Revision: 2191 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2191&view=rev Author: frlan Date: 2008-01-26 09:46:55 -0800 (Sat, 26 Jan 2008)
Log Message: ----------- Update of Hungarian translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/hu.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2008-01-25 13:14:38 UTC (rev 2190) +++ trunk/po/ChangeLog 2008-01-26 17:46:55 UTC (rev 2191) @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-01-26 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * hu.po: Update of Hungarian translation (Thanks to Gabor Kmetyko) + + 2008-01-22 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* el.po, LINGUAS:
Modified: trunk/po/hu.po =================================================================== --- trunk/po/hu.po 2008-01-25 13:14:38 UTC (rev 2190) +++ trunk/po/hu.po 2008-01-26 17:46:55 UTC (rev 2191) @@ -1,16 +1,16 @@ -# Translation of Geany v0.12 to Hungarian -# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Roundup package. +# Translation of Geany v0.13 to Hungarian +# Copyright © 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Geany package. # -# kilo aka Gabor Kmetyko kg_kilo@freemail.hu, 2007. +# kilo aka Gabor Kmetyko kg_kilo@freemail.hu, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-19 16:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-20 14:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-21 14:25+0100\n" "Last-Translator: kilo aka Gabor Kmetyko kg_kilo@freemail.hu\n" -"Language-Team: Hungarian\n" +"Language-Team: Hungarian geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -118,8 +118,7 @@
#: ../src/build.c:379 ../src/build.c:629 msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "" -"Parancs végrehajtása megállt, mert a jelenlegi fájlnak nincs kiterjesztése." +msgstr "Parancs végrehajtása megállt, mert a jelenlegi fájlnak nincs kiterjesztése."
#: ../src/build.c:403 #, c-format @@ -144,9 +143,8 @@ msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat átállítani erre: "%s""
#: ../src/build.c:802 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Nem sikerült a fájlt végrehajtani a VTE-n belül, mert feltehetően egy parancsot tartalmaz."
#: ../src/build.c:984 msgid "Compilation failed." @@ -192,8 +190,7 @@
#: ../src/build.c:1142 ../src/build.c:1262 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "" -"Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal" +msgstr "Build-eli a jelenlegi fájlt a make eszközzel és a megadott célállománnyal"
#. build the code with make object #: ../src/build.c:1149 @@ -329,8 +326,7 @@ msgstr "Egyedi cél készítése"
#: ../src/build.c:1952 -msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Adja meg itt az egyedi opciókat, minden bevitt szöveg átadásra kerül a make " "parancs számára." @@ -371,8 +367,7 @@ msgstr "Biztosan újra akarja olvasni '%s'-t?"
#: ../src/callbacks.c:1321 ../src/callbacks.c:1345 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Mielőtt ezt a funkciót használná, adja meg a jelenlegi fájl típusát."
#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:480 @@ -400,13 +395,12 @@ msgstr "éééé/hh/nn óó:pp:mm"
#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:502 -#, fuzzy msgid "_Use Custom Date Format" -msgstr "Egyedi dátum formátum használata" +msgstr "Egyedi dát_umformátum használata"
#: ../src/callbacks.c:1470 msgid "Custom Date Format" -msgstr "Egyedi dátum formátum" +msgstr "Egyedi dátumformátum"
#: ../src/callbacks.c:1471 msgid "" @@ -418,8 +412,7 @@
#: ../src/callbacks.c:1490 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"A dátum formátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)." +msgstr "A dátumformátum stringet nem lehetett átalakítani (feltehetően túl hosszú)."
#: ../src/callbacks.c:1788 msgid "No more message items." @@ -681,9 +674,9 @@ msgstr "Érvénytelen fájlnév"
#: ../src/document.c:987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s indentation mode." -msgstr "Automatikus behúzás üzemmód:" +msgstr "%s behúzás üzemmód beállítása."
#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3672 msgid "Tabs" @@ -712,14 +705,13 @@ msgstr "Hiba a fájl mentésekor."
#: ../src/document.c:1236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " "remains unsaved." msgstr "" "Hiba történt a fájl UTF-8-ból konvertálásakor itt: "%s". A fájl nem került " -"mentésre.\n" -"Hibaüzenet: %s\n" +"mentésre."
#: ../src/document.c:1257 #, c-format @@ -727,11 +719,13 @@ "Error message: %s\n" "The error occurred at "%s" (line: %d, column: %d)." msgstr "" +"Hibaüzenet: %s\n" +"A hiba itt történt: "%s" (sor: %d, oszlop: %d)."
#: ../src/document.c:1262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error message: %s." -msgstr "Hiba a fájl mentésekor (%s)." +msgstr "Hibaüzenet: %s."
#: ../src/document.c:1290 #, c-format @@ -914,9 +908,9 @@ #: ../src/filetypes.c:310 ../src/filetypes.c:357 ../src/filetypes.c:368 #: ../src/filetypes.c:402 ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 #: ../src/filetypes.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s source file" -msgstr "C forráskód fájl" +msgstr "%s forráskód fájl"
#: ../src/filetypes.c:321 msgid "Shell script file" @@ -931,7 +925,6 @@ msgstr "XML dokumentum"
#: ../src/filetypes.c:380 -#, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet"
@@ -1028,7 +1021,7 @@
#: ../src/interface.c:403 msgid "Page set_up" -msgstr "" +msgstr "Oldal b_eállítása"
#: ../src/interface.c:410 msgid "Prints the current file" @@ -1143,8 +1136,7 @@ msgstr "BSD licensz megjegyzés beszúrása"
#: ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:2256 -msgid "" -"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "BSD licensz megjegyzést illeszt be (a fájl elejére kell kerüljön)"
#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2258 @@ -1213,8 +1205,7 @@
#: ../src/interface.c:740 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "" -"Ki/bekapcsolja az állapotokat és fordítóüzeneteket megjelenítő ablakot " +msgstr "Ki/bekapcsolja az állapotokat és fordítóüzeneteket megjelenítő ablakot "
#: ../src/interface.c:743 msgid "Show _Toolbar" @@ -1267,13 +1258,12 @@ "ki kellene kapcsolni."
#: ../src/interface.c:796 -#, fuzzy msgid "_Auto-indentation" msgstr "A_utomatikus behúzás"
#: ../src/interface.c:801 msgid "In_dent Type" -msgstr "" +msgstr "Be_húzás típusa"
#: ../src/interface.c:825 msgid "Read _Only" @@ -1281,8 +1271,7 @@
#: ../src/interface.c:828 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "" -"A fájlt csak olvashatóként kezeli. Nem lehet benne változtatásokat tenni." +msgstr "A fájlt csak olvashatóként kezeli. Nem lehet benne változtatásokat tenni."
#: ../src/interface.c:830 msgid "_Write Unicode BOM" @@ -1313,9 +1302,8 @@ msgstr "Beállítás és átalakítás _CR-re (Mac)"
#: ../src/interface.c:889 -#, fuzzy msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Sorvégi szóközök levágása" +msgstr "_Sorvégi szóközök levágása"
#: ../src/interface.c:893 msgid "_Replace Tabs by Spaces" @@ -1378,10 +1366,9 @@ msgstr "_Színválasztó"
#: ../src/interface.c:981 ../src/interface.c:1122 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" -"Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessek " +"Megnyit egy színválasztó dialógus ablakot, hogy interaktív módon lehessen " "egy palettáról színt választani."
#: ../src/interface.c:987 @@ -1477,12 +1464,10 @@ msgstr "Szöveg kicsinyítése"
#: ../src/interface.c:1145 -#, fuzzy msgid "Decrease indentation" msgstr "Behúzás csökkentése"
#: ../src/interface.c:1150 -#, fuzzy msgid "Increase indentation" msgstr "Behúzás növelése"
@@ -1503,9 +1488,8 @@ msgstr "Szimbólumok"
#: ../src/interface.c:1245 ../src/treeviews.c:261 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "_Dokumentum" +msgstr "Dokumentumok"
#: ../src/interface.c:1281 msgid "Status" @@ -1604,9 +1588,8 @@ msgstr "Engedélyezi bővítőmodulok támogatását"
#: ../src/interface.c:2832 -#, fuzzy msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>Oldalsáv</b>" +msgstr "<b>Indulás</b>"
#: ../src/interface.c:2851 msgid "Save window position and geometry" @@ -1625,25 +1608,22 @@ msgstr "Kilépéskor megerősítő ablakot jelenít meg."
#: ../src/interface.c:2865 -#, fuzzy msgid "<b>Shutdown</b>" -msgstr "<b>Indulás és leállás</b>" +msgstr "<b>Leállás</b>"
#: ../src/interface.c:2884 -#, fuzzy msgid "Use project-based session files" -msgstr "Geany projekt fájlok" +msgstr "Projekt-alapú munkamenet fájlok használata"
#: ../src/interface.c:2888 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project." -msgstr "" +msgstr "Eltárolja-e a projekt munkamenet fájljait és megnyissa-e őket a projekt újbóli megnyitásakor?"
#: ../src/interface.c:2891 -#, fuzzy msgid "<b>Projects</b>" -msgstr "<b>Elérési utak</b>" +msgstr "<b>Projektek</b>"
#: ../src/interface.c:2910 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" @@ -1747,19 +1727,16 @@ msgstr "Ki/bekapcsolja a szimbólumok listáját"
#: ../src/interface.c:3045 -#, fuzzy msgid "Show documents list" msgstr "Megnyitott fájlok listájának megjelenítése"
#: ../src/interface.c:3048 -#, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Ki/bekapcsolja a megnyitott fájlok listáját"
#: ../src/interface.c:3051 -#, fuzzy msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Megnyitott fájlok listájának megjelenítése" +msgstr "Teljes elérési út megjelenítése a megnyitott fájlok listáján"
#: ../src/interface.c:3056 msgid "<b>Sidebar</b>" @@ -1894,8 +1871,7 @@ msgstr "Vissza és Előre gombok megjelenítése"
#: ../src/interface.c:3337 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" msgstr "" "Megjeleníti a Vissza és az Előre gombokat az eszköztáron a kódon belül " "történő mozgáshoz" @@ -1925,9 +1901,8 @@ msgstr "Megjeleníti a Nagyítás és a Kicsinyítés gombokat az eszköztáron"
#: ../src/interface.c:3361 -#, fuzzy msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Újra és Visszavonás gombok megjelenítése" +msgstr "Behúzás növelése / csökkentése gombok megjelenítése"
#: ../src/interface.c:3368 msgid "Show Search field" @@ -2080,7 +2055,6 @@ msgstr "Megjelenítés"
#: ../src/interface.c:3632 -#, fuzzy msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Automatikus behúzás üzemmód:"
@@ -2101,20 +2075,18 @@ msgstr "A tabulátor mérete karakterekben"
#: ../src/interface.c:3659 -#, fuzzy msgid "Tab width:" msgstr "Tabulátor szélessége:"
#: ../src/interface.c:3675 ../src/interface.c:3682 -#, fuzzy msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." -msgstr "Az aljára ugorjon-e, ha kimenetre írás történt." +msgstr "Tabulátort vagy szóközt használjon, ha behúzás történik?"
#: ../src/interface.c:3698 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened." -msgstr "" +msgstr "Fájl megnyitásakor megállapítsa-e a fájltartalom alapján a behúzások típusát?"
#: ../src/interface.c:3700 msgid "<b>Indentation</b>" @@ -2163,15 +2135,14 @@ msgstr "Engedélyezi-e a kód blokkokra osztását"
#: ../src/interface.c:3742 -#, fuzzy msgid "Fold/Unfold all children of a fold point" -msgstr "Kinyitja egy blokk összes gyermekét" +msgstr "Kinyitja/bezárja egy blokk összes gyermekét"
#: ../src/interface.c:3745 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." -msgstr "" +msgstr "Kinyitja/bezárja egy blokk összes gyermekét. A Shift billentyűt használva kattintás közben az ellentétes viselkedés történik."
#: ../src/interface.c:3748 msgid "Use indicators to show compile errors" @@ -2186,42 +2157,38 @@ "a fordító figyelmeztetést vagy hibát talált."
#: ../src/interface.c:3754 -#, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" -msgstr "Sorvégi szóközök levágása" +msgstr "Soremelés levágja a sorvégi szóközöket"
#: ../src/interface.c:3757 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." -msgstr "" +msgstr "Engedélyezi, hogy soremeléskor az előző sor végéről levágja a szóközöket."
#: ../src/interface.c:3760 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Sajátságok</b>"
#: ../src/interface.c:3779 -#, fuzzy msgid "Snippet completion" -msgstr "Szerkezet kiegészítés felfüggesztése" +msgstr "Részlet kiegészítése"
#: ../src/interface.c:3782 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress." -msgstr "" +msgstr "Gépeljen be egy meghatározott karaktersort és egészíttesse ki egy bonyolultabb szövegre egy gombnyomással."
#: ../src/interface.c:3785 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML címke automatikus kiegészítése"
#: ../src/interface.c:3788 -#, fuzzy msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" -"A megnyitott XML címkék (beleértve a HTML címkéket is) automatikus " +"Az XML címkék (beleértve a HTML címkéket is) automatikus " "kiegészítése"
#: ../src/interface.c:3791 -#, fuzzy msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Szimbólumok automatikus kiegészítése"
@@ -2239,23 +2206,21 @@
#: ../src/interface.c:3812 msgid "Characters to type for completion:" -msgstr "" +msgstr "Kiegészítéshez használt karakterek:"
#: ../src/interface.c:3819 -#, fuzzy msgid "Rows of symbol completion list:" -msgstr "Automatikus kiegészítés sorainak száma:" +msgstr "Szimbólum-kiegészítés sorai:"
#: ../src/interface.c:3832 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list." -msgstr "" +msgstr "A szimbólumok automatikus kiegészítése listájának megjelenítéséhez szükséges karakterek száma."
#: ../src/interface.c:3835 -#, fuzzy msgid "<b>Completions</b>" -msgstr "<b>Automatikus kiegészítés</b>" +msgstr "<b>Kiegészítések</b>"
#: ../src/interface.c:3840 msgid "Editor" @@ -2263,8 +2228,7 @@
#: ../src/interface.c:3872 msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "" -"Beállítja az alapértelmezett kódolást újonnan létrehozott fájlok esetén." +msgstr "Beállítja az alapértelmezett kódolást újonnan létrehozott fájlok esetén."
#: ../src/interface.c:3878 msgid "Default encoding (new files):" @@ -2324,8 +2288,7 @@ msgstr "Legutóbbi fájlok listájának hossza:"
#: ../src/interface.c:3986 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Megadja, hogy hány fájl jelenjen meg a Legutóbbi fájlok listáján."
#: ../src/interface.c:3995 ../src/symbols.c:520 ../plugins/filebrowser.c:812 @@ -2452,84 +2415,70 @@ msgstr "Billentyű hozzárendelések"
#: ../src/interface.c:4344 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Parancs" +msgstr "Parancs:"
#: ../src/interface.c:4351 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -msgstr "" -"Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)." +msgstr "Elérési út a fájl nyomtatási parancshoz (használjon %f-et a fájlnév helyén)."
#: ../src/interface.c:4361 msgid "Use an external command for printing" -msgstr "" +msgstr "Külső parancs használata nyomtatáshoz"
#: ../src/interface.c:4382 ../src/printing.c:342 -#, fuzzy msgid "Print line numbers" -msgstr "S_orszámok megjelenítése" +msgstr "Sorszámok nyomtatása"
#: ../src/interface.c:4385 ../src/printing.c:344 -#, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page." -msgstr "Az aktuális fájl elérési útjának követése" +msgstr "Sorszámozás hozzáadása a nyomtatott oldalon."
#: ../src/interface.c:4388 ../src/printing.c:348 -#, fuzzy msgid "Print page numbers" -msgstr "S_orszámok megjelenítése" +msgstr "Oldalszámozás nyomtatása"
#: ../src/interface.c:4391 ../src/printing.c:350 -msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" +msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "Oldalszám elhelyezése minden oldal alján. Ez 2 sort foglal el az oldalon."
#: ../src/interface.c:4394 ../src/printing.c:354 -#, fuzzy msgid "Print page header" -msgstr "Szülő fejléc:" +msgstr "Oldal fejléc nyomtatása"
#: ../src/interface.c:4397 ../src/printing.c:356 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "" +msgstr "Fejlécet helyez minden oldalra az oldalszámmal, fájlnévvel és az aktuális dátummal (ld. lejjebb). Ez 3 sort foglal el az oldalon."
#: ../src/interface.c:4415 ../src/printing.c:373 -#, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" -msgstr "Az aktuális fájl elérési útjának követése" +msgstr "A nyomtatott fájlt alap nevének használata"
#: ../src/interface.c:4418 ../src/printing.c:375 -#, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." -msgstr "Az aktuális fájl elérési útjának követése" +msgstr "A nyomtatott fájl alap nevét (elérési út nélkül) írja ki."
#: ../src/interface.c:4425 ../src/printing.c:382 -#, fuzzy msgid "Date format:" -msgstr "Egyedi dátum formátum" +msgstr "Dátumformátum:"
#: ../src/interface.c:4432 ../src/printing.c:387 -#, fuzzy msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Adja meg itt az egyedi dátum és idő formátumot. Minden olyan konverziós " -"jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet." +msgstr "Adja meg itt az egyedi dátum- és időformátumot az oldalak fejlécébe kerülő időponthoz. Minden olyan konverziós jelölés használható, amit az ANSI C strftime függvénnyel használni lehet."
#: ../src/interface.c:4435 msgid "Use native GTK printing" -msgstr "" +msgstr "Natív GTK nyomtatás használata"
#: ../src/interface.c:4442 -#, fuzzy msgid "Printing" -msgstr "Nyomtat" +msgstr "Nyomtatás"
#: ../src/keybindings.c:113 msgid "New" @@ -2581,16 +2530,15 @@
#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Kivágás"
#: ../src/keybindings.c:142 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "Cég:" +msgstr "Másolás"
#: ../src/keybindings.c:144 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Beillesztés"
#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Select All" @@ -2745,14 +2693,12 @@ msgstr "Dokumentum mozgatása jobbra"
#: ../src/keybindings.c:241 -#, fuzzy msgid "Move document first" -msgstr "Dokumentum mozgatása balra" +msgstr "Dokumentum mozgatása első helyre"
#: ../src/keybindings.c:243 -#, fuzzy msgid "Move document last" -msgstr "Dokumentum mozgatása balra" +msgstr "Dokumentum mozgatása utolsó helyre"
#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Duplicate line or selection" @@ -2852,14 +2798,12 @@
#. has special callback #: ../src/keybindings.c:303 -#, fuzzy msgid "Complete snippet" -msgstr "Szerkezet kiegészítése" +msgstr "Részlet kiegészítése"
#: ../src/keybindings.c:305 -#, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" -msgstr "Szerkezet kiegészítés felfüggesztése" +msgstr "Részlet kiegészítés felfüggesztése"
#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Select current word" @@ -2927,7 +2871,6 @@ msgstr "Fókusz parancsok"
#: ../src/keybindings.c:378 -#, fuzzy msgid "Notebook tab commands" msgstr "Címke parancsok"
@@ -2940,9 +2883,8 @@ msgstr "Címke parancsok"
#: ../src/keybindings.c:381 -#, fuzzy msgid "Other commands" -msgstr "%s parancsok" +msgstr "Egyéb parancsok"
#: ../src/keybindings.c:564 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -3008,7 +2950,7 @@
#: ../src/main.c:135 msgid "Print Geany's installation prefix" -msgstr "" +msgstr "A Geany telepítés prefix nyomtatása"
#: ../src/main.c:136 msgid "don't load the previous session's files" @@ -3072,7 +3014,7 @@
#: ../src/plugins.c:579 msgid "Plugin Manager" -msgstr "" +msgstr "Bővítménykezelő"
#: ../src/plugins.c:707 #, c-format @@ -3081,39 +3023,39 @@ "Description: %s\n" "Author(s): %s" msgstr "" +"Bővítmény: %s %s\n" +"Leírás: %s\n" +"Szerző(k): %s"
#: ../src/plugins.c:768 -#, fuzzy msgid "Active" -msgstr "Parancs" +msgstr "Aktív"
#: ../src/plugins.c:774 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Bővítmény"
#: ../src/plugins.c:780 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "_Fájl" +msgstr "Fájl"
#: ../src/plugins.c:798 msgid "No plugins available." -msgstr "" +msgstr "Nincs elérhető bővítmény."
#: ../src/plugins.c:843 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Bővítmények"
#: ../src/plugins.c:864 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." -msgstr "" +msgstr "Lejjebb látható az elérhető bővítmények listája. Válassza ki azokat, amelyeket a Geany indulásakor be kell tölteni."
#: ../src/plugins.c:872 -#, fuzzy msgid "<b>Plugin details:</b>" -msgstr "<b>Behúzás</b>" +msgstr "<b>Bővítmény részletei:</b>"
#: ../src/prefs.c:105 msgid "Action" @@ -3136,18 +3078,16 @@
#: ../src/prefs.c:1233 msgid "_Override" -msgstr "" +msgstr "_Felülbírálás"
#: ../src/prefs.c:1234 msgid "Override that keybinding?" -msgstr "" +msgstr "Felülbírálja ezt a billentyű-hozzárendelést?"
#: ../src/prefs.c:1235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." -msgstr "" -"A '%s' kombináció már használatban van a(z) "%s" parancsnál. Válasszon " -"másikat!" +msgstr "A(z) '%s' kombináció már használatban van a(z) "%s" parancsnál."
#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade #. page Tools @@ -3171,7 +3111,7 @@ "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany.</i>" msgstr "" -"<i>Figyelem: minden itt végzett változtatáséletbe lépéséhez újra kell " +"<i>Figyelem: minden itt végzett változtatás életbe lépéséhez újra kell " "indítani a Geany-t.</i>"
#. page Keybindings @@ -3192,21 +3132,23 @@ "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" msgstr "" +"<i>Figyelem: A natív GTK nyomtatás csak akkor elérhető, ha a Geany " +"GTK 2.10-re (vagy későbbire) lett fordítva <b>és</b> a Geany GTK 2.10 " +"(vagy későbbi) verzión fut.</i>"
#: ../src/printing.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" -msgstr "<b>Változott:</b>" +msgstr "<b>%d. oldal (összesen: %d)</b>"
#: ../src/printing.c:337 -#, fuzzy msgid "Document Setup" -msgstr "Dokumentum menü" +msgstr "Dokumentum beállítások"
#: ../src/printing.c:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." -msgstr ""%s" nyomtatása sikertelen (visszatérési érték: %s)." +msgstr "%s fájl nyomtatása megszakítva."
#: ../src/printing.c:717 ../src/printing.c:834 #, c-format @@ -3214,13 +3156,13 @@ msgstr "%s fájl kinyomtatva."
#: ../src/printing.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." -msgstr ""%s" nyomtatása sikertelen (visszatérési érték: %s)." +msgstr "%s nyomtatása sikertelen (%s)."
#: ../src/printing.c:805 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" -msgstr "" +msgstr "Először állítson be egy nyomtatási parancsot a tulajdonságok párbeszédablakban!"
#: ../src/printing.c:813 #, c-format @@ -3265,14 +3207,13 @@ msgstr "Alapkönyvtár:"
#: ../src/project.c:160 ../src/project.c:416 -#, fuzzy msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" "A projektet alkotó fájlok alapkönyvtára. Lehet új könyvtár, vagy egy már " -"létező elérési út is." +"létező elérési út is. Lehet használni a projekt fájlnevéhez képest relatív elérési utakat is."
#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:419 msgid "Choose Project Base Path" @@ -3306,7 +3247,7 @@
#: ../src/project.c:425 msgid "Make in base path" -msgstr "" +msgstr "Make parancs az alapkönyvtárban"
#: ../src/project.c:430 msgid "Run command:" @@ -3329,9 +3270,9 @@ msgstr "Szeretné bezárni, mielőtt folytatja?"
#: ../src/project.c:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The '%s' project is already open." -msgstr "A(z) '%s' projekt már nyitva van. " +msgstr "A(z) '%s' projekt már nyitva van."
#: ../src/project.c:581 msgid "The specified project name is too short." @@ -3347,9 +3288,9 @@ msgstr "Érvénytelen projekt fájlnevet adott meg."
#: ../src/project.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." -msgstr "A projekt fájl nem írható." +msgstr "A projekt fájl nem írható (%s)."
#: ../src/project.c:624 msgid "Create the project's base path directory?" @@ -3439,9 +3380,8 @@
#. Now add the multiple match options #: ../src/search.c:319 -#, fuzzy msgid "_Find All" -msgstr "Minde keresi" +msgstr "_Mindet keresi"
#: ../src/search.c:322 msgid "_Mark" @@ -3473,15 +3413,13 @@ msgstr "Cse_re & Keresés"
#: ../src/search.c:415 -#, fuzzy msgid "Replace wit_h:" msgstr "C_sere erre:"
#. Now add the multiple replace options #: ../src/search.c:462 -#, fuzzy msgid "Re_place All" -msgstr "Mindet cseréli" +msgstr "Min_det cseréli"
#: ../src/search.c:465 msgid "In Se_lection" @@ -3496,7 +3434,6 @@ msgstr "_Könyvtár:"
#: ../src/search.c:591 -#, fuzzy msgid "Fixed s_trings" msgstr "_Fix stringek"
@@ -3702,9 +3639,8 @@ msgstr "Változók"
#: ../src/symbols.c:606 -#, fuzzy msgid "Modules" -msgstr "Modul" +msgstr "Modulok"
#: ../src/symbols.c:608 msgid "Singletons" @@ -3720,9 +3656,8 @@ msgstr "Tagok"
#: ../src/symbols.c:677 -#, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "Címke" +msgstr "Címkék"
#: ../src/symbols.c:690 msgid "Namespaces" @@ -3742,9 +3677,9 @@ msgstr "Ismeretlen fájlkiterjesztés: "%s".\n"
#: ../src/symbols.c:925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a címkefájlt.\n" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a címkefájlt, feltehetően azért, mert nem sikerült címékéket találni.\n"
#: ../src/symbols.c:932 #, c-format @@ -3848,39 +3783,34 @@ msgstr "Nem található címke"
#: ../src/treeviews.c:365 -#, fuzzy msgid "Sort by _Name" -msgstr "Rendezés névre" +msgstr "Rendezés _név alapján"
#: ../src/treeviews.c:372 -#, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Rendezés megjelenésre" +msgstr "Rendezés megjelenés _alapján"
#: ../src/treeviews.c:383 ../src/treeviews.c:470 -#, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" -msgstr "Szimbólum lista megjelenítése" +msgstr "S_zimbólum lista megjelenítése"
#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 -#, fuzzy msgid "Show _Document List" -msgstr "Megnyitott fájlok listájának megjelenítése" +msgstr "Megnyitott fájlok listájának me_gjelenítése"
#: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 ../plugins/filebrowser.c:543 -#, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" -msgstr "Oldalsáv elrejtése" +msgstr "Oldalsáv e_lrejtése"
#: ../src/treeviews.c:460 msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "" +msgstr "Teljes _elérési út megjelenítése"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:146 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " -msgstr "" +msgstr "sor: %d\t osz.: %d\t kij.: %d\t "
#: ../src/ui_utils.c:151 msgid "RO " @@ -3897,11 +3827,11 @@
#: ../src/ui_utils.c:155 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB"
#: ../src/ui_utils.c:155 msgid "SP " -msgstr "" +msgstr "SP "
#: ../src/ui_utils.c:171 msgid "MOD" @@ -3933,9 +3863,8 @@ msgstr "C++ STL"
#: ../src/ui_utils.c:519 -#, fuzzy msgid "_Set Custom Date Format" -msgstr "Egyedi dátum formátum megadása" +msgstr "Egyedi dátumformátum megadása"
#: ../src/ui_utils.c:1344 msgid "Select Folder" @@ -3963,14 +3892,12 @@ msgstr "Terminál"
#: ../src/vte.c:479 -#, fuzzy msgid "Set Path From Document" -msgstr "Baloldali dokumentumra kapcsol" +msgstr "Könyvtárváltás dokumentum alapján"
#: ../src/vte.c:484 -#, fuzzy msgid "Restart Terminal" -msgstr "Terminál" +msgstr "Terminál újraindítása"
#: ../src/vte.c:495 msgid "_Input Methods" @@ -3980,7 +3907,7 @@ msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült könyvtárat váltani a VTE-n belül, mert az feltehetően egy parancsot tartalmaz."
#: ../src/vte.c:646 msgid "Terminal plugin" @@ -4072,12 +3999,11 @@
#: ../src/vte.c:763 msgid "Override Geany keybindings" -msgstr "" +msgstr "Geany billentyű-hozzárendelések felülbírálata"
#: ../src/vte.c:765 -msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." -msgstr "" +msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +msgstr "Engedélyezi, hogy a VTE billentyűparancsokat fogadjon (a fókusz parancsokon kívül)."
#: ../src/vte.c:769 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" @@ -4107,13 +4033,13 @@ #. use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox #: ../src/vte.c:781 msgid "Don't use run script" -msgstr "" +msgstr "Ne használjon futtató parancsfájlt"
#: ../src/vte.c:782 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program." -msgstr "" +msgstr "Ne használa az egyszerű futtató parancsfájlt, amit általában használunk a végrehajtott program kilépési állapotának megjelenítésére."
#: ../src/vte.c:786 msgid "Execute programs in VTE" @@ -4162,9 +4088,8 @@ #: ../plugins/classbuilder.c:43 ../plugins/htmlchars.c:41 #: ../plugins/export.c:45 ../plugins/vcdiff.c:46 ../plugins/filebrowser.c:49 #: ../plugins/autosave.c:41 -#, fuzzy msgid "The Geany developer team" -msgstr "A fejlesztő neve" +msgstr "A Geany fejlesztői csapat"
#: ../plugins/classbuilder.c:355 msgid "Create Class" @@ -4227,12 +4152,10 @@ msgstr "O_stály létrehozása"
#: ../plugins/classbuilder.c:787 -#, fuzzy msgid "C++ Class" msgstr "C++ osztály"
#: ../plugins/classbuilder.c:790 -#, fuzzy msgid "GTK+ Class" msgstr "GTK+ osztály"
@@ -4323,8 +4246,7 @@ msgstr "Jelenlegi _nagyítás használata"
#: ../plugins/export.c:190 -msgid "" -"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level." msgstr "" "A dokumentum fontméretét a jelenlegi nagyítás mértékének megfelelően " "jeleníti meg." @@ -4355,15 +4277,15 @@
#: ../plugins/vcdiff.c:45 msgid "VC Diff" -msgstr "" +msgstr "VC Diff"
#: ../plugins/vcdiff.c:45 msgid "Creates a patch of a file against version control." -msgstr "" +msgstr "Folt létrehozása a fájlból a verziókövető rendszer alapján."
#: ../plugins/vcdiff.c:303 msgid "Could not parse the output of the diff" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a diff parancs kimenetét feldolgozni"
#: ../plugins/vcdiff.c:343 #, c-format @@ -4371,100 +4293,92 @@ "%s exited with an error: \n" "%s." msgstr "" +"%s kilépett hibával: \n" +"%s."
#: ../plugins/vcdiff.c:351 msgid "No changes were made." -msgstr "" +msgstr "Nem történt változtatás."
#: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "Something went really wrong." -msgstr "" +msgstr "Valami komolyan elromlott."
#: ../plugins/vcdiff.c:484 msgid "_VCdiff" -msgstr "" +msgstr "_VCdiff"
#. Single file #: ../plugins/vcdiff.c:494 -#, fuzzy msgid "From Current _File" -msgstr "Hiba a fájl mentésekor." +msgstr "Jelenlegi _fájl alapján"
#: ../plugins/vcdiff.c:497 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the current active file" -msgstr "A jelenlegi fájl mentése" +msgstr "Diff létrehozása a jelenlegi aktív fájlból"
#. Directory #: ../plugins/vcdiff.c:503 -#, fuzzy msgid "From Current _Directory" -msgstr "Projekt megnyitása" +msgstr "Jelenlegi _könyvtár alapján"
#: ../plugins/vcdiff.c:506 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the directory of the current active file" -msgstr "A jelenlegi fájl mentése" +msgstr "Diff létrehozása a jelenlegi aktív fájl könyvtára alapján"
#. Project #: ../plugins/vcdiff.c:512 -#, fuzzy msgid "From Current _Project" -msgstr "Projekt megnyitása" +msgstr "Jelenlegi _projekt alapján"
#: ../plugins/vcdiff.c:515 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the current project's base path" -msgstr "A jelenlegi fájl mentése" +msgstr "Diff létrehozása a jelenlegi projekt alapkönyvtára alapján"
#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/filebrowser.c:838 -#, fuzzy msgid "File Browser" -msgstr "Böngésző:" +msgstr "Fájlböngésző"
#: ../plugins/filebrowser.c:48 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." -msgstr "" +msgstr "Az oldalsávon megjelenít egy fájlböngészőt."
#: ../plugins/filebrowser.c:276 msgid "Too many items selected!" -msgstr "" +msgstr "Túl sok elem került kiválasztásra!"
#: ../plugins/filebrowser.c:360 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült végrehajtani a beállított '%s' külső parancsot (%s)."
#: ../plugins/filebrowser.c:513 msgid "Open _externally" -msgstr "" +msgstr "Külső m_egnyitás"
#: ../plugins/filebrowser.c:523 -#, fuzzy msgid "_Find in Files" -msgstr "Keresés fájlokban" +msgstr "Keresés _fájlokban"
#: ../plugins/filebrowser.c:534 -#, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Rejtett fájlokat is megjeleníti" +msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
#: ../plugins/filebrowser.c:686 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Fel"
#: ../plugins/filebrowser.c:692 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Frissítés"
#: ../plugins/filebrowser.c:698 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Saját könyvtár"
#: ../plugins/filebrowser.c:704 -#, fuzzy msgid "Set path from document" -msgstr "Baloldali dokumentumra kapcsol" +msgstr "Könyvtárváltás a dokumentum alapján"
#: ../plugins/filebrowser.c:854 #, c-format @@ -4475,50 +4389,48 @@ "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" msgstr "" +"A parancs, amit a "Megnyitás mint" használ. Megadásakor a %f és %d helyettesítők is használhatók.\n" +"A %f helyére a fájlnév kerül, teljes elérési úttal.\n" +"A %d helyére a kiválasztott fájl elérési útja kerül, a fájlnév nélkül."
#: ../plugins/filebrowser.c:860 -#, fuzzy msgid "Show hidden files" -msgstr "_Rejtett fájlokat is megjeleníti" +msgstr "Rejtett fájlokat is megjeleníti"
#: ../plugins/filebrowser.c:865 -#, fuzzy msgid "Hide object files" -msgstr "Projekt fájlok" +msgstr "Objektum fájlok elrejtése"
#: ../plugins/filebrowser.c:869 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" +msgstr "Ne mutassa a fájl kiválasztó panelen a generált objektum fájlokat (*.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)"
#: ../plugins/filebrowser.c:898 ../plugins/autosave.c:179 -#, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." -msgstr "A konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni (%s)." +msgstr "A bővítmény konfigurációs könyvtárat nem lehetett létrehozni."
#: ../plugins/autosave.c:40 ../plugins/autosave.c:118 -#, fuzzy msgid "Auto Save" -msgstr "Ment" +msgstr "Automatikus mentés"
#: ../plugins/autosave.c:40 msgid "Save automatically all open files in a given time interval." -msgstr "" +msgstr "Automatikusan elment minden megnyitott fájlt megadott időszakonként."
#: ../plugins/autosave.c:76 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d files automatically." -msgstr "" +msgstr "Automatikus mentés: %d fájl automatikusan mentve."
#: ../plugins/autosave.c:141 msgid "Print status message if files have been automatcally saved" -msgstr "" +msgstr "Írjon ki állapot üzenetet, ha automatikusan mentett fájlokat."
#: ../plugins/autosave.c:147 -#, fuzzy msgid "Save only current open file" -msgstr "A jelenlegi fájl mentése" +msgstr "Csak az aktuális megnyitott fájlt mentse"
#~ msgid "Mixins" #~ msgstr "Kevert" @@ -4685,3 +4597,4 @@ #, fuzzy #~ msgid "From _directory" #~ msgstr "_Könyvtár:" +
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.