Revision: 3657 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3657&view=rev Author: frlan Date: 2009-03-26 23:48:12 +0000 (Thu, 26 Mar 2009)
Log Message: ----------- Update of Russian translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/ru.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-03-26 20:31:55 UTC (rev 3656) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-03-26 23:48:12 UTC (rev 3657) @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-03-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * ru.po: Update of Russian translation. Thanks to John Wehin. + + 2009-03-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* ru.po: Spelling fixes on Russian translation. Thanks to Yura for
Modified: trunk/po/ru.po =================================================================== --- trunk/po/ru.po 2009-03-26 20:31:55 UTC (rev 3656) +++ trunk/po/ru.po 2009-03-26 23:48:12 UTC (rev 3657) @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-17 19:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-17 06:39+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-27 00:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-26 23:29+0400\n" "Last-Translator: John Wehin john.wehin@gmail.com\n" "Language-Team: Russian ru@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -145,103 +145,103 @@ msgstr "" "Невозможно запустить файл в VTE, так как он, возможно, содержит команду."
-#: ../src/build.c:866 +#: ../src/build.c:872 msgid "Compilation failed." msgstr "Сборка завершилась с ошибкой."
-#: ../src/build.c:880 +#: ../src/build.c:886 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Сборка прошла успешно."
#. compile the code -#: ../src/build.c:986 +#: ../src/build.c:992 msgid "_Compile" msgstr "_Скомпилировать"
#. build the code -#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2056 ../src/interface.c:966 +#: ../src/build.c:1000 ../src/build.c:2071 ../src/interface.c:966 msgid "_Build" msgstr "С_борка"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2067 +#: ../src/build.c:1012 ../src/build.c:1118 ../src/build.c:2082 msgid "_Make All" msgstr "Собрат_ь всё"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:1021 ../src/build.c:1127 ../src/build.c:2090 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Собрать свою цель"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2083 +#: ../src/build.c:1030 ../src/build.c:2098 msgid "Make _Object" msgstr "Сборка _объекта"
#. next error -#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 +#: ../src/build.c:1043 ../src/build.c:1140 msgid "_Next Error" msgstr "_Следующая ошибка"
-#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 +#: ../src/build.c:1050 ../src/build.c:1147 msgid "_Previous Error" msgstr "_Предыдущая ошибка"
#. arguments -#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2095 +#: ../src/build.c:1075 ../src/build.c:2110 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Параметры сборки"
#. DVI -#: ../src/build.c:1090 +#: ../src/build.c:1096 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI"
#. PDF -#: ../src/build.c:1099 +#: ../src/build.c:1105 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF"
#. DVI view -#: ../src/build.c:1153 +#: ../src/build.c:1159 msgid "_View DVI File" msgstr "_Просмотреть DVI файл"
#. PDF view -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1169 msgid "V_iew PDF File" msgstr "_Просмотреть PDF файл"
#. arguments -#: ../src/build.c:1178 +#: ../src/build.c:1184 msgid "_Set Arguments" msgstr "Установить _аргументы"
-#: ../src/build.c:1253 +#: ../src/build.c:1259 msgid "Set Arguments" msgstr "Установить аргументы"
-#: ../src/build.c:1260 +#: ../src/build.c:1266 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Установить программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов."
-#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1277 msgid "DVI creation:" msgstr "Создание DVI:"
-#: ../src/build.c:1291 +#: ../src/build.c:1297 msgid "PDF creation:" msgstr "Создание PDF:"
-#: ../src/build.c:1311 +#: ../src/build.c:1317 msgid "DVI preview:" msgstr "Предварительный просмотр DVI:"
-#: ../src/build.c:1331 +#: ../src/build.c:1337 msgid "PDF preview:" msgstr "Предварительный просмотр PDF:"
-#: ../src/build.c:1348 ../src/build.c:1524 +#: ../src/build.c:1354 ../src/build.c:1536 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -250,69 +250,69 @@ "%f будет заменено на текущее имя файла, например: test_file.c\n" "%e будет заменено на имя файла без расширения, т.е. test_file"
-#: ../src/build.c:1427 +#: ../src/build.c:1439 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Установить "include <...>" и аргументы"
-#: ../src/build.c:1434 +#: ../src/build.c:1446 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Установить команды для сборки и запуска програм."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1442 +#: ../src/build.c:1454 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s команд"
-#: ../src/build.c:1457 +#: ../src/build.c:1469 msgid "Compile:" msgstr "Скомпилировать:"
-#: ../src/build.c:1479 +#: ../src/build.c:1491 msgid "Build:" msgstr "Собрать:"
-#: ../src/build.c:1501 ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/build.c:1513 ../src/dialogs.c:1244 msgid "Execute:" msgstr "Выполнить:"
# Скомпилировать? -#: ../src/build.c:1827 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1842 ../src/toolbar.c:194 msgid "Build the current file" msgstr "Собрать текущий файл"
-#: ../src/build.c:1852 +#: ../src/build.c:1867 msgid "Make Custom Target" msgstr "Собрать свою цель"
-#: ../src/build.c:1853 +#: ../src/build.c:1868 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Введите здесь свои опции, весь введенный текст передается команде make."
-#: ../src/build.c:1902 +#: ../src/build.c:1917 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Собрать данный файл используя make и цель сборки по умолчанию"
-#: ../src/build.c:1905 +#: ../src/build.c:1920 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Собрать текущий файл, используя make и указанную цель"
-#: ../src/build.c:1908 +#: ../src/build.c:1923 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Скомпилировать текущий файл, используя make"
-#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1985 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Невозможно запустить программу просмотра"
-#: ../src/build.c:2008 +#: ../src/build.c:2023 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процесс невозможно остановить (%s)."
-#: ../src/build.c:2027 ../src/build.c:2041 +#: ../src/build.c:2042 ../src/build.c:2056 msgid "No more build errors." msgstr "Ошибок сборки больше нет."
@@ -334,54 +334,54 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/callbacks.c:1206 ../src/keybindings.c:366 msgid "Go to Line" msgstr "Перейти на строку"
-#: ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1206 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Введите строку, на которую перейти:"
-#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/callbacks.c:1319 +#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/callbacks.c:1329 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием " "этой функции."
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:530 +#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:530 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:531 +#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:531 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:532 +#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:532 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дд"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:541 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:541 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:542 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:543 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:543 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:552 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:552 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Использовать свой формат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1450 +#: ../src/callbacks.c:1460 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой формат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1451 +#: ../src/callbacks.c:1461 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -389,25 +389,25 @@ "Введите свое описание формата даты и времени. Вы можете использовать любые " "параметры конверсии, применимые к функции strftime ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1469 +#: ../src/callbacks.c:1479 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Невозможно конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)"
-#: ../src/callbacks.c:1742 ../src/callbacks.c:1752 +#: ../src/callbacks.c:1752 ../src/callbacks.c:1762 msgid "No more message items." msgstr "Сообщений больше нет."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/prefs.c:1563 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл"
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685 +#: ../src/dialogs.c:185 ../src/interface.c:685 msgid "_View" msgstr "Вид"
-#: ../src/dialogs.c:184 +#: ../src/dialogs.c:188 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -415,24 +415,24 @@ "Открытие файла в режиме "только чтение". Если выбрать более чем один файл " "для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме "только чтение"."
-#: ../src/dialogs.c:221 +#: ../src/dialogs.c:225 msgid "Detect by file extension" msgstr "Распознать по расширению файла "
-#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3494 ../src/interface.c:5039 +#: ../src/dialogs.c:236 ../src/interface.c:3494 ../src/interface.c:5039 msgid "Detect from file" msgstr "Распознать по содержимому"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показывать скрытые файлы"
-#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Set encoding:" msgstr "Кодировка:"
-#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:324 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -445,11 +445,11 @@ "определяет кодировку файла. Внимание: Если Вы выбрали несколько файлов, они " "будут открыты в выбранной кодировке."
-#: ../src/dialogs.c:337 +#: ../src/dialogs.c:345 msgid "Set filetype:" msgstr "Тип файла:"
-#: ../src/dialogs.c:347 +#: ../src/dialogs.c:355 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -461,24 +461,23 @@ "Внимание: Если Вы выбрали несколько файлов, они будут открыты с выбранным " "типом файла."
-#: ../src/dialogs.c:458 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "Save File" msgstr "Сохранить Файл"
-#: ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:474 msgid "R_ename" msgstr "Переи_меновать"
-#: ../src/dialogs.c:468 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Сохранить и переименовать файл."
-#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:484 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Открыть файл _в новой вкладке"
-#: ../src/dialogs.c:478 +#: ../src/dialogs.c:486 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -486,24 +485,24 @@ "Оставить текущий документ не сохраненным, а вновь сохраненный открыть в " "новой вкладке."
-#: ../src/dialogs.c:657 +#: ../src/dialogs.c:677 msgid "_Don't save" msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/dialogs.c:691 +#: ../src/dialogs.c:711 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл "%s" не сохранен."
-#: ../src/dialogs.c:693 +#: ../src/dialogs.c:713 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Сохранить файл до закрытия?"
-#: ../src/dialogs.c:768 +#: ../src/dialogs.c:788 msgid "Choose font" msgstr "Выбрать шрифт"
-#: ../src/dialogs.c:1008 +#: ../src/dialogs.c:1028 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -511,87 +510,87 @@ "Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (например, " "новый файл)."
-#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029 -#: ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 ../src/dialogs.c:1037 +#: ../src/dialogs.c:1047 ../src/dialogs.c:1048 ../src/dialogs.c:1049 +#: ../src/dialogs.c:1055 ../src/dialogs.c:1056 ../src/dialogs.c:1057 #: ../src/symbols.c:1641 ../src/symbols.c:1662 ../src/symbols.c:1714 #: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "неизвестный"
-#: ../src/dialogs.c:1041 ../src/symbols.c:733 +#: ../src/dialogs.c:1061 ../src/symbols.c:733 msgid "Properties" msgstr "Свойства"
-#: ../src/dialogs.c:1071 +#: ../src/dialogs.c:1091 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Тип:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1085 +#: ../src/dialogs.c:1105 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Размер:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1101 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Размещение:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1115 +#: ../src/dialogs.c:1135 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Только чтение:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1142 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(только внутри Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Кодировка:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/ui_utils.c:206 +#: ../src/dialogs.c:1161 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1141 +#: ../src/dialogs.c:1161 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1152 +#: ../src/dialogs.c:1172 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Модифицирован:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1166 +#: ../src/dialogs.c:1186 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Изменен:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1180 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Последний доступ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1202 +#: ../src/dialogs.c:1222 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Права:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1210 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Read:" msgstr "Чтение:"
-#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1237 msgid "Write:" msgstr "Запись:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1232 +#: ../src/dialogs.c:1252 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1268 +#: ../src/dialogs.c:1288 msgid "Group:" msgstr "Группа:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1304 +#: ../src/dialogs.c:1324 msgid "Other:" msgstr "Прочие:"
@@ -1093,9 +1092,8 @@ msgstr "У_меньшить отступ"
#: ../src/interface.c:520 ../src/interface.c:1971 -#, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" -msgstr "О_тправить выделенное в" +msgstr "_Отправить выделенное в терминал"
#: ../src/interface.c:524 ../src/interface.c:1975 msgid "_Send Selection to" @@ -1303,7 +1301,7 @@
#: ../src/interface.c:896 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "_Заменить пробелы табуляциями" +msgstr "Заменить пробелы _табуляциями"
#: ../src/interface.c:905 msgid "_Fold All" @@ -1515,9 +1513,8 @@ msgstr "Начальный каталог для открытия файлов проекта"
#: ../src/interface.c:2769 -#, fuzzy msgid "Extra plugin path:" -msgstr "Включить поддержку плагинов" +msgstr "Дополнительный путь для плагинов:"
#: ../src/interface.c:2781 msgid "" @@ -1525,6 +1522,9 @@ "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" +"Geany по умолчанию ищет в каталоге установки и каталоге конфигурации. По " +"пути указанному здесь будет осуществлен дополнительный поиск для плагинов. " +"Оставьте пустым, чтобы отключить."
#: ../src/interface.c:2794 msgid "<b>Paths</b>" @@ -1551,13 +1551,12 @@ msgstr "Перейти к дежурным сообщениям при новых сообщениях"
#: ../src/interface.c:2829 -#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "" -"Переводить фокус на закладку "Статус" (в служебной области сообщений " -"внизу), когда приходят новые дежурные сообщения." +"Переключать на закладку "Статус" (в служебной области снизу), если " +"получено новое сообщение состояния."
#: ../src/interface.c:2831 msgid "Suppress status messages in the status bar" @@ -1593,28 +1592,26 @@ msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Всегда начинать поиск с начала и скрывать диалоговое окно поиска"
+# Всегда переходить в начало документа и прятать диалоговое окно поиска после нажатия "Найти следующее/предыдущее". #: ../src/interface.c:2864 -#, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"Всегда переходить в начало документа и прятать диалоговое окно поиска после " -"нажатия "Найти следующее/предыдущее"." +"Всегда осуществлять поиск с начала документа и скрыть в диалоговом окне " +"поиска после нажатия "Найти следующее/предыдущее"."
#: ../src/interface.c:2866 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Использовать слово под курсором для диалогов поиска"
#: ../src/interface.c:2869 -#, fuzzy msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -"В отсутствие выделенного фрагмента текста использовать слово, находящееся " -"под курсором, при открытие диалогов "Найти", "Найти в файлах" или " -""Заменить"." +"Использовать слово, находящееся под курсором, при открытии диалогов "Найти" +"", "Найти в файлах" или "Заменить", если нет выделенного фрагмента."
#: ../src/interface.c:2871 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" @@ -1629,29 +1626,27 @@ msgstr "Использовать файлы сессий для проектов"
#: ../src/interface.c:2897 -#, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" -"Установить, следует ли сохранять файлы сессий для проекта, и открывать их " -"при повторном открытии проекта." +"Хранить ли файлы сессии проекта и открыть их при повторном открытии проекта."
#: ../src/interface.c:2899 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Хранить файл проекта внутри основного каталог проекта"
#: ../src/interface.c:2902 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " "directory. You can still change the path of the project file in the New " "Project dialog." msgstr "" -"По умолчанию файл проекта будет сохранен внутри главного каталога проектов " -"при создании новых проектов вместо каталога вне главного каталога. Вы все " -"равно можно изменить путь файла проекта в диалоговом окне "Новый проект"." +"Если включено, при создании нового проекта файл проекта будет хранится " +"внутри главного каталога проектов, а не один каталог выше базового каталога. " +"Вы все равно можете изменить путь к проектному файлу в диалоге "Новый проект" +"" ("Проект"->"Новый")."
#: ../src/interface.c:2904 msgid "<b>Projects</b>" @@ -1874,7 +1869,6 @@ msgstr "Сворачивать/разворачивать все вложенные элементы"
#: ../src/interface.c:3325 -#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1887,22 +1881,21 @@ msgstr "Использовать индикаторы для показа ошибок при сборке"
#: ../src/interface.c:3330 -#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -"Использовать индикаторы (волнистое подчёркивание) для выделения строк, где " -"компилятор нашел предупреждение или ошибку." +"Использовать ли индикаторы(волнистое подчеркивание) для выделения строк, где " +"компилятор обнаружил предупреждение или ошибку."
#: ../src/interface.c:3332 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Новая строка убирает лишние пробелы"
+# -- #: ../src/interface.c:3335 -#, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "Убирать пробелы в конце строки при переходе на следующую строку." +msgstr "Убирать пробелы в конце строки при переходе на новую строку."
#: ../src/interface.c:3341 msgid "Line breaking column:" @@ -1913,13 +1906,13 @@ msgstr "Маркер переключения комментариев:"
#: ../src/interface.c:3362 -#, fuzzy msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -"Строка, которая будет добавлена при переключении режима комментирования " -"строк в исходном файле. Она отмечает комментарий как включенный/отключенный." +"Строка, которая будет добавлена в начале комментария. При переключении " +"режима комментирования строк, она используется для пометки комментариев как " +"переключатель."
#: ../src/interface.c:3364 msgid "<b>Features</b>" @@ -1981,23 +1974,21 @@ msgstr "Ширина табуляции при включенном режиме отступа "Табуляция и пробелы""
#: ../src/interface.c:3499 ../src/interface.c:5044 -#, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" -msgstr "Определять тип отступов по содержимому открываемого файла." +msgstr "Определять ли тип отступов по содержимому открываемого файла."
#: ../src/interface.c:3501 msgid "Tab key indents" msgstr "Отступ при помощи клавиши Tab"
#: ../src/interface.c:3504 -#, fuzzy msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -"Нажатие Tab (Shif-Tab) увеличивает (уменьшает) отступ вместо вставки символа " -"табуляции." +"Нажатие tab/shift-tab увеличивает/уменьшает отступ вместо того, чтобы " +"вставить символ табуляции"
#: ../src/interface.c:3506 msgid "<b>Indentation</b>" @@ -2013,13 +2004,12 @@ msgstr "Авто-завершение фрагментов кода"
#: ../src/interface.c:3537 -#, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" -"Введите короткую последовательность символов и дополните её до более сложной " -"конструкции одним нажатием клавиши." +"Введите определенную короткую последовательность символов и дополните её до " +"более сложной строки одним нажатием клавиши."
#: ../src/interface.c:3539 msgid "XML tag auto completion" @@ -2033,14 +2023,14 @@ msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Автоматическое продолжение многострочных комментариев"
+# криво звучит :( #: ../src/interface.c:3547 -#, fuzzy msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" -"Автоматически продолжать многострочные комментарии в таких языках, как C, C+" -"+ и Java, когда в текст такого комментария добавляется новая строка." +"Автоматически продолжать многострочные комментарии, в таких языках, как C, C+" +"+ и Java, когда новая строка введена в таком комментарии."
#: ../src/interface.c:3549 msgid "Automatic symbol completion" @@ -2075,14 +2065,13 @@ "вариантов для авто-завершения."
#: ../src/interface.c:3596 -#, fuzzy msgid "Display height in rows for the auto completion list" -msgstr "Количество строк, отображаемых в списке авто-завершения:" +msgstr "Количество строк, отображаемых в списке авто-завершения."
#: ../src/interface.c:3605 -#, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" -msgstr "Максимальное количество строк, отображаемых в списке авто-завершения." +msgstr "" +"Максимальное количество предлагаемых вариантов в списке авто-завершения."
#: ../src/interface.c:3608 msgid "<b>Completions</b>" @@ -2153,11 +2142,10 @@ msgstr "Показывать индикаторы отступа"
#: ../src/interface.c:3699 -#, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -"Показывает маленькие прерывистые линии для помощи в выборе правильного " -"отступа" +"Показывать пунктирные линии, это поможет вам в выборе правильного отступа " +"справа."
#: ../src/interface.c:3701 msgid "Show white space" @@ -2200,9 +2188,10 @@ msgstr "Остановить прокрутку на последней строке"
#: ../src/interface.c:3724 -#, fuzzy msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "Остановить прокрутку на последней странице документа?" +msgstr "" +"Останавливает прокрутку на последней строке, если не выбрано то на последней " +"странице."
#: ../src/interface.c:3726 msgid "<b>Display</b>" @@ -2226,7 +2215,6 @@ msgstr "Выбор цвета"
#: ../src/interface.c:3782 -#, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2234,36 +2222,34 @@ msgstr "" "Маркер длинной строки это вертикальная тонкая линия в редакторе. Помогает " "отмечать длинные строки или является сигналом для перехода на следующую " -"строку. Установите число, большее нуля, для того, чтобы задать номер " -"столбца, где следует отображать этот маркер." +"строку. Установите число, большее нуля, для указания номера столбца, где " +"следует отображать этот маркер."
#: ../src/interface.c:3792 msgid "Line" msgstr "Строка"
#: ../src/interface.c:3795 -#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -"Печатать вертикальную линию в окне редактора на заданной позиции курсора " -"(см. ниже)." +"Отображать вертикальную линию в окне редактора на заданной позиции (см. " +"ниже)."
#: ../src/interface.c:3799 msgid "Background" msgstr "Фон"
#: ../src/interface.c:3802 -#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -"Цвет фона символов после заданной позиции курсора (см. далее) меняется на " -"цвет, который установлен ниже (рекомендовано, если вы используете " -"пропорциональные шрифты)." +"Цвет фона символов после заданной позиции(см. ниже) меняется на цвет, " +"который установлен ниже (рекомендуется, если вы используете пропорциональные " +"шрифты)."
#: ../src/interface.c:3806 msgid "Disabled" @@ -2281,12 +2267,10 @@ msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Открывать новые документы из командной строки"
-# йй +# -- #: ../src/interface.c:3851 -#, fuzzy msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "" -"Открыть новый файл для каждого несуществующего файла в командной строке." +msgstr "Открывать новые документы из командной строки если файл существует"
#: ../src/interface.c:3865 msgid "Default end of line characters:" @@ -2297,9 +2281,8 @@ msgstr "<b>Новые файлы</b>"
#: ../src/interface.c:3898 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" -msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для создаваемых файлов." +msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию, для вновь создаваемых файлов."
#: ../src/interface.c:3904 msgid "Default encoding (new files):" @@ -2310,23 +2293,23 @@ msgstr "Кодировка по умолчанию (существующие файлы):"
#: ../src/interface.c:3923 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files" -msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для существующих файлов." +msgstr "" +"Устанавливает кодировку по умолчанию, при открытии существующих файлов."
#: ../src/interface.c:3929 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Использовать одну и ту же кодировку для открытия файлов"
#: ../src/interface.c:3934 -#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)" msgstr "" -"Эта опция отключает автоопределение кодировки при открытии файлов, так что " -"файл открывается в указанной кодировке (обычно в этом нет необходимости)." +"Эта опция отключает автоматическое определение кодировки файла при открытии, " +"файлы будут открывается в указанной кодировке (обычно в этом нет " +"необходимости)."
#: ../src/interface.c:3936 msgid "<b>Encodings</b>" @@ -2618,7 +2601,7 @@ msgid "Project Properties" msgstr "Свойства проекта"
-#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1109 msgid "File" msgstr "Файл"
@@ -2827,9 +2810,8 @@ msgstr "Передать пользовательской команде 3"
#: ../src/keybindings.c:316 -#, fuzzy msgid "Send Selection to Terminal" -msgstr "О_тправить выделенное в" +msgstr "Отправить выделенное в терминал"
#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Insert" @@ -3045,11 +3027,11 @@
#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Toggle Line breaking" -msgstr "Переключить _перенос строк" +msgstr "Переключить перенос строк"
#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Replace spaces by tabs" -msgstr "_Заменить пробелы табуляциями" +msgstr "Заменить пробелы табуляциями"
#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Toggle current fold" @@ -3123,10 +3105,10 @@ msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:"
+# Перейти на документ слева #: ../src/keybindings.c:1530 -#, fuzzy msgid "Switch to Document" -msgstr "Перейти на документ слева" +msgstr "Перейти к документу"
#: ../src/keyfile.c:783 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" @@ -3153,10 +3135,10 @@ msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "использовать другой каталог настроек"
+# Быть многословным #: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 -#, fuzzy msgid "Be verbose" -msgstr "Быть многословным" +msgstr "Подробно."
#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" @@ -3291,7 +3273,7 @@ msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрыть окно сообщений"
-#: ../src/plugins.c:435 +#: ../src/plugins.c:438 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3300,11 +3282,11 @@ "Плагин "%s" не совместим с этой версией программы Geany - пожалуйста, " "скомпилируйте его заново."
-#: ../src/plugins.c:875 +#: ../src/plugins.c:878 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Менеджер _плагинов"
-#: ../src/plugins.c:1023 +#: ../src/plugins.c:1026 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3315,23 +3297,23 @@ "Описание: %s\n" "Автор(ы): %s"
-#: ../src/plugins.c:1094 +#: ../src/plugins.c:1097 msgid "Active" msgstr "Активный"
-#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1103 msgid "Plugin" msgstr "Плагин"
-#: ../src/plugins.c:1124 +#: ../src/plugins.c:1127 msgid "No plugins available." msgstr "Нет доступных плагинов"
-#: ../src/plugins.c:1236 +#: ../src/plugins.c:1239 msgid "Plugins" msgstr "Плагины"
-#: ../src/plugins.c:1256 +#: ../src/plugins.c:1259 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3339,7 +3321,7 @@ "Внизу находится список доступных плагинов. Выберите те из них, которые вы " "хотите загружать при запуске Geany."
-#: ../src/plugins.c:1269 +#: ../src/plugins.c:1272 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Подробнее о плагине:</b>"
@@ -3449,10 +3431,11 @@ msgstr "Параметры документа"
#: ../src/printing.c:352 -#, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" -msgstr "Добавлять в конец каждой страницы номера страниц. Это займет 2 строки." +msgstr "" +"Добавлять номера страниц на каждую страницу, это займет 2 строки внизу " +"страницы."
# <b></b> ? #: ../src/printing.c:491 @@ -3476,10 +3459,10 @@ msgstr "Печать "%s" завершилась с ошибкой (%s)."
#: ../src/printing.c:832 -#, fuzzy msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" -"Пожалуйста, укажите команду для печати в соответствующем диалоге настроек" +"Пожалуйста, сначала укажите команду для печати, в соответствующем диалоге " +"настроек."
#: ../src/printing.c:840 #, c-format @@ -3666,13 +3649,12 @@ msgstr "_Использовать escape-последовательности"
#: ../src/search.c:231 -#, fuzzy msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -"Заменять \\, \t, \n, \r and \uXXXX (символы Unicode) на " -"соответствующие контрольные символы." +"Заменять \\, \t, \n, \r и \uXXXX (символы Unicode) соответствующими " +"управляющими символами."
#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766 msgid "C_ase sensitive" @@ -3708,9 +3690,8 @@ msgstr "_Пометить"
#: ../src/search.c:418 -#, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document" -msgstr "Пометить все совпадения в текущем документе." +msgstr "Выделить все совпадения в текущем документе."
#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580 msgid "In Sessi_on" @@ -3726,9 +3707,8 @@ msgstr "Закрыть _диалог"
#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603 -#, fuzzy msgid "Disable this option to keep the dialog open" -msgstr "Отключите эту опцию для того, чтобы оставлять диалог открытым." +msgstr "Отключите эту опцию, чтобы сохранить диалог открытым"
#: ../src/search.c:514 msgid "Replace & Fi_nd" @@ -3768,7 +3748,6 @@ msgstr "_Регулярные выражения для Grep"
#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757 -#, fuzzy msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "См. справку grep для более подробной информации."
@@ -3785,10 +3764,9 @@ msgstr "_Инвертировать результаты поиска"
#: ../src/search.c:782 -#, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" -"Обратить смысл совпадения с шаблоном, выбирая только несовпадающие строки." +"Инвертировать смысл соответствия, для выбора не совпадающих с шаблоном строк."
#: ../src/search.c:799 msgid "E_xtra options:" @@ -4001,15 +3979,15 @@ msgid "H3 Headings" msgstr "Заголовок (H3)"
+# CSS #: ../src/symbols.c:656 -#, fuzzy msgid "ID Selectors" -msgstr "В в_ыделенном" +msgstr "Идентификаторы"
+# CSS #: ../src/symbols.c:657 -#, fuzzy msgid "Type Selectors" -msgstr "Конструкторы типов" +msgstr "Типы"
#: ../src/symbols.c:673 msgid "Modules" @@ -4196,12 +4174,9 @@ msgstr "Запустить или посмотреть текущий файл"
#: ../src/toolbar.c:66 -#, fuzzy msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" -msgstr "" -"Открыть диалог выбора цвета, позволяющий интерактивно выбирать цвет из " -"палитры." +msgstr "Открыть диалог выбора цвета, позволяющий выбирать цвет из палитры."
#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Zoom in the text" @@ -4524,9 +4499,8 @@ msgstr "Прокрутка по нажатию на клавиши"
#: ../src/vte.c:820 -#, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" -msgstr "Прокрутка построчно вниз, если была нажата клавиша." +msgstr "Прокрутка вниз, если была нажата клавиша"
#: ../src/vte.c:823 msgid "Scroll on output" @@ -4583,7 +4557,6 @@ msgstr "Не использовать скрипт для запуска"
#: ../src/vte.c:847 -#, fuzzy msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4596,7 +4569,6 @@ msgstr "Выполнять программы в VTE"
#: ../src/vte.c:851 -#, fuzzy msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4704,85 +4676,108 @@ msgid "_GTK+ Class" msgstr "Класс _GTK+"
-#: ../plugins/htmlchars.c:44 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 msgid "HTML Characters" msgstr "Символы HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:44 +#: ../plugins/htmlchars.c:45 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Вставляет символы HTML как "&"."
-#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46 +#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:46 #: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48 -#: ../plugins/splitwindow.c:42 +#: ../plugins/splitwindow.c:43 msgid "The Geany developer team" msgstr "Команда разработчиков Geany"
-#: ../plugins/htmlchars.c:89 -msgid "Special Characters" -msgstr "Специальные символы" - -#: ../plugins/htmlchars.c:91 -msgid "_Insert" -msgstr "_Вставить" - -#: ../plugins/htmlchars.c:100 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"Выберите специальный символ из списка ниже и дважды кликните на нем или " -"используйте кнопку для того, чтобы вставить символ на текущую позицию " -"курсора." - -#: ../plugins/htmlchars.c:114 -msgid "Character" -msgstr "Символ" - -#: ../plugins/htmlchars.c:120 -msgid "HTML (name)" -msgstr "HTML (имя)" - -#: ../plugins/htmlchars.c:158 +#: ../plugins/htmlchars.c:79 msgid "HTML characters" msgstr "Символы HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:164 +#: ../plugins/htmlchars.c:85 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Символы ISO 8859-1"
-#: ../plugins/htmlchars.c:262 +#: ../plugins/htmlchars.c:183 msgid "Greek characters" msgstr "Греческие символы"
-#: ../plugins/htmlchars.c:317 +#: ../plugins/htmlchars.c:238 msgid "Mathematical characters" msgstr "Математические символы"
-#: ../plugins/htmlchars.c:358 +#: ../plugins/htmlchars.c:279 msgid "Technical characters" msgstr "Технические символы"
-#: ../plugins/htmlchars.c:366 +#: ../plugins/htmlchars.c:287 msgid "Arrow characters" msgstr "Символы стрелок"
-#: ../plugins/htmlchars.c:379 +#: ../plugins/htmlchars.c:300 msgid "Punctuation characters" msgstr "Знаки препинания"
-#: ../plugins/htmlchars.c:395 +#: ../plugins/htmlchars.c:316 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Прочие символы"
-#: ../plugins/htmlchars.c:526 +#: ../plugins/htmlchars.c:454 +msgid "Special Characters" +msgstr "Специальные символы" + +#: ../plugins/htmlchars.c:456 +msgid "_Insert" +msgstr "_Вставить" + +#: ../plugins/htmlchars.c:465 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Выберите специальный символ из списка ниже и дважды кликните на нем или " +"используйте кнопку для того, чтобы вставить символ на текущую позицию " +"курсора." + +#: ../plugins/htmlchars.c:479 +msgid "Character" +msgstr "Символ" + +#: ../plugins/htmlchars.c:485 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HTML (имя)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:685 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "Вставить _специальные символы HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:527 +#. Add menuitem for html replacement functions +#: ../plugins/htmlchars.c:697 +msgid "HTML Replacement" +msgstr "Замены HTML" + +#: ../plugins/htmlchars.c:704 +#, fuzzy +msgid "_HTMLToggle" +msgstr "_HTML переключатель" + +#: ../plugins/htmlchars.c:713 +msgid "Bulk replacement of special chars" +msgstr "Полная замена специальных символов" + +#: ../plugins/htmlchars.c:728 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Вставить специальные символы HTML"
+#: ../plugins/htmlchars.c:731 +msgid "Replace special characters" +msgstr "Заменить специальные символы" + +# --- +#: ../plugins/htmlchars.c:734 +msgid "Toggle plugin status" +msgstr "Переключить статус плагина" + #: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" msgstr "Экспорт" @@ -4799,11 +4794,13 @@ msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Использовать текущий уровень увеличения"
+# --- #: ../plugins/export.c:193 -#, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "Отобразить текст документа текущим размером шрифта." +msgstr "" +"Устанавливает размер шрифта для отображения документа в соответствии с " +"текущим масштабом"
#: ../plugins/export.c:275 #, c-format @@ -4937,7 +4934,6 @@ msgid "Set the project's base directory" msgstr "Установить базовый путь проекта"
-# Сделать diff из каталога с текущим активным файлом #: ../plugins/filebrowser.c:1132 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" @@ -5038,30 +5034,42 @@ msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Уровень _вложения каталогов для резервных копий:"
-#: ../plugins/splitwindow.c:41 +#: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "Split Window" msgstr "Разделить окно"
-#: ../plugins/splitwindow.c:41 +#: ../plugins/splitwindow.c:42 msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Разделяет окно редактирования на два отдельных окна."
-#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379 +#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Unsplit" msgstr "_Отменить разделение"
-#: ../plugins/splitwindow.c:361 +#: ../plugins/splitwindow.c:394 msgid "_Split Window" msgstr "_Разделить окно"
-#: ../plugins/splitwindow.c:369 +#: ../plugins/splitwindow.c:402 msgid "_Horizontally" msgstr "_Горизонтально"
-#: ../plugins/splitwindow.c:374 +#: ../plugins/splitwindow.c:407 msgid "_Vertically" msgstr "_Вертикально"
+#: ../plugins/splitwindow.c:422 +msgid "Split Horizontally" +msgstr "Разделить по горизонтали" + +#: ../plugins/splitwindow.c:424 +msgid "Split Vertically" +msgstr "Разделить по вертикали" + +#: ../plugins/splitwindow.c:426 +msgid "Unsplit" +msgstr "Отменить разделение" + #~ msgid "Jump to the entered line number." #~ msgstr "Перейти на строку под введенным номером"
@@ -5605,9 +5613,6 @@ #~ msgid "<b>Behaviour</b>" #~ msgstr "<b>Боковая панель</b>"
-#~ msgid "<b>Tab placement</b>" -#~ msgstr "<b>Расположение закладок</b>" - #, fuzzy #~ msgid "<b>Misc.</b>" #~ msgstr "<b>Разное</b>"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.