -msgid "Classes" -msgstr "Клясы" - -#: src/treeviews.c:182 -msgid "Singletons" -msgstr "Сінглтоны" - -#: src/treeviews.c:184 -msgid "Mixins" -msgstr "Mixins" - -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_macro), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); -#. -#: src/treeviews.c:186 src/treeviews.c:253 src/treeviews.c:274 -msgid "Variables" -msgstr "Variables" - -#: src/treeviews.c:188 src/treeviews.c:231 src/treeviews.c:270 -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -#: src/treeviews.c:199 src/treeviews.c:245 src/treeviews.c:266 -msgid "Functions" -msgstr "Функцыі" - -#: src/treeviews.c:222 -msgid "Module" -msgstr "Модуль" - -#: src/treeviews.c:229 -msgid "Interfaces" -msgstr "Інтэрфэйс" - -#: src/treeviews.c:272 -msgid "Macros" -msgstr "Макрасы" - -#: src/treeviews.c:276 -msgid "Namespaces" -msgstr "Namespaces" - -#: src/treeviews.c:278 -msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Struct / Typedef" - -#: src/treeviews.c:385 src/treeviews.c:437 -msgid "Hide" -msgstr "Схаваць" - -#: src/treeviews.c:393 src/treeviews.c:445 -msgid "Hide sidebar" -msgstr "Схаваць сайд-бар" - -#: src/treeviews.c:425 -msgid "Reload" -msgstr "Загрузіць зноў" - -#: src/vte.c:186 src/vte.c:503 -msgid "Terminal" -msgstr "Тэрмінал" - -#: src/vte.c:373 -msgid "_Input Methods" -msgstr "Мэтады уводу" - -#: src/vte.c:499 -msgid "Terminal plugin" -msgstr "Эмуляцыя тэрмінала" - -#: src/vte.c:506 -msgid "" -"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " -"the VTE library could be loaded." -msgstr "" -"Гэтыя наладкі дзеля віртуальнага тэрмінал эмулятара (VTE). Яны нешта " -"вызначаюць толькі калі VTE бібліятэка ўсталявана." - -#: src/vte.c:517 -msgid "Terminal font:" -msgstr "Шрыфт тэрмінала:" - -#: src/vte.c:527 -msgid "Sets the font for the terminal widget." -msgstr "Усталяваць шрыфт тэрмінальнага віджэта." - -#: src/vte.c:529 -msgid "Foreground color:" -msgstr "Колер літар:" - -#: src/vte.c:535 -msgid "Background color:" -msgstr "Колер фона:" - -#: src/vte.c:545 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." -msgstr "Усталяваць колер тэксту для тэрмінальнага віджэта." - -#: src/vte.c:552 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." -msgstr "Усталяваць колер паперы для тэрмінальнага віджэта." - -#: src/vte.c:555 -msgid "Scrollback lines:" -msgstr "Пралістаць назад радкі" - -#: src/vte.c:566 -msgid "" -"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." -msgstr "" -"Указаць колькі радкоў гісторыі можна пра лістаць у тэрмінале тэрмінале." - -#: src/vte.c:570 -msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Эмуляцыя тэрмінала:" - -#: src/vte.c:580 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start." -msgstr "" -"Кантраляваць як тэрмінал эмулятар павінен паводзіць, xterm добры пачатак." - -#: src/vte.c:582 -msgid "Shell:" -msgstr "Абалонка:" - -#: src/vte.c:589 -msgid "" -"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." -msgstr "Вызначыць пуць да абалонкі якая павінна запускацца ў тэрмінале" - -#: src/vte.c:606 -msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "Пра лістаць уніз пры нажацці клявішы." - -#: src/vte.c:607 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." -msgstr "Пра лістаць уніз калі нажаць клявішу." - -#: src/vte.c:611 -msgid "Scroll on output" -msgstr "Пра лістаць вывад" - -#: src/vte.c:612 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." -msgstr "Пракручваць у канец." - -#: src/vte.c:616 -msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Забараніць цэтлік мяню (F10 па прадвызначэнню)" - -#: src/vte.c:617 -msgid "" -"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " -"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " -"within the VTE." -msgstr "" - -#: src/vte.c:621 -msgid "Follow the path of the current file" -msgstr "Следаваць за цякучым файлам" - -#: src/vte.c:622 -msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." -msgstr "Ці запускаць "cd $path" пры пераключэньні адчыненых файлаў" - -#: src/vte.c:626 -msgid "Execute programs in VTE" -msgstr "" - -#: src/vte.c:627 -msgid "" -"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." -msgstr "" - -#: src/keybindings.c:108 +#: src/keybindings.c:113 msgid "New" msgstr "Новы"
-#: src/keybindings.c:110 +#: src/keybindings.c:115 msgid "Open" msgstr "Адчыніць"
-#: src/keybindings.c:112 +#: src/keybindings.c:117 +#, fuzzy +msgid "Open selected file" +msgstr "Адчыніць файлы" + +#: src/keybindings.c:119 msgid "Save" msgstr "Захаваць"
-#: src/keybindings.c:116 +#: src/keybindings.c:121 +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Захаваць усе" + +#: src/keybindings.c:125 msgid "Print" msgstr "Друкаваць"
-#: src/keybindings.c:118 +#: src/keybindings.c:127 msgid "Close" msgstr "Зачыніць"
-#: src/keybindings.c:120 +#: src/keybindings.c:129 msgid "Close all" msgstr "Зачыніць усе"
-#: src/keybindings.c:122 +#: src/keybindings.c:131 msgid "Reload file" msgstr "Загрузіць зноў"
-#: src/keybindings.c:124 +#: src/keybindings.c:133 msgid "Undo" msgstr "Вярнуць"
-#: src/keybindings.c:126 +#: src/keybindings.c:135 msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць"
-#: src/keybindings.c:128 +#: src/keybindings.c:137 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё"
-#: src/keybindings.c:130 +#: src/keybindings.c:139 msgid "Insert date" msgstr "Уставіць дату"
-#: src/keybindings.c:134 +#: src/keybindings.c:143 msgid "Find Next" msgstr "Шукаць наступны"
-#: src/keybindings.c:136 +#: src/keybindings.c:145 msgid "Find Previous" msgstr "Шукаць былы"
-#: src/keybindings.c:138 src/search.c:376 +#: src/keybindings.c:147 +#, fuzzy +msgid "Find Next Selection" +msgstr "У вылучэньні" + +#: src/keybindings.c:149 +#, fuzzy +msgid "Find Previous Selection" +msgstr "Шукаць былы" + +#: src/keybindings.c:151 src/search.c:420 msgid "Replace" msgstr "Замяніць"
-#: src/keybindings.c:140 src/search.c:514 +#: src/keybindings.c:153 src/search.c:558 msgid "Find in files" msgstr "Знайсьці ў файлах"
-#: src/keybindings.c:142 +#: src/keybindings.c:155 msgid "Next Message" msgstr "Наступнае паведамленьне"
-#: src/keybindings.c:146 +#: src/keybindings.c:159 msgid "Show Colour Chooser" msgstr "Вылучыць колер"
-#: src/keybindings.c:148 +#: src/keybindings.c:161 msgid "Fullscreen" msgstr "Увесь экран"
-#: src/keybindings.c:150 +#: src/keybindings.c:163 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Паказаць/Схаваць акно паведамленьняў"
-#: src/keybindings.c:152 +#: src/keybindings.c:165 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Паказаць/Схаваць сайд-бар"
-#: src/keybindings.c:154 +#: src/keybindings.c:167 msgid "Zoom In" msgstr "Павялічыць"
-#: src/keybindings.c:156 +#: src/keybindings.c:169 msgid "Zoom Out" msgstr "Зьменшыць"
-#: src/keybindings.c:160 +#: src/keybindings.c:173 msgid "Fold all" msgstr "Зьвярнуць усе"
-#: src/keybindings.c:162 +#: src/keybindings.c:175 msgid "Unfold all" msgstr "Разьвярнуць усе"
-#: src/keybindings.c:164 +#: src/keybindings.c:177 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Уставіць спэцыяльныя HTML літары"
-#: src/keybindings.c:168 +#: src/keybindings.c:181 msgid "Build" msgstr "Пабудаваць"
-#: src/keybindings.c:170 +#: src/keybindings.c:183 msgid "Make all" msgstr "Збудаваць усё"
-#: src/keybindings.c:173 +#: src/keybindings.c:186 msgid "Make custom target" msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
-#: src/keybindings.c:175 +#: src/keybindings.c:188 msgid "Make object" msgstr "Будаваць аб'ект"
-#: src/keybindings.c:177 +#: src/keybindings.c:190 msgid "Next error" msgstr "Наступная памылка"
-#: src/keybindings.c:179 +#: src/keybindings.c:192 msgid "Run" msgstr "Запусьціць"
-#: src/keybindings.c:181 +#: src/keybindings.c:194 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Запусьціць (іншы загад)"
-#: src/keybindings.c:183 +#: src/keybindings.c:196 msgid "Build options" msgstr "Наладкі будоўлі"
-#: src/keybindings.c:185 +#: src/keybindings.c:198 msgid "Reload symbol list" msgstr "Загрузіць сьпіс сімвалаў зноў"
-#: src/keybindings.c:187 +#: src/keybindings.c:200 msgid "Switch to Editor" msgstr "Пераключыцца ў рэдактар"
-#: src/keybindings.c:189 +#: src/keybindings.c:202 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Пераключыцца ў заметкі"
-#: src/keybindings.c:191 +#: src/keybindings.c:204 msgid "Switch to VTE" msgstr "Пераключыцца ў тэрмінал"
-#: src/keybindings.c:193 +#: src/keybindings.c:206 msgid "Switch to left document" msgstr "Пераключыцца на левы дакумэнт"
-#: src/keybindings.c:195 +#: src/keybindings.c:208 msgid "Switch to right document" msgstr "Пераключыцца на правы дакумэнт"
-#: src/keybindings.c:198 +#: src/keybindings.c:211 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
-#: src/keybindings.c:200 +#: src/keybindings.c:213 msgid "Convert Selection to lower-case" msgstr "Ператварыць вылучэньне ў ніжні рэгістар"
-#: src/keybindings.c:202 +#: src/keybindings.c:215 msgid "Convert Selection to upper-case" msgstr "Ператварыць вылучэньне ў верхні рэгістар"
-#: src/keybindings.c:204 +#: src/keybindings.c:217 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок"
-#: src/keybindings.c:206 +#: src/keybindings.c:219 msgid "Comment line(s)" msgstr "Камэнтаваць радок(і)"
-#: src/keybindings.c:208 +#: src/keybindings.c:221 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Рас камэнтаваць радок(і)"
-#: src/keybindings.c:210 +#: src/keybindings.c:223 msgid "Increase indent" msgstr "Павялічыць адступ"
-#: src/keybindings.c:212 +#: src/keybindings.c:225 msgid "Decrease indent" msgstr "Зьменшыць адступ"
-#: src/keybindings.c:215 +#: src/keybindings.c:228 msgid "Goto matching brace" msgstr "Перайсьці да парнай скобкі"
-#: src/keybindings.c:217 +#: src/keybindings.c:230 msgid "Complete word" msgstr "Скончыць слова"
-#: src/keybindings.c:221 src/keybindings.c:224 +#: src/keybindings.c:234 src/keybindings.c:237 msgid "Show calltip" msgstr "Паказваць calltip"
-#: src/keybindings.c:227 +#: src/keybindings.c:240 msgid "Show macro list" msgstr "Паказваць macro list"
-#: src/keybindings.c:229 +#: src/keybindings.c:242 msgid "Suppress auto completion" msgstr "Стварыць аўта дапаўненьне"
-#: src/keybindings.c:234 +#: src/keybindings.c:247 msgid "Go to tag definition" msgstr "Перайсьці да рэалізацыі"
-#: src/keybindings.c:236 +#: src/keybindings.c:249 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Ісьці да аб'явы"
+#: src/keyfile.c:71 +#, c-format +msgid "%s configuration file, edit as you need" +msgstr "Файл наладкі %s, зьмяняй як табе трэба" + +#: src/keyfile.c:338 +msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" +msgstr "Пішы тут што жадаеш, выкарыстоўвай для заметак." + +#: src/keyfile.c:567 +msgid "Failed to load one or more session files." +msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі" + +#: src/main.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў" + +#: src/main.c:90 +msgid "use an alternate configuration directory" +msgstr "выкарыстоўваць іншую дырэкторыю налядак" + +#: src/main.c:91 +msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +msgstr "працаваць у рэжыму адладкі (больш паведамленьняў)" + +#: src/main.c:94 +msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +msgstr "не адчыняць файлы ў працуючай праграме, запускаць новую" + +#: src/main.c:96 +msgid "set initial line number for the first opened file" +msgstr "усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў" + +#: src/main.c:97 +msgid "don't show message window at startup" +msgstr "Не паказаць акно паведамленьняў пры запуску" + +#: src/main.c:98 +msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +msgstr "не загружаць файлы аўта дапаўненьня (глядзі дакумэнтацыю)" + +#: src/main.c:99
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.