Revision: 1624 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1624&view=rev Author: frlan Date: 2007-06-15 09:10:59 -0700 (Fri, 15 Jun 2007)
Log Message: ----------- Small update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-06-15 16:10:35 UTC (rev 1623) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-06-15 16:10:59 UTC (rev 1624) @@ -1,7 +1,13 @@ +2007-06-15 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * de.po: Update of Gemran translation + * ChangeLog: A few fixes + + 2007-06-14 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* de.po: Update of German translation - * pt_BR.po: Update of brasilian Portuguese translation + * pt_BR.po: Update of Brasilian Portuguese translation (Thanks to Adrovane Marques Kade)
@@ -13,7 +19,7 @@
2007-06-08 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
- * pt_BR.po: Update of brasilian Portuguese translation + * pt_BR.po: Update of Brasilian Portuguese translation (Thanks to Adrovane Marques Kade)
@@ -99,7 +105,7 @@ 2007-03-15 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* de.po: Small update of German translation and change of language- - team-entry to geany-i18n@uvena.de + team-entry to geany-i18n@uvena.de * intl_stats.sh: Show language code for stats
@@ -184,7 +190,7 @@
* de.po: Fixed a typo (Thanks to Enrico for reporting) * es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damián Viano and - Nacho Cabanes) + Nacho Cabanes) * vi.po: Update of Vietnamese translation (Thanks to Clytie Siddall)
@@ -193,7 +199,7 @@ * ca.po, fr.po, hu.po: Small updates * de.po: Update of German translation * es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damián Viano and - Nacho Cabanes) + Nacho Cabanes)
2006-12-14 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de @@ -201,7 +207,7 @@ * ca.po: Update of Catalan translation (Thanks to Toni Garcia-Navarro) * hu.po: Update of Hungarian translation (Thanks to Gabor Kmetyko) * zh_CN.po: Update of simply Chinese translation - (Thanks to Dormouse Young) + (Thanks to Dormouse Young)
2006-12-13 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de @@ -224,19 +230,19 @@ 2006-11-23 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* de.po: Update of German translation (Thanks to Christoph Berg for - support) + support)
2006-11-22 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* hu.po: Added Hungarian translation - (Thanks to Gabor Kmetyko aka kilo kg_kilo@freemail.hu) + (Thanks to Gabor Kmetyko aka kilo kg_kilo@freemail.hu)
2006-11-19 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* zh_TW.po: Update of traditionel Chinese translation - (Thanks to Kovich kovich.ian@gmail.com) + (Thanks to Kovich kovich.ian@gmail.com)
2006-11-17 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de @@ -279,12 +285,12 @@
2006-09-30 Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de
- * be.po: Update of Belarusian translation(thanks to Yura Semashko) + * be.po: Update of Belarusian translation (thanks to Yura Semashko)
2006-09-29 Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de
- * ca.po: Update of Catalan translation(thanks to topi) + * ca.po: Update of Catalan translation (thanks to topi)
2006-09-29 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de @@ -345,7 +351,7 @@
2006-08-27 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
- * cs.po: Added Czech translation (Thanks Petr Messner) + * cs.po: Added Czech translation (Thanks to Petr Messner) * geany.pot: Update of catalog
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2007-06-15 16:10:35 UTC (rev 1623) +++ trunk/po/de.po 2007-06-15 16:10:59 UTC (rev 1624) @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.12svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-14 20:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-14 20:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-15 17:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-15 17:47+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,53 +19,53 @@ "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/about.c:130 +#: src/about.c:114 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany"
-#: src/about.c:181 +#: src/about.c:165 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/about.c:202 +#: src/about.c:186 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:233 +#: src/about.c:217 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: src/about.c:245 +#: src/about.c:229 msgid "Developers" msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:245 -msgid "Maintainer" +#: src/about.c:229 +msgid "maintainer" msgstr "Hauptentwickler"
-#: src/about.c:245 +#: src/about.c:229 msgid "developer" msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:246 +#: src/about.c:230 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: src/about.c:246 +#: src/about.c:230 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer"
-#: src/about.c:247 +#: src/about.c:231 msgid "language" msgstr "Sprache"
-#: src/about.c:253 +#: src/about.c:237 msgid "Credits" msgstr "Credits"
-#: src/about.c:266 +#: src/about.c:250 msgid "License" msgstr "Lizenz"
@@ -74,30 +74,30 @@ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:191 -#: src/build.c:728 +#: src/build.c:191 src/build.c:728 #, c-format -msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)" -msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)" +msgid "" +"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" +"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " +"den Einstellungen überprüfen)"
-#: src/build.c:203 -#: src/build.c:653 +#: src/build.c:203 src/build.c:653 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:231 -#: src/build.c:496 -#: src/build.c:753 -#: src/search.c:1177 +#: src/build.c:231 src/build.c:496 src/build.c:753 src/search.c:1177 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: src/build.c:348 -#: src/build.c:562 +#: src/build.c:348 src/build.c:562 msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine Dateiendung besitzt." +msgstr "" +"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine " +"Dateiendung besitzt."
#: src/build.c:372 #, c-format @@ -137,8 +137,7 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code -#: src/build.c:1001 -#: src/interface.c:934 +#: src/build.c:1001 src/interface.c:934 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
@@ -147,24 +146,20 @@ msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all -#: src/build.c:1015 -#: src/build.c:1137 +#: src/build.c:1015 src/build.c:1137 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
-#: src/build.c:1018 -#: src/build.c:1140 +#: src/build.c:1018 src/build.c:1140 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem Default-Target"
#. build the code with make custom -#: src/build.c:1026 -#: src/build.c:1148 +#: src/build.c:1026 src/build.c:1148 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: src/build.c:1030 -#: src/build.c:1152 +#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem angegebenem Target"
@@ -178,13 +173,11 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
#. next error -#: src/build.c:1052 -#: src/build.c:1163 +#: src/build.c:1052 src/build.c:1163 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: src/build.c:1068 -#: src/interface.c:1097 +#: src/build.c:1068 src/interface.c:1097 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
@@ -194,8 +187,11 @@ msgstr "_Programm-Parameter angeben"
#: src/build.c:1084 -msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" -msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen" +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "" +"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI #: src/build.c:1107 @@ -220,8 +216,7 @@ msgid "View DVI File" msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:1181 -#: src/build.c:1194 +#: src/build.c:1181 src/build.c:1194 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
@@ -231,8 +226,7 @@ msgstr "PDF-Datei anzeigen"
#. arguments -#: src/build.c:1209 -#: src/build.c:1288 +#: src/build.c:1209 src/build.c:1288 msgid "Set Arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
@@ -243,8 +237,10 @@ #: src/build.c:1295 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" -"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n" -"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt." +"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)" +"TeX-Dateien.\n" +"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende " +"angefügt."
#: src/build.c:1306 msgid "DVI creation:" @@ -262,15 +258,16 @@ msgid "PDF preview:" msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: src/build.c:1379 -#: src/build.c:1550 +#: src/build.c:1379 src/build.c:1550 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n" -"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei " +"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei." +"c \n" +"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel " +"meine_Datei "
#: src/build.c:1457 msgid "Set Includes and Arguments" @@ -292,8 +289,7 @@ msgid "Build:" msgstr "Erstellen:"
-#: src/build.c:1528 -#: src/dialogs.c:931 +#: src/build.c:1528 src/dialogs.c:931 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
@@ -302,7 +298,8 @@ msgstr "Make (eigenes Target)"
#: src/build.c:1837 -msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an "make" übergeben."
#: src/build.c:1876 @@ -326,9 +323,7 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: src/callbacks.c:490 -#: src/interface.c:352 -#: src/utils.c:353 +#: src/callbacks.c:490 src/interface.c:352 src/utils.c:353 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden"
@@ -346,86 +341,88 @@ msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-#: src/callbacks.c:1265 +#: src/callbacks.c:1269 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von "%s" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1267 +#: src/callbacks.c:1271 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definition von "%s" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1494 -#: src/callbacks.c:1518 -msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +#: src/callbacks.c:1498 src/callbacks.c:1522 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: src/callbacks.c:1629 -#: src/ui_utils.c:442 +#: src/callbacks.c:1633 src/ui_utils.c:442 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/callbacks.c:1631 -#: src/ui_utils.c:443 +#: src/callbacks.c:1635 src/ui_utils.c:443 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/callbacks.c:1633 -#: src/ui_utils.c:444 +#: src/callbacks.c:1637 src/ui_utils.c:444 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/callbacks.c:1635 -#: src/ui_utils.c:453 +#: src/callbacks.c:1639 src/ui_utils.c:453 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1637 -#: src/ui_utils.c:454 +#: src/callbacks.c:1641 src/ui_utils.c:454 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1639 -#: src/ui_utils.c:455 +#: src/callbacks.c:1643 src/ui_utils.c:455 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1641 -#: src/ui_utils.c:464 +#: src/callbacks.c:1645 src/ui_utils.c:464 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
-#: src/callbacks.c:1652 +#: src/callbacks.c:1656 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: src/callbacks.c:1653 -msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man strftime" for more information." -msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen." +#: src/callbacks.c:1657 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " +"strftime" for more information." +msgstr "" +"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " +"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum " +"Einsatz kommen."
-#: src/callbacks.c:1673 +#: src/callbacks.c:1677 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." +msgstr "" +"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: src/callbacks.c:1985 +#: src/callbacks.c:1989 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:81 -#: src/prefs.c:1101 +#: src/dialogs.c:81 src/prefs.c:1101 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
-#: src/dialogs.c:84 -#: src/interface.c:703 +#: src/dialogs.c:84 src/interface.c:703 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
#: src/dialogs.c:86 -msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." -msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet." +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden " +"alle schreibgeschützt geöffnet."
#: src/dialogs.c:123 msgid "Detect by file extension" @@ -446,11 +443,16 @@
#: src/dialogs.c:210 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." msgstr "" -"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet." +"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht " +"automatisch erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der " +"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#: src/dialogs.c:230 msgid "Set filetype:" @@ -458,11 +460,15 @@
#: src/dialogs.c:240 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." msgstr "" -"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n" -"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet." +"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die " +"Dateiendung erkannt wird.\n" +"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " +"gewählten Dateityp geöffnet."
#: src/dialogs.c:281 msgid "Save File" @@ -513,15 +519,11 @@ msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:"
-#: src/dialogs.c:595 -#: src/interface.c:3549 -#: src/vte.c:592 -#: src/vte.c:599 +#: src/dialogs.c:595 src/interface.c:3549 src/vte.c:592 src/vte.c:599 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
-#: src/dialogs.c:664 -#: src/keybindings.c:173 +#: src/dialogs.c:664 src/keybindings.c:173 msgid "Go to line" msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -530,19 +532,16 @@ msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
#: src/dialogs.c:718 -msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." -msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)." +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " +"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-#: src/dialogs.c:742 -#: src/dialogs.c:743 -#: src/dialogs.c:744 -#: src/dialogs.c:750 -#: src/dialogs.c:751 -#: src/dialogs.c:752 -#: src/ui_utils.c:135 -#: src/utils.c:515 -#: src/utils.c:536 -#: src/utils.c:589 +#: src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:744 src/dialogs.c:750 +#: src/dialogs.c:751 src/dialogs.c:752 src/ui_utils.c:135 src/utils.c:515 +#: src/utils.c:536 src/utils.c:589 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
@@ -574,8 +573,7 @@ msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: src/dialogs.c:852 -#: src/ui_utils.c:137 +#: src/dialogs.c:852 src/ui_utils.c:137 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
@@ -633,8 +631,7 @@ msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei "%s" geöffnet."
-#: src/document.c:629 -#: src/document.c:948 +#: src/document.c:629 src/document.c:948 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)." @@ -642,10 +639,13 @@ #: src/document.c:656 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" +"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. " +"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#: src/document.c:680 @@ -655,8 +655,12 @@
#: src/document.c:689 #, c-format -msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt." +msgid "" +"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht " +"unterstützt."
#: src/document.c:758 msgid "Invalid filename" @@ -676,18 +680,19 @@ msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:976 -#: src/document.c:1059 +#: src/document.c:976 src/document.c:1059 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
#: src/document.c:1023 #, c-format msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved.\n" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " +"remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" msgstr "" -"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in "%s" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n" +"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in "%s" ist ein Fehler aufgetreten. " +"Die Datei bleibt ungespeichert.\n" "Fehlermeldung: %s\n"
#: src/document.c:1047 @@ -700,9 +705,7 @@ msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:1138 -#: src/document.c:1190 -#: src/document.c:1198 +#: src/document.c:1138 src/document.c:1190 src/document.c:1198 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" wurde nicht gefunden." @@ -711,13 +714,11 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: src/document.c:1273 -#: src/search.c:1283 +#: src/document.c:1273 src/search.c:1283 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: src/document.c:1283 -#: src/document.c:1290 +#: src/document.c:1283 src/document.c:1290 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." msgstr "%s: %d mal wurde "%s" mit "%s" ersetzt." @@ -759,8 +760,7 @@ msgid "Celtic" msgstr "Keltisch"
-#: src/encodings.c:56 -#: src/encodings.c:57 +#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Griechisch"
@@ -772,29 +772,19 @@ msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch"
-#: src/encodings.c:60 -#: src/encodings.c:61 -#: src/encodings.c:62 -#: src/encodings.c:63 +#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Westlich"
-#: src/encodings.c:65 -#: src/encodings.c:66 -#: src/encodings.c:67 +#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch"
-#: src/encodings.c:68 -#: src/encodings.c:69 -#: src/encodings.c:70 +#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: src/encodings.c:71 -#: src/encodings.c:72 -#: src/encodings.c:73 -#: src/encodings.c:74 +#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74 #: src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" @@ -811,15 +801,11 @@ msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch"
-#: src/encodings.c:80 -#: src/encodings.c:81 -#: src/encodings.c:82 +#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch"
-#: src/encodings.c:83 -#: src/encodings.c:84 -#: src/encodings.c:85 +#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch"
@@ -839,51 +825,34 @@ msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: src/encodings.c:91 -#: src/encodings.c:92 -#: src/encodings.c:93 +#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch"
-#: src/encodings.c:94 -#: src/encodings.c:95 -#: src/encodings.c:96 +#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/encodings.c:98 -#: src/encodings.c:99 -#: src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 -#: src/encodings.c:102 -#: src/encodings.c:103 -#: src/encodings.c:104 -#: src/encodings.c:105 +#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 +#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103 +#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:107 -#: src/encodings.c:108 -#: src/encodings.c:109 +#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 #: src/encodings.c:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch vereinfacht"
-#: src/encodings.c:111 -#: src/encodings.c:112 -#: src/encodings.c:113 +#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch traditionell"
-#: src/encodings.c:114 -#: src/encodings.c:115 -#: src/encodings.c:116 +#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch"
-#: src/encodings.c:117 -#: src/encodings.c:118 -#: src/encodings.c:119 +#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119 #: src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" @@ -1032,18 +1001,15 @@ msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/filetypes.c:498 -#: src/project.c:262 +#: src/filetypes.c:498 src/project.c:262 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
-#: src/filetypes.c:519 -#: src/interface.c:3622 +#: src/filetypes.c:519 src/interface.c:3622 msgid "None" msgstr "Keiner"
-#: src/filetypes.c:865 -#: src/win32.c:78 +#: src/filetypes.c:865 src/win32.c:78 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
@@ -1051,8 +1017,7 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: src/interface.c:278 -#: src/interface.c:1627 +#: src/interface.c:278 src/interface.c:1627 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -1064,21 +1029,14 @@ msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:310 -#: src/interface.c:371 -#: src/interface.c:551 -#: src/interface.c:570 -#: src/interface.c:625 -#: src/interface.c:817 -#: src/interface.c:827 -#: src/interface.c:2161 -#: src/interface.c:2180 +#: src/interface.c:310 src/interface.c:371 src/interface.c:551 +#: src/interface.c:570 src/interface.c:625 src/interface.c:817 +#: src/interface.c:827 src/interface.c:2161 src/interface.c:2180 #: src/interface.c:2235 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
-#: src/interface.c:322 -#: src/interface.c:2083 +#: src/interface.c:322 src/interface.c:2083 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1118,8 +1076,7 @@ msgid "Closes all open files" msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:429 -#: src/interface.c:1175 +#: src/interface.c:429 src/interface.c:1175 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden"
@@ -1127,13 +1084,11 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:472 -#: src/interface.c:2074 +#: src/interface.c:472 src/interface.c:2074 msgid "Select _All" msgstr "A_lles auswählen"
-#: src/interface.c:481 -#: src/interface.c:2092 +#: src/interface.c:481 src/interface.c:2092 msgid "_Format" msgstr "_Format"
@@ -1141,48 +1096,39 @@ msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: src/interface.c:489 -#: src/interface.c:2099 +#: src/interface.c:489 src/interface.c:2099 msgid "Convert Selection to _Lower-case" msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:493 -#: src/interface.c:2103 +#: src/interface.c:493 src/interface.c:2103 msgid "Convert Selection to _Upper-case" msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:502 -#: src/interface.c:2112 +#: src/interface.c:502 src/interface.c:2112 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: src/interface.c:506 -#: src/interface.c:2116 +#: src/interface.c:506 src/interface.c:2116 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: src/interface.c:510 -#: src/interface.c:2120 +#: src/interface.c:510 src/interface.c:2120 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: src/interface.c:514 -#: src/interface.c:2124 +#: src/interface.c:514 src/interface.c:2124 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/interface.c:523 -#: src/interface.c:2133 +#: src/interface.c:523 src/interface.c:2133 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: src/interface.c:531 -#: src/interface.c:2141 +#: src/interface.c:531 src/interface.c:2141 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: src/interface.c:544 -#: src/interface.c:2154 +#: src/interface.c:544 src/interface.c:2154 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Auswahl senden an"
@@ -1194,67 +1140,60 @@ msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:584 -#: src/interface.c:2194 +#: src/interface.c:584 src/interface.c:2194 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:587 -#: src/interface.c:2197 +#: src/interface.c:587 src/interface.c:2197 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: src/interface.c:589 -#: src/interface.c:2199 +#: src/interface.c:589 src/interface.c:2199 msgid "Insert File Header" msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:592 -#: src/interface.c:2202 +#: src/interface.c:592 src/interface.c:2202 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: src/interface.c:594 -#: src/interface.c:2204 +#: src/interface.c:594 src/interface.c:2204 msgid "Insert Function Description" msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:597 -#: src/interface.c:2207 +#: src/interface.c:597 src/interface.c:2207 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:599 -#: src/interface.c:2209 +#: src/interface.c:599 src/interface.c:2209 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:602 -#: src/interface.c:2212 +#: src/interface.c:602 src/interface.c:2212 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:604 -#: src/interface.c:2214 +#: src/interface.c:604 src/interface.c:2214 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:607 -#: src/interface.c:2217 +#: src/interface.c:607 src/interface.c:2217 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)." +msgstr "" +"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer " +"Datei sein)."
#: src/interface.c:609 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:612 -#: src/interface.c:2222 -msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)." +#: src/interface.c:612 src/interface.c:2222 +msgid "" +"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "" +"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang " +"einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:614 -#: src/interface.c:2224 +#: src/interface.c:614 src/interface.c:2224 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
@@ -1274,8 +1213,7 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: src/interface.c:660 -#: src/search.c:422 +#: src/interface.c:660 src/search.c:422 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
@@ -1303,8 +1241,7 @@ msgid "Change the default font" msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: src/interface.c:724 -#: src/keybindings.c:176 +#: src/interface.c:724 src/keybindings.c:176 msgid "Toggle all additional widgets" msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
@@ -1318,7 +1255,8 @@
#: src/interface.c:735 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus." +msgstr "" +"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
#: src/interface.c:738 msgid "Show _Toolbar" @@ -1337,8 +1275,12 @@ msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
#: src/interface.c:752 -msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." -msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird." +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines." +msgstr "" +"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum " +"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
#: src/interface.c:755 msgid "Show _Line Numbers" @@ -1356,10 +1298,15 @@ msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:788 -#: src/interface.c:3629 -msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." -msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." +#: src/interface.c:788 src/interface.c:3629 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" +"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile " +"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " +"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: src/interface.c:791 msgid "_Use Auto-indentation" @@ -1405,8 +1352,7 @@ msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:863 -#: src/interface.c:3382 +#: src/interface.c:863 src/interface.c:3382 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
@@ -1436,7 +1382,8 @@
#: src/interface.c:892 msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes." +msgstr "" +"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
#: src/interface.c:894 msgid "_Project" @@ -1462,18 +1409,23 @@ msgid "_Colour Chooser" msgstr "_Farbwähler"
-#: src/interface.c:948 -#: src/interface.c:1108 -msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette." +#: src/interface.c:948 src/interface.c:1108 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgstr "" +"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
#: src/interface.c:954 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
#: src/interface.c:957 -msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" -msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument." +msgid "" +"Counts the words and characters in the current selection or the whole " +"document" +msgstr "" +"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen " +"Dokument."
#: src/interface.c:959 msgid "_Insert Special HTML Characters" @@ -1488,8 +1440,8 @@ msgstr "C++-Klasse"
#: src/interface.c:978 -msgid "Gtk+ class" -msgstr "Gtk+-Klasse" +msgid "GTK+ class" +msgstr "GTK+-Klasse"
#: src/interface.c:982 msgid "_Help" @@ -1519,8 +1471,7 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:1034 -#: src/keybindings.c:135 +#: src/interface.c:1034 src/keybindings.c:135 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
@@ -1544,18 +1495,15 @@ msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:1075 -#: src/keybindings.c:237 +#: src/interface.c:1075 src/keybindings.c:237 msgid "Navigate back a location" msgstr ""
-#: src/interface.c:1081 -#: src/keybindings.c:239 +#: src/interface.c:1081 src/keybindings.c:239 msgid "Navigate forward a location" msgstr ""
-#: src/interface.c:1089 -#: src/keybindings.c:203 +#: src/interface.c:1089 src/keybindings.c:203 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
@@ -1575,8 +1523,7 @@ msgid "Zoom out the text" msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:1135 -#: src/interface.c:1140 +#: src/interface.c:1135 src/interface.c:1140 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
@@ -1588,13 +1535,11 @@ msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1203 -#: src/treeviews.c:77 +#: src/interface.c:1203 src/treeviews.c:77 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1216 -#: src/treeviews.c:189 +#: src/interface.c:1216 src/treeviews.c:189 msgid "Open files" msgstr "Geöffnete Dateien"
@@ -1614,28 +1559,23 @@ msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1890 -#: src/interface.c:3237 +#: src/interface.c:1890 src/interface.c:3237 msgid "Images and text" msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1896 -#: src/interface.c:3269 +#: src/interface.c:1896 src/interface.c:3269 msgid "Images only" msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1902 -#: src/interface.c:3261 +#: src/interface.c:1902 src/interface.c:3261 msgid "Text only" msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1913 -#: src/interface.c:3253 +#: src/interface.c:1913 src/interface.c:3253 msgid "Large icons" msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1918 -#: src/interface.c:3245 +#: src/interface.c:1918 src/interface.c:3245 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole"
@@ -1655,8 +1595,7 @@ msgid "Insert BSD license Notice" msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:2243 -#: src/keybindings.c:294 +#: src/interface.c:2243 src/keybindings.c:294 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden"
@@ -1668,8 +1607,7 @@ msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/interface.c:2259 -#: src/keybindings.c:300 +#: src/interface.c:2259 src/keybindings.c:300 msgid "Context Action" msgstr "Kontextaktion"
@@ -1681,8 +1619,7 @@ msgid "Goto to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2680 -#: src/keybindings.c:156 +#: src/interface.c:2680 src/keybindings.c:156 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
@@ -1707,8 +1644,13 @@ msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
#: src/interface.c:2729 -msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." -msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden." +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " +"Disable it if you do not need it." +msgstr "" +"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden " +"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt " +"deaktiviert werden."
#: src/interface.c:2732 msgid "Confirm exit" @@ -1727,32 +1669,51 @@ msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
#: src/interface.c:2761 -msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished." -msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll." +msgid "" +"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " +"finished." +msgstr "" +"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton " +"ausgegeben werden soll."
#: src/interface.c:2764 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
#: src/interface.c:2767 -msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." -msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt." +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives." +msgstr "" +"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn " +"eine neue Statusmeldung vorliegt."
#: src/interface.c:2770 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
#: src/interface.c:2773 -msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das Terminal." +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem " +"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für " +"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " +"Werkzeugliste sowie für das Terminal."
#: src/interface.c:2776 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
#: src/interface.c:2780 -msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen." +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" +"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " +"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften« #: src/interface.c:2783 @@ -1765,8 +1726,12 @@
#: src/interface.c:2809 #, c-format -msgid "Context action command. The current selected word can be used with %s. It can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." -msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt." +msgid "" +"Context action command. The current selected word can be used with %s. It " +"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "" +"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in " +"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
#: src/interface.c:2812 msgid "<b>Context Action</b>" @@ -1777,8 +1742,13 @@ msgstr "Startpfad:"
#: src/interface.c:2845 -msgid "Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." -msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, keinen Pfad eintragen. " +msgid "" +"Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave " +"blank to use the current working directory." +msgstr "" +"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss " +"ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, " +"keinen Pfad eintragen. "
#: src/interface.c:2858 msgid "Project files:" @@ -1820,13 +1790,11 @@ msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol-Liste:"
-#: src/interface.c:2951 -#: src/interface.c:3016 +#: src/interface.c:2951 src/interface.c:3016 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: src/interface.c:2958 -#: src/interface.c:3023 +#: src/interface.c:2958 src/interface.c:3023 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
@@ -1854,29 +1822,21 @@ msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:3041 -#: src/interface.c:3051 -#: src/interface.c:3061 +#: src/interface.c:3041 src/interface.c:3051 src/interface.c:3061 #: src/interface.c:3429 msgid "Left" msgstr "Links"
-#: src/interface.c:3042 -#: src/interface.c:3052 -#: src/interface.c:3062 +#: src/interface.c:3042 src/interface.c:3052 src/interface.c:3062 #: src/interface.c:3437 msgid "Right" msgstr "Rechts"
-#: src/interface.c:3043 -#: src/interface.c:3053 -#: src/interface.c:3063 +#: src/interface.c:3043 src/interface.c:3053 src/interface.c:3063 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:3044 -#: src/interface.c:3054 -#: src/interface.c:3064 +#: src/interface.c:3044 src/interface.c:3054 src/interface.c:3064 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
@@ -1890,7 +1850,9 @@
#: src/interface.c:3088 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht. " +msgstr "" +"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " +"werden soll oder nicht. "
#: src/interface.c:3090 msgid "<b>Miscellaneous</b>" @@ -1910,7 +1872,8 @@
#: src/interface.c:3143 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste." +msgstr "" +"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
#: src/interface.c:3146 msgid "Show Redo and Undo buttons" @@ -1918,15 +1881,19 @@
#: src/interface.c:3150 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste." +msgstr "" +"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
#: src/interface.c:3153 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
#: src/interface.c:3157 -msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des Quellcodes in der Werkzeugliste an" +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "" +"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des " +"Quellcodes in der Werkzeugliste an"
#: src/interface.c:3160 msgid "Show Compile and Run buttons" @@ -2032,8 +1999,7 @@ msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:3378 -#: src/keybindings.c:194 +#: src/interface.c:3378 src/keybindings.c:194 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -2046,7 +2012,8 @@ msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
#: src/interface.c:3419 -msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
#: src/interface.c:3432 @@ -2065,8 +2032,7 @@ msgid "<b>Misc.</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:3457 -#: src/symbols.c:449 +#: src/interface.c:3457 src/symbols.c:449 msgid "Files" msgstr "Dateien"
@@ -2123,24 +2089,41 @@ msgstr "Stellt die Farbe des "long line markers" ein."
#: src/interface.c:3557 -msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" +"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im " +"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf " +"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " +"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
#: src/interface.c:3567 msgid "Line" msgstr "Linie"
#: src/interface.c:3570 -msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." -msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)." +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)." +msgstr "" +"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" +"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
#: src/interface.c:3574 msgid "Background" msgstr "Hintergrund"
#: src/interface.c:3577 -msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" -msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)." +msgid "" +"The background colour of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" +"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position" +"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist " +"nützlich für proportionale Schriftarten)."
#: src/interface.c:3581 msgid "Disabled" @@ -2155,8 +2138,15 @@ msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
#: src/interface.c:3617 -msgid "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation completely. Basic indents new lines with the same indentation as the previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -msgstr "Wählt den Einrückungsmodus aus. Wählen Sie Keiner um automatische Einrückung zu deaktivieren. Einfach rückt neue Zeilen automatisch genauso weit ein wie die vorherige Zeile. Fortgeschritten rückt zusätzlich geschweifte Klammern automatisch ein." +msgid "" +"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " +"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " +"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +msgstr "" +"Wählt den Einrückungsmodus aus. Wählen Sie Keiner um automatische Einrückung " +"zu deaktivieren. Einfach rückt neue Zeilen automatisch genauso weit ein wie " +"die vorherige Zeile. Fortgeschritten rückt zusätzlich geschweifte Klammern " +"automatisch ein."
#: src/interface.c:3623 msgid "Basic" @@ -2184,22 +2174,29 @@
#: src/interface.c:3640 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus." +msgstr "" +"Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus."
#: src/interface.c:3643 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
#: src/interface.c:3646 -msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." -msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren" +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" +"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden " +"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
#: src/interface.c:3649 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
#: src/interface.c:3652 -msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
#: src/interface.c:3655 @@ -2207,8 +2204,12 @@ msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
#: src/interface.c:3658 -msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany eingefügt werden, Tabulatoren benutzt." +msgid "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " +"otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany " +"eingefügt werden, Tabulatoren benutzt."
#: src/interface.c:3661 msgid "<b>Features</b>" @@ -2220,7 +2221,9 @@
#: src/interface.c:3683 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" -msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch." +msgstr "" +"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und " +"switch."
#: src/interface.c:3686 msgid "XML tag autocompletion" @@ -2235,8 +2238,12 @@ msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
#: src/interface.c:3695 -msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" -msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien." +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" +"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " +"geöffneter Dateien."
#: src/interface.c:3706 msgid "Rows of autocompletion list:" @@ -2244,7 +2251,9 @@
#: src/interface.c:3715 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." -msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird." +msgstr "" +"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " +"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
#: src/interface.c:3718 msgid "<b>Autocompletion</b>" @@ -2256,7 +2265,9 @@
#: src/interface.c:3741 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)." +msgstr "" +"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die " +"nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
#: src/interface.c:3753 msgid "Make:" @@ -2275,8 +2286,12 @@ msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für "make" angeben."
#: src/interface.c:3786 -msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)." +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " +"sollte die Option -e akzeptieren)."
#: src/interface.c:3793 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" @@ -2304,10 +2319,14 @@ msgstr "Werkzeuge"
#: src/interface.c:3895 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." msgstr "" -"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n" -"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren." +"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden " +"sollen.\n" +"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der " +"Vorlagen zu erfahren."
#: src/interface.c:3913 msgid "email address of the developer" @@ -2350,8 +2369,12 @@ msgstr "Der Name des Entwicklers"
#: src/interface.c:3978 -msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>" -msgstr "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>" +msgid "" +"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany.</i>" +msgstr "" +"<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu " +"gestartet werden</i>"
#: src/interface.c:3985 msgid "<b>Template data</b>" @@ -2362,8 +2385,15 @@ msgstr "Vorlagen"
#: src/interface.c:4008 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden." +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" +"Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von " +"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, " +"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können " +"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
#: src/interface.c:4031 msgid "Change" @@ -2449,13 +2479,11 @@ msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: src/keybindings.c:167 -#: src/search.c:412 +#: src/keybindings.c:167 src/search.c:412 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: src/keybindings.c:169 -#: src/search.c:559 +#: src/keybindings.c:169 src/search.c:559 msgid "Find in files" msgstr "In Dateien suchen"
@@ -2746,15 +2774,22 @@
#: src/keyfile.c:421 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen." +msgstr "" +"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
#: src/keyfile.c:638 msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden." +msgstr "" +"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " +"werden."
#: src/main.c:95 -msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" -msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in Kombination mit der Option -l oder --line." +msgid "" +"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" +"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in " +"Kombination mit der Option -l oder --line."
#: src/main.c:96 msgid "use an alternate configuration directory" @@ -2770,7 +2805,9 @@
#: src/main.c:101 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen." +msgstr "" +"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen " +"Instanz öffnen."
#: src/main.c:103 msgid "set initial line number for the first opened file" @@ -2820,8 +2857,7 @@ "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?"
-#: src/main.c:563 -#: src/socket.c:143 +#: src/main.c:563 src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden." @@ -2863,8 +2899,11 @@
#: src/prefs.c:978 #, c-format -msgid "The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." -msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für "%s" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination." +msgid "" +"The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." +msgstr "" +"Die Tastenkombination '%s' wird bereits für "%s" verwendet. Bitte wählen " +"Sie eine andere Tastenkombination."
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank @@ -2880,38 +2919,36 @@ msgid "C_reate" msgstr "_Erstellen"
-#: src/project.c:126 -#: src/project.c:340 +#: src/project.c:126 src/project.c:340 msgid "Name:" msgstr "Name:"
-#: src/project.c:138 -#: src/project.c:352 +#: src/project.c:138 src/project.c:352 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:"
-#: src/project.c:158 -#: src/project.c:381 +#: src/project.c:158 src/project.c:381 msgid "Base path:" msgstr "Basispfad:"
#: src/project.c:166 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree." -msgstr "Basispfad aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein bereits existierender, als auch ein neuer Pfad sein." +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree." +msgstr "" +"Basispfad aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein " +"bereits existierender, als auch ein neuer Pfad sein."
-#: src/project.c:168 -#: src/project.c:391 +#: src/project.c:168 src/project.c:391 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Auswahl der Projektbasispfades"
-#: src/project.c:214 -#: src/project.c:781 +#: src/project.c:214 src/project.c:781 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Die Projektdatei "%s" konnte nicht geladen werden."
-#: src/project.c:238 -#: src/project.c:246 +#: src/project.c:238 src/project.c:246 msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen"
@@ -2934,15 +2971,22 @@
#: src/project.c:389 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -msgstr "Verzeichnis, in dem ein Make All durchgeführt werden soll. Um die Standardeinstellungen zu benutzen, dieses Feld leer lassen. " +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem ein Make All durchgeführt werden soll. Um die " +"Standardeinstellungen zu benutzen, dieses Feld leer lassen. "
#: src/project.c:397 msgid "Run command:" msgstr "Kommando ausführen:"
#: src/project.c:405 -msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." -msgstr "Kommando, das im Projekt-Basisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den Standardbefehl zu verwenden." +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "" +"Kommando, das im Projekt-Basisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter " +"können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den " +"Standardbefehl zu verwenden."
#: src/project.c:421 msgid "File patterns:" @@ -2994,14 +3038,12 @@ msgstr "Projekt "%s" gespeichert."
#. initialise the dialog -#: src/project.c:671 -#: src/project.c:682 +#: src/project.c:671 src/project.c:682 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
#. initialise the dialog -#: src/project.c:700 -#: src/project.c:711 +#: src/project.c:700 src/project.c:711 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
@@ -3015,8 +3057,12 @@ msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
#: src/search.c:141 -msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." -msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation." +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" +"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über " +"reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
#: src/search.c:148 msgid "_Search backwards" @@ -3028,19 +3074,17 @@
#: src/search.c:167 msgid "" -"Replace \\, \t, \n" -", \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." +"Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters." msgstr "" -"Ersetzt \\, \t, \n" -", \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen." +"Ersetzt \\, \t, \n, \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den " +"entsprechenden Sonderzeichen."
-#: src/search.c:176 -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:176 src/search.c:631 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
-#: src/search.c:181 -#: src/search.c:637 +#: src/search.c:181 src/search.c:637 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Nur g_anze Wörter finden"
@@ -3060,9 +3104,7 @@ msgid "_Next" msgstr "_Nächstes"
-#: src/search.c:310 -#: src/search.c:429 -#: src/search.c:583 +#: src/search.c:310 src/search.c:429 src/search.c:583 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:"
@@ -3079,24 +3121,20 @@ msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des Dokumentes."
-#: src/search.c:346 -#: src/search.c:487 +#: src/search.c:346 src/search.c:487 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sessi_on finden"
-#: src/search.c:351 -#: src/search.c:492 +#: src/search.c:351 src/search.c:492 msgid "_In Document" msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox -#: src/search.c:357 -#: src/search.c:498 +#: src/search.c:357 src/search.c:498 msgid "Close _dialog" msgstr "Diesen Dialog _schließen."
-#: src/search.c:362 -#: src/search.c:503 +#: src/search.c:362 src/search.c:503 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
@@ -3133,10 +3171,10 @@ msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: src/search.c:615 -#: src/search.c:622 +#: src/search.c:615 src/search.c:622 msgid "See grep's manual page for more information." -msgstr "Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach." +msgstr "" +"Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
#: src/search.c:620 msgid "_Extended regular expressions" @@ -3162,16 +3200,12 @@ msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: src/search.c:866 -#: src/search.c:1360 -#: src/search.c:1361 +#: src/search.c:866 src/search.c:1360 src/search.c:1361 #, c-format msgid "No matches found for '%s'." msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
-#: src/search.c:868 -#: src/search.c:1367 -#: src/search.c:1368 +#: src/search.c:868 src/search.c:1367 src/search.c:1368 #, c-format msgid "Found %d matches for '%s'." msgstr "%d Treffer für '%s' gefunden gefunden." @@ -3192,7 +3226,9 @@ #: src/search.c:1126 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)." +msgstr "" +"Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " +"Einstellungen überprüfen)."
#: src/search.c:1191 #, c-format @@ -3208,25 +3244,21 @@ msgid "Search failed." msgstr "Suche schlug fehl."
-#: src/search.c:1278 -#: src/search.c:1279 +#: src/search.c:1278 src/search.c:1279 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: src/support.c:90 -#: src/support.c:114 +#: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: src/symbols.c:455 -#: src/symbols.c:482 +#: src/symbols.c:455 src/symbols.c:482 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel"
-#: src/symbols.c:456 -#: src/symbols.c:478 +#: src/symbols.c:456 src/symbols.c:478 msgid "Section" msgstr "Section"
@@ -3248,15 +3280,11 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: src/symbols.c:461 -#: src/symbols.c:483 -#: src/symbols.c:548 -#: src/symbols.c:573 +#: src/symbols.c:461 src/symbols.c:483 src/symbols.c:548 src/symbols.c:573 msgid "Other" msgstr "Sonstiges"
-#: src/symbols.c:467 -#: src/symbols.c:557 +#: src/symbols.c:467 src/symbols.c:557 msgid "Module" msgstr "Modul"
@@ -3268,10 +3296,7 @@ msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren"
-#: src/symbols.c:470 -#: src/symbols.c:490 -#: src/symbols.c:517 -#: src/symbols.c:528 +#: src/symbols.c:470 src/symbols.c:490 src/symbols.c:517 src/symbols.c:528 #: src/symbols.c:562 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" @@ -3296,8 +3321,7 @@ msgid "Label" msgstr "Label"
-#: src/symbols.c:489 -#: src/symbols.c:541 +#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:541 msgid "Package" msgstr "Package"
@@ -3313,10 +3337,7 @@ msgid "Our" msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:502 -#: src/symbols.c:515 -#: src/symbols.c:543 -#: src/symbols.c:561 +#: src/symbols.c:502 src/symbols.c:515 src/symbols.c:543 src/symbols.c:561 msgid "Classes" msgstr "Klassen"
@@ -3328,24 +3349,18 @@ msgid "Mixins" msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:505 -#: src/symbols.c:516 -#: src/symbols.c:544 +#: src/symbols.c:505 src/symbols.c:516 src/symbols.c:544 msgid "Methods" msgstr "Methoden"
-#: src/symbols.c:506 -#: src/symbols.c:545 -#: src/symbols.c:563 +#: src/symbols.c:506 src/symbols.c:545 src/symbols.c:563 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: src/symbols.c:507 -#: src/symbols.c:532 -#: src/symbols.c:572 +#: src/symbols.c:507 src/symbols.c:532 src/symbols.c:572 msgid "Variables" msgstr "Variablen"
@@ -3388,10 +3403,12 @@ #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Beispiel:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n"
#: src/symbols.c:764 msgid "Load Tags" @@ -3420,8 +3437,13 @@ msgstr "_Einfügen"
#: src/tools.c:113 -msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument ein." +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" +"Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit " +"einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument " +"ein."
#: src/tools.c:126 msgid "Character" @@ -3468,17 +3490,19 @@ msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s"
-#: src/tools.c:682 -#: src/tools.c:911 +#: src/tools.c:682 src/tools.c:911 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
#: src/tools.c:689 -msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." -msgstr "Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando setzen. Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt." +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" +"Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando setzen. " +"Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt."
-#: src/tools.c:880 -#: src/tools.c:884 +#: src/tools.c:880 src/tools.c:884 msgid "No custom commands defined." msgstr "Keine Kommandos definiert."
@@ -3535,20 +3559,18 @@ msgstr "Dekonstruktor erstellen"
#: src/tools.c:1084 -msgid "Gtk+ constructor type" -msgstr "Gtk+-Konstruktor Typ" +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "GTK+-Konstruktor Typ"
#: src/treeviews.c:125 msgid "No tags found" msgstr "Keine Symbole gefunden."
-#: src/treeviews.c:280 -#: src/treeviews.c:332 +#: src/treeviews.c:280 src/treeviews.c:332 msgid "Hide" msgstr "Verbergen"
-#: src/treeviews.c:288 -#: src/treeviews.c:340 +#: src/treeviews.c:288 src/treeviews.c:340 msgid "Hide sidebar" msgstr "Seitenleiste verbergen"
@@ -3561,8 +3583,12 @@ #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified #: src/ui_utils.c:127 #, c-format -msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %s filetype: %s scope: %s" -msgstr "Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s %s Modus: %s Zeichenkodierung: %s %s Dateityp: %s Bereich: %s" +msgid "" +"line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" +"s filetype: %s scope: %s" +msgstr "" +"Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s %s Modus: %s " +"Zeichenkodierung: %s %s Dateityp: %s Bereich: %s"
#: src/ui_utils.c:131 msgid "RO " @@ -3626,10 +3652,11 @@ msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -msgstr "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version." +msgstr "" +"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " +"Version."
-#: src/vte.c:205 -#: src/vte.c:549 +#: src/vte.c:205 src/vte.c:549 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
@@ -3642,8 +3669,12 @@ msgstr "Terminalplugin"
#: src/vte.c:552 -msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." -msgstr "Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek erfolgreich geladen werden konnte." +msgid "" +"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " +"the VTE library could be loaded." +msgstr "" +"Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek " +"erfolgreich geladen werden konnte."
#: src/vte.c:563 msgid "Terminal font:" @@ -3674,7 +3705,9 @@ msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:"
#: src/vte.c:612 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget." msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann."
#: src/vte.c:616 @@ -3682,15 +3715,21 @@ msgstr "Terminalemulation:"
#: src/vte.c:626 -msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing." -msgstr "Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie diese Werte nur, wenn sie wissen, was Sie tun." +msgid "" +"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " +"unless you know exactly what you are doing." +msgstr "" +"Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie diese " +"Werte nur, wenn sie wissen, was Sie tun."
#: src/vte.c:628 msgid "Shell:" msgstr "Shell:"
#: src/vte.c:635 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation." +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation." msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll."
#: src/vte.c:652 @@ -3699,7 +3738,9 @@
#: src/vte.c:653 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." -msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll." +msgstr "" +"Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt " +"werden soll."
#: src/vte.c:657 msgid "Scroll on output" @@ -3714,8 +3755,14 @@ msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
#: src/vte.c:663 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchten." +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine " +"Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight " +"Commander in der VTE benutzen möchten."
#: src/vte.c:667 msgid "Follow the path of the current file" @@ -3723,15 +3770,22 @@
#: src/vte.c:668 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." -msgstr "Legt fest, ob "cd $path" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln." +msgstr "" +"Legt fest, ob "cd $path" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie " +"zwischen geöffneten Dateien wechseln."
#: src/vte.c:672 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Führe Programme in der VTE aus"
#: src/vte.c:673 -msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped." -msgstr "Führt Programme in der VTE aus, anstatt ein neues Terminalfenster zu öffnen. Achtung: Programme die in der VTE ausgeführt werden, können nicht gestoppt werden." +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +msgstr "" +"Führt Programme in der VTE aus, anstatt ein neues Terminalfenster zu öffnen. " +"Achtung: Programme die in der VTE ausgeführt werden, können nicht gestoppt " +"werden."
#: src/win32.c:102 msgid "Executables" @@ -3745,8 +3799,7 @@ msgid "Error" msgstr "Fehler"
-#: src/win32.c:506 -#: src/win32.c:547 +#: src/win32.c:506 src/win32.c:547 msgid "Question" msgstr "Frage"
@@ -3760,6 +3813,7 @@
#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" #~ msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen." + #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funktion"
@@ -3770,8 +3824,10 @@ #~ msgstr "" #~ "Es ist schon ein Projekt "%s" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten " #~ "geschlossen werden?" + #~ msgid "You have specified an invalid project base path." #~ msgstr "Sie haben einen ungültigen Projektbasispfad angegeben." + #~ msgid "" #~ "The specified project base path does not exist. Should it be created?" #~ msgstr "" @@ -3780,8 +3836,9 @@ #, fuzzy #~ msgid "Search completed." #~ msgstr "Suche schlug fehl." + #~ msgid "Send Selection to custom command 2" #~ msgstr "Sende Auswahl an Kommando 2" + #~ msgid "Send Selection to custom command 3" #~ msgstr "Sende Auswahl an Kommando 3" -
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.