Revision: 2170 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2170&view=rev Author: frlan Date: 2008-01-13 02:13:15 -0800 (Sun, 13 Jan 2008)
Log Message: ----------- Update of Japanese translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/ja.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2008-01-12 13:01:43 UTC (rev 2169) +++ trunk/po/ChangeLog 2008-01-13 10:13:15 UTC (rev 2170) @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-01-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * ja.po: Update of Japanese translation (Thanks to Tarot Osuji). + + 2008-01-03 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* ja.po, LINGUAS:
Modified: trunk/po/ja.po =================================================================== --- trunk/po/ja.po 2008-01-12 13:01:43 UTC (rev 2169) +++ trunk/po/ja.po 2008-01-13 10:13:15 UTC (rev 2170) @@ -1,17 +1,18 @@ +# Japanese translations for Geany package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Geany package. -# Tarot Osuji tarot@sdf.lonestar.org, 2008 +# Tarot Osuji tarot@sdf.lonestar.org, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.13svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-03 10:37+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-13 04:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-13 15:48+0900\n" "Last-Translator: Tarot Osuji tarot@sdf.lonestar.org\n" "Language-Team: Japanese ja@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 @@ -19,8 +20,8 @@ msgstr "GTK2 を用いた高速で軽量な IDE"
#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:272 -#: ../src/interface.c:1592 +#: ../src/interface.c:283 +#: ../src/interface.c:1676 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -28,1043 +29,977 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "統合開発環境"
-#: ../src/about.c:117 +#: ../src/about.c:120 msgid "About Geany" msgstr "Geany について"
-#: ../src/about.c:168 +#: ../src/about.c:171 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "高速で軽量な IDE"
-#: ../src/about.c:189 +#: ../src/about.c:192 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr ""
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:220 +#: ../src/about.c:223 msgid "Info" msgstr "情報"
-#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:239 msgid "Developers" msgstr "開発者"
-#: ../src/about.c:245 +#: ../src/about.c:248 msgid "maintainer" msgstr "保守担当"
-#: ../src/about.c:253 +#: ../src/about.c:256 msgid "developer" msgstr "開発者"
-#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:264 msgid "translation maintainer" msgstr "翻訳保守担当"
-#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:273 msgid "Translators" msgstr "翻訳者"
-#: ../src/about.c:290 +#: ../src/about.c:293 msgid "Previous Translators" msgstr "以前の翻訳者"
-#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:312 msgid "Credits" msgstr "クレジット"
-#: ../src/about.c:323 +#: ../src/about.c:326 msgid "License" msgstr "ライセンス"
-#: ../src/about.c:332 +#: ../src/about.c:335 msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "ライセンスのテキストが見つかりません。オンラインで http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt を確認してください。"
-#: ../src/build.c:176 +#: ../src/build.c:177 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "%s の表示に失敗(既にコンパイルされているか確認してください)" +msgstr "%s の表示に失敗(すでにコンパイルされているか確認してください)"
-#: ../src/build.c:209 -#: ../src/build.c:746 +#: ../src/build.c:210 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" msgstr "端末 "%s" が見つかりません(「設定」にある端末ツールのパス設定を確認してください)"
-#: ../src/build.c:221 -#: ../src/build.c:671 +#: ../src/build.c:224 +#: ../src/build.c:744 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr ""%s" の実行に失敗(開始スクリプトを作成できませんでした)"
-#: ../src/build.c:249 -#: ../src/build.c:514 -#: ../src/build.c:771 -#: ../src/search.c:1188 +#: ../src/build.c:261 +#: ../src/build.c:562 +#: ../src/build.c:871 +#: ../src/search.c:1193 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "プロセス失敗(%s)"
-#: ../src/build.c:366 -#: ../src/build.c:580 +#: ../src/build.c:379 +#: ../src/build.c:629 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "現在のファイルは拡張子が無いためコマンドを中止しました。"
-#: ../src/build.c:390 +#: ../src/build.c:403 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr ""
-#: ../src/build.c:501 +#: ../src/build.c:549 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s(ディレクトリ: %s)"
-#: ../src/build.c:591 +#: ../src/build.c:640 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" msgstr ""%s" の実行に失敗(すでにビルドされているか確認してください)"
-#: ../src/build.c:645 +#: ../src/build.c:708 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "作業用ディレクトリを "%s" へ変更するのに失敗"
-#: ../src/build.c:888 +#: ../src/build.c:802 +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:984 msgid "Compilation failed." msgstr "コンパイル失敗。"
-#: ../src/build.c:902 +#: ../src/build.c:998 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "コンパイル完了。"
#. compile the code -#: ../src/build.c:1007 +#: ../src/build.c:1101 msgid "_Compile" msgstr "コンパイル(_C)"
-#: ../src/build.c:1010 +#: ../src/build.c:1104 msgid "Compiles the current file" msgstr "現在のファイルをコンパイル"
#. build the code -#: ../src/build.c:1019 -#: ../src/interface.c:924 +#: ../src/build.c:1113 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Build" msgstr "ビルド(_B)"
-#: ../src/build.c:1023 +#: ../src/build.c:1117 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "現在のファイルをビルドします(実行可能ファイルを生成します)"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1033 -#: ../src/build.c:1155 +#: ../src/build.c:1127 +#: ../src/build.c:1247 msgid "_Make All" msgstr "すべてメイク(_M)"
-#: ../src/build.c:1036 -#: ../src/build.c:1158 +#: ../src/build.c:1130 +#: ../src/build.c:1250 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "現在のファイルをメイクツールとデフォルトのターゲットでビルドします"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1044 -#: ../src/build.c:1166 +#: ../src/build.c:1138 +#: ../src/build.c:1258 msgid "Make Custom _Target" msgstr "カスタムターゲットをメイク(_T)"
-#: ../src/build.c:1048 -#: ../src/build.c:1170 +#: ../src/build.c:1142 +#: ../src/build.c:1262 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "現在のファイルをメイクツールと指定のターゲットでビルドします"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1055 +#: ../src/build.c:1149 msgid "Make _Object" msgstr "オブジェクトをメイク(_O)"
-#: ../src/build.c:1059 +#: ../src/build.c:1153 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "現在のファイルをメイクツールでコンパイルします"
#. next error -#: ../src/build.c:1070 -#: ../src/build.c:1181 +#: ../src/build.c:1164 +#: ../src/build.c:1273 msgid "_Next Error" msgstr "次のエラー(_N)"
-#: ../src/build.c:1086 -#: ../src/interface.c:1068 +#: ../src/build.c:1179 +#: ../src/interface.c:1111 msgid "Run or view the current file" msgstr "現在のファイルを実行/表示"
#. arguments -#: ../src/build.c:1097 +#: ../src/build.c:1190 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "インクルードと引数を設定(_S)"
-#: ../src/build.c:1102 +#: ../src/build.c:1195 msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" msgstr "コンパイラのためのインクルードとライブラリのパス、実行時のプログラム引数を設定します"
#. DVI -#: ../src/build.c:1125 +#: ../src/build.c:1217 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: ../src/build.c:1128 +#: ../src/build.c:1220 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "現在のファイルを DVI ファイルにコンパイルします"
#. PDF -#: ../src/build.c:1138 +#: ../src/build.c:1230 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: ../src/build.c:1141 +#: ../src/build.c:1233 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "現在のファイルを PDF ファイルにコンパイルします"
#. DVI view -#: ../src/build.c:1194 +#: ../src/build.c:1285 msgid "View DVI File" msgstr "DVI ファイルを表示"
-#: ../src/build.c:1199 -#: ../src/build.c:1212 +#: ../src/build.c:1290 +#: ../src/build.c:1303 msgid "Compile and view the current file" msgstr "現在のファイルをコンパイルして表示します"
#. PDF view -#: ../src/build.c:1208 +#: ../src/build.c:1299 msgid "View PDF File" msgstr "PDF ファイルを表示"
#. arguments -#: ../src/build.c:1227 -#: ../src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1318 +#: ../src/build.c:1397 msgid "Set Arguments" msgstr "引数を設定"
-#: ../src/build.c:1232 +#: ../src/build.c:1323 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "プログラムのパスと引数を設定"
-#: ../src/build.c:1313 +#: ../src/build.c:1404 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "(La)TeX ファイルのコンパイルと表示のためのプログラムとオプションを設定します。"
-#: ../src/build.c:1324 +#: ../src/build.c:1415 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI 作成:"
-#: ../src/build.c:1343 +#: ../src/build.c:1434 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF 作成:"
-#: ../src/build.c:1362 +#: ../src/build.c:1453 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI プレビュー:"
-#: ../src/build.c:1381 +#: ../src/build.c:1472 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF プレビュー:"
-#: ../src/build.c:1397 -#: ../src/build.c:1569 +#: ../src/build.c:1488 +#: ../src/build.c:1660 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" +"%f は現在のファイル名と置換されます(例:test_file.c)\n" +"%e は拡張子を除いたファイル名と置換されます(例:test_file)"
-#: ../src/build.c:1475 +#: ../src/build.c:1566 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "インクルードと引数の設定"
-#: ../src/build.c:1482 +#: ../src/build.c:1573 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "ビルドと実行プログラムのためのコマンドを設定します"
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1490 +#: ../src/build.c:1581 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s コマンド"
-#: ../src/build.c:1505 +#: ../src/build.c:1596 msgid "Compile:" msgstr "コンパイル:"
-#: ../src/build.c:1526 +#: ../src/build.c:1617 msgid "Build:" msgstr "ビルド:"
-#: ../src/build.c:1547 -#: ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/build.c:1638 +#: ../src/dialogs.c:1143 msgid "Execute:" msgstr "実行:"
-#: ../src/build.c:1856 +#: ../src/build.c:1951 msgid "Make Custom Target" msgstr "カスタムのターゲットをメイク"
-#: ../src/build.c:1857 +#: ../src/build.c:1952 msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "ここに任意のオプションを入力してください。すべての入力されたテキストは make コマンドに渡されます。"
-#: ../src/build.c:1896 +#: ../src/build.c:2042 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "表示プログラムの実行に失敗しました"
-#: ../src/build.c:1915 +#: ../src/build.c:2056 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "端末プログラムの実行に失敗しました"
-#: ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:2082 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "プロセスを停止できません(%s)。"
-#: ../src/build.c:1983 +#: ../src/build.c:2101 msgid "No more build errors." msgstr "これ以上ビルドエラーはありません。"
-#: ../src/callbacks.c:177 +#: ../src/callbacks.c:179 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "本当に終了しますか?"
-#: ../src/callbacks.c:499 -#: ../src/interface.c:346 -#: ../src/utils.c:340 +#: ../src/callbacks.c:510 +#: ../src/interface.c:357 +#: ../src/treeviews.c:448 +#: ../src/utils.c:336 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)"
-#: ../src/callbacks.c:500 +#: ../src/callbacks.c:511 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "保存されていない変更は失われます。"
-#: ../src/callbacks.c:501 +#: ../src/callbacks.c:512 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "'%s' を再読み込みしてもよろしいですか?"
-#: ../src/callbacks.c:1076 -#, c-format -msgid "Forward declaration "%s" not found." -msgstr "前方宣言 "%s" が見つかりません。" - -#: ../src/callbacks.c:1078 -#, c-format -msgid "Definition of "%s" not found." -msgstr ""%s" の定義が見つかりません。" - -#: ../src/callbacks.c:1318 -#: ../src/callbacks.c:1342 +#: ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1345 msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "この関数を使う前に現在のファイルにファイルタイプを設定してください。"
-#: ../src/callbacks.c:1459 -#: ../src/ui_utils.c:459 +#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/ui_utils.c:480 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1461 -#: ../src/ui_utils.c:460 +#: ../src/callbacks.c:1449 +#: ../src/ui_utils.c:481 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1463 -#: ../src/ui_utils.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1451 +#: ../src/ui_utils.c:482 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1465 -#: ../src/ui_utils.c:470 +#: ../src/callbacks.c:1453 +#: ../src/ui_utils.c:491 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1467 -#: ../src/ui_utils.c:471 +#: ../src/callbacks.c:1455 +#: ../src/ui_utils.c:492 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1469 -#: ../src/ui_utils.c:472 +#: ../src/callbacks.c:1457 +#: ../src/ui_utils.c:493 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1471 -#: ../src/ui_utils.c:481 -msgid "Use Custom Date Format" -msgstr "任意の日付書式を使用する" +#: ../src/callbacks.c:1459 +#: ../src/ui_utils.c:502 +msgid "_Use Custom Date Format" +msgstr "任意の日付書式を使用する(_U)"
-#: ../src/callbacks.c:1482 +#: ../src/callbacks.c:1470 msgid "Custom Date Format" msgstr "任意の日付書式"
-#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1471 msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "ここに任意の日付と時刻の書式を入力してください。ANSI C の strftime 関数で用いられる変換指定子が使用できます。"
-#: ../src/callbacks.c:1503 +#: ../src/callbacks.c:1490 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "日付書式の文字列が変換できません (possibly too long)."
-#: ../src/callbacks.c:1805 +#: ../src/callbacks.c:1788 msgid "No more message items." -msgstr "これ以上メッセージはありません。" +msgstr "これ以上メッセージ項目はありません。"
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 -#: ../src/prefs.c:1210 +#: ../src/dialogs.c:174 +#: ../src/prefs.c:1436 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く"
-#: ../src/dialogs.c:182 -#: ../src/interface.c:693 +#: ../src/dialogs.c:178 +#: ../src/interface.c:708 msgid "_View" msgstr "表示(_V)"
-#: ../src/dialogs.c:184 +#: ../src/dialogs.c:180 msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." msgstr "ファイルを読み取り専用モードで開きます。複数のファイルを選択して開いた場合、すべてのファイルは読み取り専用になります。"
-#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:216 msgid "Detect by file extension" msgstr "拡張子から検出"
-#: ../src/dialogs.c:231 +#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Detect from file" msgstr "ファイルから検出"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:285 +#: ../src/dialogs.c:291 msgid "Show _hidden files" msgstr "隠しファイルを表示(_H)"
-#: ../src/dialogs.c:297 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "Set encoding:" msgstr "エンコーディングの設定:"
-#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:313 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr ""
-#: ../src/dialogs.c:327 +#: ../src/dialogs.c:333 msgid "Set filetype:" msgstr "ファイルタイプの設定:"
-#: ../src/dialogs.c:337 +#: ../src/dialogs.c:343 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr ""
-#: ../src/dialogs.c:405 -#: ../plugins/export.c:328 +#: ../src/dialogs.c:407 +#: ../plugins/export.c:333 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "ファイル '%s' は既に存在します。上書きしますか?" +msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。上書きしますか?"
-#: ../src/dialogs.c:468 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "ファイルを保存"
-#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "名前の変更(_E)"
-#: ../src/dialogs.c:478 +#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save the file and rename it." msgstr "ファイルを保存して名前を変更します"
-#: ../src/dialogs.c:489 +#: ../src/dialogs.c:479 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "ファイルを新しいタブで開く(_O)"
-#: ../src/dialogs.c:491 +#: ../src/dialogs.c:481 msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab." -msgstr "現在の保存されていない文書を開いたまま、新しく保存されたファイルを新しいタブに開きます" +msgstr "現在の保存されていない文書を開いたまま、新しく保存されたファイルを新しいタブに開きます。"
-#: ../src/dialogs.c:609 +#: ../src/dialogs.c:640 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "ファイル '%s' は保存されていません。"
-#: ../src/dialogs.c:611 +#: ../src/dialogs.c:642 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "閉じる前に保存しますか?"
-#: ../src/dialogs.c:623 +#: ../src/dialogs.c:654 msgid "_Don't save" msgstr "保存しない(_D)"
-#: ../src/dialogs.c:700 +#: ../src/dialogs.c:731 msgid "Choose font" msgstr "フォントを選択"
-#: ../src/dialogs.c:766 -#: ../src/interface.c:2222 +#: ../src/dialogs.c:881 +#: ../src/interface.c:2316 +#: ../src/keybindings.c:170 msgid "Go to Line" msgstr "指定行へ移動"
-#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:888 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "移動する行を入力:"
-#: ../src/dialogs.c:820 +#: ../src/dialogs.c:935 msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." msgstr "エラーが発生したかファイル情報が取得できません(例:新しいファイル)。"
-#: ../src/dialogs.c:844 -#: ../src/dialogs.c:845 -#: ../src/dialogs.c:846 -#: ../src/dialogs.c:852 -#: ../src/dialogs.c:853 -#: ../src/dialogs.c:854 -#: ../src/ui_utils.c:152 -#: ../src/utils.c:502 -#: ../src/utils.c:523 -#: ../src/utils.c:576 +#: ../src/dialogs.c:954 +#: ../src/dialogs.c:955 +#: ../src/dialogs.c:956 +#: ../src/dialogs.c:962 +#: ../src/dialogs.c:963 +#: ../src/dialogs.c:964 +#: ../src/ui_utils.c:161 +#: ../src/utils.c:498 +#: ../src/utils.c:519 +#: ../src/utils.c:572 msgid "unknown" msgstr "不明"
-#: ../src/dialogs.c:858 +#: ../src/dialogs.c:968 msgid "Properties" msgstr "プロパティ"
-#: ../src/dialogs.c:887 +#: ../src/dialogs.c:997 msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>種類:</b>" +msgstr "<b>形式:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:900 +#: ../src/dialogs.c:1010 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>サイズ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:915 +#: ../src/dialogs.c:1025 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>場所:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:928 +#: ../src/dialogs.c:1038 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>読み取り専用:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:935 +#: ../src/dialogs.c:1045 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(Geany 内部のみ)"
-#: ../src/dialogs.c:944 +#: ../src/dialogs.c:1054 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>エンコーディング:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:954 -#: ../src/ui_utils.c:154 +#: ../src/dialogs.c:1064 +#: ../src/ui_utils.c:163 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM あり)"
-#: ../src/dialogs.c:954 +#: ../src/dialogs.c:1064 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM なし)"
-#: ../src/dialogs.c:964 +#: ../src/dialogs.c:1074 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>作成日時:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:977 +#: ../src/dialogs.c:1087 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>更新日時:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:990 +#: ../src/dialogs.c:1100 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>アクセス日時:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1011 +#: ../src/dialogs.c:1121 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>属性:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1019 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Read:" msgstr "読み取り:"
-#: ../src/dialogs.c:1026 +#: ../src/dialogs.c:1136 msgid "Write:" msgstr "書き込み:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1041 +#: ../src/dialogs.c:1151 msgid "Owner:" msgstr "所有者:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1077 +#: ../src/dialogs.c:1187 msgid "Group:" msgstr "グループ:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1113 +#: ../src/dialogs.c:1223 msgid "Other:" msgstr "その他:"
-#: ../src/document.c:461 +#: ../src/document.c:493 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "ファイル %s を閉じました。"
-#: ../src/document.c:559 +#: ../src/document.c:592 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "新しいファイル "%s" を開きました。"
-#: ../src/document.c:725 -#: ../src/document.c:1059 +#: ../src/document.c:758 +#: ../src/document.c:1134 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "ファイル %s を開けません(%s)"
-#: ../src/document.c:752 +#: ../src/document.c:785 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr ""
-#: ../src/document.c:776 +#: ../src/document.c:809 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "ファイル "%s" は有効な %s ではありません。"
-#: ../src/document.c:785 +#: ../src/document.c:818 #, c-format msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." msgstr "ファイル "%s" はテキストファイルでないかエンコーディングがサポートされていません。"
-#: ../src/document.c:862 +#: ../src/document.c:927 msgid "Invalid filename" msgstr "無効なファイル名"
-#: ../src/document.c:957 +#: ../src/document.c:987 #, c-format +msgid "Setting %s indentation mode." +msgstr "" + +#: ../src/document.c:988 +#: ../src/interface.c:808 +#: ../src/interface.c:3618 +msgid "Tabs" +msgstr "タブ" + +#: ../src/document.c:988 +#: ../src/interface.c:814 +#: ../src/interface.c:3625 +msgid "Spaces" +msgstr "空白" + +#: ../src/document.c:1037 +#, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "ファイル %s を再読み込みしました。"
-#: ../src/document.c:959 +#: ../src/document.c:1039 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "ファイル %s を開きました(%d%s)。"
-#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1041 msgid ", read-only" msgstr ", 読み取り専用"
-#: ../src/document.c:1089 -#: ../src/document.c:1176 +#: ../src/document.c:1188 +#: ../src/document.c:1302 msgid "Error saving file." msgstr "ファイルの保存中にエラーがありました。"
-#: ../src/document.c:1136 +#: ../src/document.c:1236 #, c-format +msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." +msgstr "" + +#: ../src/document.c:1257 +#, c-format msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" +"The error occurred at "%s" (line: %d, column: %d)." msgstr ""
-#: ../src/document.c:1164 +#: ../src/document.c:1262 #, c-format +msgid "Error message: %s." +msgstr "エラーメッセージ: %s." + +#: ../src/document.c:1290 +#, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "ファイル保存エラー(%s)。"
-#: ../src/document.c:1215 +#: ../src/document.c:1341 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "ファイル %s を保存しました。"
-#: ../src/document.c:1272 -#: ../src/document.c:1325 -#: ../src/document.c:1333 +#: ../src/document.c:1405 +#: ../src/document.c:1459 +#: ../src/document.c:1467 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" が見つかりません。"
-#: ../src/document.c:1333 +#: ../src/document.c:1467 msgid "Wrap search and find again?" -msgstr "端に戻ってもう一度検索しますか?" +msgstr "もう一度折り返して検索しますか?"
-#: ../src/document.c:1408 -#: ../src/search.c:876 -#: ../src/search.c:1374 -#: ../src/search.c:1375 +#: ../src/document.c:1542 +#: ../src/search.c:881 +#: ../src/search.c:1382 +#: ../src/search.c:1383 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr ""%s" に一致するものが見つかりません。"
-#: ../src/document.c:1418 -#: ../src/document.c:1425 +#: ../src/document.c:1552 +#: ../src/document.c:1559 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." msgstr "%s: %d 個の "%s" を "%s" と置換しました。"
-#: ../src/document.c:1831 +#: ../src/document.c:1976 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/document.c:1832 +#: ../src/document.c:1977 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/document.c:1834 +#: ../src/document.c:1979 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/document.c:1937 -#, c-format -msgid "" -"The file "%s" will be printed with the following command:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"ファイル "%s" は以下のコマンドで印刷されます:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/document.c:1952 -#, c-format -msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." -msgstr ""%s" の印刷に失敗(リターンコード: %s)。" - -#: ../src/document.c:1958 -#, c-format -msgid "File %s printed." -msgstr "ファイル %s は印刷されました。" - -#: ../src/encodings.c:55 +#: ../src/encodings.c:65 msgid "Celtic" msgstr "ケルト語"
-#: ../src/encodings.c:56 -#: ../src/encodings.c:57 +#: ../src/encodings.c:66 +#: ../src/encodings.c:67 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語"
-#: ../src/encodings.c:58 +#: ../src/encodings.c:68 msgid "Nordic" msgstr "ノルウェー語"
-#: ../src/encodings.c:59 +#: ../src/encodings.c:69 msgid "South European" msgstr "南ヨーロッパ言語"
-#: ../src/encodings.c:60 -#: ../src/encodings.c:61 -#: ../src/encodings.c:62 -#: ../src/encodings.c:63 +#: ../src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:73 msgid "Western" msgstr "西ヨーロッパ言語"
-#: ../src/encodings.c:65 -#: ../src/encodings.c:66 -#: ../src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Baltic" msgstr "バルト言語"
-#: ../src/encodings.c:68 -#: ../src/encodings.c:69 -#: ../src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:80 msgid "Central European" msgstr "中央ヨーロッパ言語"
-#: ../src/encodings.c:71 -#: ../src/encodings.c:72 -#: ../src/encodings.c:73 -#: ../src/encodings.c:74 -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:85 msgid "Cyrillic" msgstr "キリル言語"
-#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:86 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "キリル/ロシア語"
-#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:87 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "キリル/ウクライナ語"
-#: ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語"
-#: ../src/encodings.c:80 -#: ../src/encodings.c:81 -#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語"
-#: ../src/encodings.c:83 -#: ../src/encodings.c:84 -#: ../src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語"
-#: ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ヘブライ語/Visual"
-#: ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:98 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語"
-#: ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:99 msgid "Georgian" msgstr "グルジア語"
-#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:100 msgid "Thai" msgstr "タイ語"
-#: ../src/encodings.c:91 -#: ../src/encodings.c:92 -#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:101 +#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:103 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語"
-#: ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語"
-#: ../src/encodings.c:98 -#: ../src/encodings.c:99 -#: ../src/encodings.c:100 -#: ../src/encodings.c:101 -#: ../src/encodings.c:102 -#: ../src/encodings.c:103 -#: ../src/encodings.c:104 -#: ../src/encodings.c:105 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/encodings.c:107 #: ../src/encodings.c:108 #: ../src/encodings.c:109 #: ../src/encodings.c:110 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "簡体字中国語" - #: ../src/encodings.c:111 #: ../src/encodings.c:112 #: ../src/encodings.c:113 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "繁体字中国語" - #: ../src/encodings.c:114 #: ../src/encodings.c:115 -#: ../src/encodings.c:116 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode"
#: ../src/encodings.c:117 #: ../src/encodings.c:118 #: ../src/encodings.c:119 #: ../src/encodings.c:120 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "簡体字中国語" + +#: ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "繁体字中国語" + +#: ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:130 msgid "Korean" msgstr "韓国語"
-#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:132 msgid "Without encoding" msgstr "エンコーディングなし"
-#: ../src/encodings.c:215 +#: ../src/encodings.c:310 msgid "_West European" msgstr "西ヨ-ロッパ(_W)"
-#: ../src/encodings.c:221 +#: ../src/encodings.c:316 msgid "_East European" msgstr "東ヨーロッパ(_E)"
-#: ../src/encodings.c:227 +#: ../src/encodings.c:322 msgid "East _Asian" msgstr "東アジア(_A)"
-#: ../src/encodings.c:233 +#: ../src/encodings.c:328 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "東南・西南アジア(_S)"
-#: ../src/encodings.c:239 +#: ../src/encodings.c:334 msgid "_Middle Eastern" msgstr "中東(_M)"
-#: ../src/encodings.c:245 +#: ../src/encodings.c:340 msgid "_Unicode" msgstr "Unicode(_U)"
#: ../src/filetypes.c:107 -msgid "C source file" -msgstr "C ソースファイル" +#: ../src/filetypes.c:118 +#: ../src/filetypes.c:130 +#: ../src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:152 +#: ../src/filetypes.c:163 +#: ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:186 +#: ../src/filetypes.c:197 +#: ../src/filetypes.c:209 +#: ../src/filetypes.c:220 +#: ../src/filetypes.c:232 +#: ../src/filetypes.c:244 +#: ../src/filetypes.c:255 +#: ../src/filetypes.c:266 +#: ../src/filetypes.c:277 +#: ../src/filetypes.c:288 +#: ../src/filetypes.c:299 +#: ../src/filetypes.c:310 +#: ../src/filetypes.c:357 +#: ../src/filetypes.c:368 +#: ../src/filetypes.c:402 +#: ../src/filetypes.c:413 +#: ../src/filetypes.c:424 +#: ../src/filetypes.c:458 +#, c-format +msgid "%s source file" +msgstr "%s ソースファイル"
-#: ../src/filetypes.c:119 -msgid "C++ source file" -msgstr "C++ ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:132 -msgid "C# source file" -msgstr "C# ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:144 -msgid "D source file" -msgstr "D ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:156 -msgid "Java source file" -msgstr "Java ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:168 -msgid "Pascal source file" -msgstr "Pascal ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:181 -msgid "Assembler source file" -msgstr "アセンブラソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:193 -msgid "FreeBasic source file" -msgstr "FreeBasic ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:205 -msgid "Fortran source file (F77)" -msgstr "Fortran ソースファイル(F77)" - -#: ../src/filetypes.c:218 -msgid "(O)Caml source file" -msgstr "(O)Caml ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:230 -msgid "Perl source file" -msgstr "Perl ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:243 -msgid "PHP source file" -msgstr "PHP ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:256 -msgid "Javascript source file" -msgstr "Javascript ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:268 -msgid "Python source file" -msgstr "Python ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:280 -msgid "Ruby source file" -msgstr "Ruby ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:292 -msgid "Tcl source file" -msgstr "Tcl ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:304 -msgid "Lua source file" -msgstr "Lua ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:316 -msgid "Ferite source file" -msgstr "Ferite ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:328 -msgid "Haskell source file" -msgstr "Haskell ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:340 +#: ../src/filetypes.c:321 msgid "Shell script file" msgstr "シェルスクリプトファイル"
-#: ../src/filetypes.c:353 +#: ../src/filetypes.c:333 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:366 +#: ../src/filetypes.c:345 msgid "XML document" msgstr "XML 文書"
-#: ../src/filetypes.c:379 -msgid "Docbook source file" -msgstr "Docbook ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:391 -msgid "HTML source file" -msgstr "HTML ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:380 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "カスケーディングスタイルシート"
-#: ../src/filetypes.c:416 +#: ../src/filetypes.c:391 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL ダンプファイル"
-#: ../src/filetypes.c:428 -msgid "LaTeX source file" -msgstr "LaTeX ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:440 -msgid "O-Matrix source file" -msgstr "O-Matrix ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:452 -msgid "VHDL source file" -msgstr "VHDL ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:464 +#: ../src/filetypes.c:435 msgid "Diff file" msgstr "Diff ファイル"
-#: ../src/filetypes.c:476 +#: ../src/filetypes.c:446 msgid "Config file" msgstr "Config ファイル"
-#: ../src/filetypes.c:489 -msgid "Haxe source file" -msgstr "Haxe ソースファイル" - -#: ../src/filetypes.c:501 +#: ../src/filetypes.c:469 msgid "reStructuredText file" msgstr "reStructuredText ファイル"
-#: ../src/filetypes.c:513 -#: ../src/project.c:250 +#: ../src/filetypes.c:481 +#: ../src/project.c:263 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル"
-#: ../src/filetypes.c:541 +#: ../src/filetypes.c:508 msgid "_Programming Languages" msgstr "プログラミング言語(_P)"
-#: ../src/filetypes.c:542 +#: ../src/filetypes.c:509 msgid "_Scripting Languages" msgstr "スクリプト言語(_S)"
-#: ../src/filetypes.c:543 +#: ../src/filetypes.c:510 msgid "_Markup Languages" msgstr "マークアップ言語(_M)"
-#: ../src/filetypes.c:544 +#: ../src/filetypes.c:511 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "その他の言語(I)"
-#: ../src/filetypes.c:578 -#: ../src/interface.c:3490 -#: ../src/templates.c:333 +#: ../src/filetypes.c:545 +#: ../src/interface.c:3589 +#: ../src/templates.c:350 msgid "None" msgstr "なし"
-#: ../src/filetypes.c:932 -#: ../src/win32.c:81 +#: ../src/filetypes.c:964 +#: ../src/win32.c:83 msgid "All Source" msgstr "すべてのソース"
@@ -1072,1834 +1007,1950 @@ msgid "untitled" msgstr "無題"
-#: ../src/interface.c:282 +#: ../src/interface.c:293 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../src/interface.c:293 +#: ../src/interface.c:304 msgid "New (with _Template)" msgstr "テンプレートから新規作成(_T)"
-#: ../src/interface.c:304 -#: ../src/interface.c:365 -#: ../src/interface.c:541 -#: ../src/interface.c:601 -#: ../src/interface.c:615 -#: ../src/interface.c:807 -#: ../src/interface.c:817 -#: ../src/interface.c:2115 -#: ../src/interface.c:2175 -#: ../src/interface.c:2189 +#: ../src/interface.c:315 +#: ../src/interface.c:376 +#: ../src/interface.c:556 +#: ../src/interface.c:616 +#: ../src/interface.c:630 +#: ../src/interface.c:846 +#: ../src/interface.c:856 +#: ../src/interface.c:2209 +#: ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:2283 msgid "invisible" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:316 -#: ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:327 +#: ../src/interface.c:2135 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "選択されたファイルを開く(_I)"
-#: ../src/interface.c:320 +#: ../src/interface.c:331 msgid "Recent _Files" msgstr "最近使ったファイル(_F)"
-#: ../src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:348 msgid "Save A_ll" msgstr "すべて保存(_L)"
-#: ../src/interface.c:340 +#: ../src/interface.c:351 msgid "Saves all open files" msgstr "すべての開いているファイルを保存します"
-#: ../src/interface.c:354 +#: ../src/interface.c:365 msgid "R_eload As" msgstr "読み直す(_E)"
-#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:384 msgid "Load Ta_gs" msgstr "タグを読み込む(_G)"
-#: ../src/interface.c:376 +#: ../src/interface.c:387 msgid "Load global tags file" -msgstr "GLOBAL のタグファイルを読み込む" +msgstr "GLOBAL のタグファイルを読み込みます"
-#: ../src/interface.c:395 +#: ../src/interface.c:403 +msgid "Page set_up" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:410 msgid "Prints the current file" msgstr "現在のファイルを印刷します"
-#: ../src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:421 msgid "C_lose All" msgstr "すべて閉じる(_L)"
-#: ../src/interface.c:409 +#: ../src/interface.c:424 msgid "Closes all open files" msgstr "すべての開いているファイルを閉じます"
-#: ../src/interface.c:423 -#: ../src/interface.c:1146 +#: ../src/interface.c:438 +#: ../src/interface.c:1203 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany を終了"
-#: ../src/interface.c:425 +#: ../src/interface.c:440 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)"
-#: ../src/interface.c:466 -#: ../src/interface.c:2032 +#: ../src/interface.c:481 +#: ../src/interface.c:2126 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)"
-#: ../src/interface.c:475 -#: ../src/interface.c:2050 +#: ../src/interface.c:490 +#: ../src/interface.c:2144 msgid "_Format" msgstr "書式(_F)"
-#: ../src/interface.c:478 +#: ../src/interface.c:493 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "現在の選択範囲の大文字/小文字を変換します"
-#: ../src/interface.c:483 -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:498 +#: ../src/interface.c:2151 msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "選択範囲の大文字/小文字を反転" +msgstr "選択範囲の大文字と小文字を反転"
-#: ../src/interface.c:492 -#: ../src/interface.c:2066 +#: ../src/interface.c:507 +#: ../src/interface.c:2160 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "行をコメント化(_C)"
-#: ../src/interface.c:496 -#: ../src/interface.c:2070 +#: ../src/interface.c:511 +#: ../src/interface.c:2164 msgid "U_ncomment Line(s)" -msgstr "行のコメントを解除(_N)" +msgstr "行のコメント化を解除(_N)"
-#: ../src/interface.c:500 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:515 +#: ../src/interface.c:2168 msgid "_Toggle Line Commentation" -msgstr "行のコメントを反転(_T)" +msgstr "行のコメント化を反転(_T)"
-#: ../src/interface.c:504 -#: ../src/interface.c:2078 +#: ../src/interface.c:519 +#: ../src/interface.c:2172 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "行/選択範囲を複製(_P)"
-#: ../src/interface.c:513 -#: ../src/interface.c:2087 +#: ../src/interface.c:528 +#: ../src/interface.c:2181 msgid "_Increase Indent" msgstr "インデントを増やす(_I)"
-#: ../src/interface.c:521 -#: ../src/interface.c:2095 +#: ../src/interface.c:536 +#: ../src/interface.c:2189 msgid "_Decrease Indent" msgstr "インデントを減らす(_D)"
-#: ../src/interface.c:534 -#: ../src/interface.c:2108 +#: ../src/interface.c:549 +#: ../src/interface.c:2202 msgid "_Send Selection to" msgstr "選択範囲を送る(_S)"
-#: ../src/interface.c:549 +#: ../src/interface.c:564 msgid "I_nsert Comments" msgstr "コメントを挿入(_N)"
-#: ../src/interface.c:560 -#: ../src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:575 +#: ../src/interface.c:2228 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "ChangeLog エントリを挿入"
-#: ../src/interface.c:563 -#: ../src/interface.c:2137 +#: ../src/interface.c:578 +#: ../src/interface.c:2231 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "標準的な ChangeLog エントリを現在のファイルに挿入します"
-#: ../src/interface.c:565 -#: ../src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:580 +#: ../src/interface.c:2233 msgid "Insert File Header" msgstr "ファイルのヘッダを挿入"
-#: ../src/interface.c:568 -#: ../src/interface.c:2142 +#: ../src/interface.c:583 +#: ../src/interface.c:2236 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "ファイルの先頭にヘッダを挿入します"
-#: ../src/interface.c:570 -#: ../src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:2238 msgid "Insert Function Description" msgstr "関数の説明を挿入"
-#: ../src/interface.c:573 -#: ../src/interface.c:2147 +#: ../src/interface.c:588 +#: ../src/interface.c:2241 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "現在の関数の前に説明を挿入します"
-#: ../src/interface.c:575 -#: ../src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:590 +#: ../src/interface.c:2243 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "複数行コメントを挿入"
-#: ../src/interface.c:578 -#: ../src/interface.c:2152 +#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:2246 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "複数行のコメントを挿入します"
-#: ../src/interface.c:580 -#: ../src/interface.c:2154 +#: ../src/interface.c:595 +#: ../src/interface.c:2248 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "GPL 通知を挿入"
-#: ../src/interface.c:583 -#: ../src/interface.c:2157 +#: ../src/interface.c:598 +#: ../src/interface.c:2251 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "GPL 通知を挿入します(ファイルの先頭の方で行います)"
-#: ../src/interface.c:585 -#: ../src/interface.c:2159 +#: ../src/interface.c:600 +#: ../src/interface.c:2253 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "BSD ライセンス通知を挿入"
-#: ../src/interface.c:588 -#: ../src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:603 +#: ../src/interface.c:2256 msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "BSD ライセンス通知を挿入します(ファイルの先頭の方で行います)"
-#: ../src/interface.c:590 -#: ../src/interface.c:2164 +#: ../src/interface.c:605 +#: ../src/interface.c:2258 msgid "Insert Dat_e" msgstr "日付を挿入(_E)"
-#: ../src/interface.c:604 +#: ../src/interface.c:619 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" 文を挿入(_I)"
-#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:642 msgid "_Search" msgstr "検索(_S)"
-#: ../src/interface.c:638 +#: ../src/interface.c:653 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)"
-#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:657 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)"
-#: ../src/interface.c:646 +#: ../src/interface.c:661 msgid "Find in F_iles" -msgstr "複数ファイルを検索(_I)" +msgstr "複数のファイルから検索(_I)"
-#: ../src/interface.c:650 +#: ../src/interface.c:665 #: ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)"
-#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:678 msgid "Find _Selected" -msgstr "選択範囲を検索(_S)" +msgstr "選択文字列を検索(_S)"
-#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Find Pre_v Selected" -msgstr "選択範囲を前に検索(_V)" +msgstr "選択文字列を前に検索(_V)"
-#: ../src/interface.c:676 +#: ../src/interface.c:691 msgid "Next _Message" msgstr "次のメッセージ(_M)"
-#: ../src/interface.c:685 +#: ../src/interface.c:700 msgid "_Go to Line" msgstr "指定行へ移動(_G)"
-#: ../src/interface.c:700 +#: ../src/interface.c:715 msgid "Change _Font" msgstr "フォントを変更(_F)"
-#: ../src/interface.c:703 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Change the default font" msgstr "デフォルトのフォントを変更します"
-#: ../src/interface.c:714 +#: ../src/interface.c:729 +#: ../src/keybindings.c:173 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "すべての追加ウィジェットを反転"
-#: ../src/interface.c:718 +#: ../src/interface.c:733 msgid "Full_screen" msgstr "全画面表示(_S)"
-#: ../src/interface.c:722 +#: ../src/interface.c:737 msgid "Show Message _Window" msgstr "メッセージウィンドウを表示(_W)"
-#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:740 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "ステータスやコンパイラメッセージのウィンドウの on/off を反転します"
-#: ../src/interface.c:728 +#: ../src/interface.c:743 msgid "Show _Toolbar" msgstr "ツールバーを表示(_T)"
-#: ../src/interface.c:731 +#: ../src/interface.c:746 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "ツールバーの on/off を反転します"
-#: ../src/interface.c:734 +#: ../src/interface.c:749 msgid "Show Side_bar" msgstr "サイドバーを表示(_B)"
-#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:754 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "マーカーのマージンを表示(_M)"
-#: ../src/interface.c:742 +#: ../src/interface.c:757 msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." -msgstr "行のマークに使われる、行番号の右の小さなマージンの表示を反転します" +msgstr "行のマークに使われる、行番号の右の小さなマージンの表示を切り替えます。"
-#: ../src/interface.c:745 +#: ../src/interface.c:760 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "行番号を表示(_L)"
-#: ../src/interface.c:748 +#: ../src/interface.c:763 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "行番号マージンの表示を反転します"
-#: ../src/interface.c:768 +#: ../src/interface.c:783 msgid "_Document" msgstr "文書(_D)"
-#: ../src/interface.c:775 +#: ../src/interface.c:790 msgid "_Line Wrapping" msgstr "行の折り返し(_L)"
-#: ../src/interface.c:778 -#: ../src/interface.c:3517 +#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:3668 msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:781 -msgid "_Use Auto-indentation" -msgstr "自動インデント(_U)" +#: ../src/interface.c:796 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "自動インデント(_A)"
-#: ../src/interface.c:786 +#: ../src/interface.c:801 +msgid "In_dent Type" +msgstr "インデント形式(_D)" + +#: ../src/interface.c:825 msgid "Read _Only" msgstr "読み取り専用(_O)"
-#: ../src/interface.c:789 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "このファイルを読み取り専用として扱います。変更ができなくなります"
-#: ../src/interface.c:791 +#: ../src/interface.c:830 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Unicode の BOM(_W)"
-#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Set File_type" msgstr "ファイルの種類(_T)"
-#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:849 msgid "Set _Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)"
-#: ../src/interface.c:820 +#: ../src/interface.c:859 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "行末(_N)"
-#: ../src/interface.c:827 +#: ../src/interface.c:866 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "_CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:833 +#: ../src/interface.c:872 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "_LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:839 +#: ../src/interface.c:878 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:889 +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "末尾の空白を除去(_S)" + +#: ../src/interface.c:893 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "タブを空白で置換(_R)"
-#: ../src/interface.c:853 -#: ../src/interface.c:3716 +#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:3894 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "文書中のすべてのタブを空白で置換します"
-#: ../src/interface.c:860 +#: ../src/interface.c:903 msgid "_Fold All" msgstr "すべて折りたたむ(_F)"
-#: ../src/interface.c:863 +#: ../src/interface.c:906 msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "すべてのコードブロックを折りたたむ" +msgstr "すべてのコードブロックを折りたたみます"
-#: ../src/interface.c:865 +#: ../src/interface.c:908 msgid "_Unfold All" msgstr "すべて広げる(_U)"
-#: ../src/interface.c:868 +#: ../src/interface.c:911 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "すべてのコードブロックを広げます"
-#: ../src/interface.c:875 +#: ../src/interface.c:918 msgid "Remove _Markers" msgstr "マーカーを消去(_M)"
-#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:922 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "エラーインジケータを消去(_I)"
-#: ../src/interface.c:882 +#: ../src/interface.c:925 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "現在の文書のすべてのエラーインジケータを消去します"
-#: ../src/interface.c:884 +#: ../src/interface.c:927 msgid "_Project" msgstr "プロジェクト(_P)"
-#: ../src/interface.c:891 +#: ../src/interface.c:934 msgid "_New" msgstr "新規(_N)"
-#: ../src/interface.c:899 +#: ../src/interface.c:942 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)"
-#: ../src/interface.c:907 +#: ../src/interface.c:950 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:971 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)"
-#: ../src/interface.c:935 +#: ../src/interface.c:978 msgid "_Color Chooser" -msgstr "色コード(_C)" +msgstr "色の選択(_C)"
-#: ../src/interface.c:938 -#: ../src/interface.c:1079 +#: ../src/interface.c:981 +#: ../src/interface.c:1122 msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:944 +#: ../src/interface.c:987 msgid "_Word Count" msgstr "ワードカウント(_W)"
-#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:990 msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:949 -#: ../src/interface.c:956 +#: ../src/interface.c:992 +#: ../src/interface.c:999 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/interface.c:964 +#: ../src/interface.c:1007 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "ショートカットキー(_K)"
-#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Geany のすべてのショートカットキーのリストを表示します"
-#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:1012 msgid "_Website" msgstr "ウェブサイト(_W)"
-#: ../src/interface.c:992 +#: ../src/interface.c:1035 msgid "Create a new file" msgstr "新しいファイルを作成します"
-#: ../src/interface.c:998 +#: ../src/interface.c:1041 msgid "Open an existing file" msgstr "存在するファイルを開きます"
-#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1046 msgid "Save the current file" msgstr "現在のファイルを保存します"
-#: ../src/interface.c:1005 -#: ../src/keybindings.c:138 +#: ../src/interface.c:1048 +#: ../src/keybindings.c:123 msgid "Save all" msgstr "すべて保存"
-#: ../src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1051 +#: ../plugins/autosave.c:152 msgid "Save all open files" msgstr "すべての開いているファイルを保存します"
-#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:1060 msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "" +msgstr "現在のファイルをディスクから再読み込みします"
-#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1065 msgid "Close the current file" -msgstr "" +msgstr "現在のファイルを閉じます"
-#: ../src/interface.c:1031 +#: ../src/interface.c:1074 msgid "Undo the last modification" -msgstr "" +msgstr "最後の変更を元に戻します"
-#: ../src/interface.c:1036 +#: ../src/interface.c:1079 msgid "Redo the last modification" -msgstr "" +msgstr "最後の変更をやり直します"
-#: ../src/interface.c:1046 -#: ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/interface.c:1089 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Navigate back a location" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:1052 -#: ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/interface.c:1095 +#: ../src/keybindings.c:247 msgid "Navigate forward a location" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:1060 -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/interface.c:1103 +#: ../src/keybindings.c:200 msgid "Compile" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:1063 +#: ../src/interface.c:1106 msgid "Compile the current file" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:1076 +#: ../src/interface.c:1119 msgid "Color" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:1088 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "Zoom in the text" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:1093 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Zoom out the text" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:1106 -#: ../src/interface.c:1111 +#: ../src/interface.c:1145 +msgid "Decrease indentation" +msgstr "インデントを減らす" + +#: ../src/interface.c:1150 +msgid "Increase indentation" +msgstr "インデントを増やす" + +#: ../src/interface.c:1163 +#: ../src/interface.c:1168 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:1124 +#: ../src/interface.c:1181 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:1131 +#: ../src/interface.c:1188 msgid "Jump to the entered line number." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:1174 -#: ../src/treeviews.c:97 +#: ../src/interface.c:1231 +#: ../src/treeviews.c:108 msgid "Symbols" msgstr "シンボル"
-#: ../src/interface.c:1187 -#: ../src/treeviews.c:211 -msgid "Open files" -msgstr "ファイル" +#: ../src/interface.c:1245 +#: ../src/treeviews.c:261 +msgid "Documents" +msgstr "文書"
-#: ../src/interface.c:1222 +#: ../src/interface.c:1281 msgid "Status" msgstr "ステータス"
-#: ../src/interface.c:1236 +#: ../src/interface.c:1295 msgid "Compiler" msgstr "コンパイラ"
-#: ../src/interface.c:1250 +#: ../src/interface.c:1310 msgid "Messages" msgstr "メッセージ"
-#: ../src/interface.c:1263 +#: ../src/interface.c:1323 msgid "Scribble" msgstr "走り書き"
-#: ../src/interface.c:1849 -#: ../src/interface.c:3236 +#: ../src/interface.c:1943 +#: ../src/interface.c:3370 msgid "Images and text" msgstr "画像とテキスト"
-#: ../src/interface.c:1855 -#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:1949 +#: ../src/interface.c:3402 msgid "Images only" msgstr "画像のみ"
-#: ../src/interface.c:1861 -#: ../src/interface.c:3260 +#: ../src/interface.c:1955 +#: ../src/interface.c:3394 msgid "Text only" msgstr "テキストのみ"
-#: ../src/interface.c:1872 -#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:1966 +#: ../src/interface.c:3386 msgid "Large icons" msgstr "大きいアイコン"
-#: ../src/interface.c:1877 -#: ../src/interface.c:3244 +#: ../src/interface.c:1971 +#: ../src/interface.c:3378 msgid "Small icons" msgstr "小さいアイコン"
-#: ../src/interface.c:1887 +#: ../src/interface.c:1981 msgid "Hide toolbar" msgstr "ツールバーを隠す"
-#: ../src/interface.c:2123 +#: ../src/interface.c:2217 msgid "Insert Comments" msgstr "コメントを挿入"
-#: ../src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2272 msgid "Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" を挿入"
-#: ../src/interface.c:2197 -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/interface.c:2291 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "Find Usage" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2205 +#: ../src/interface.c:2299 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Go to Tag Definition" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2209 +#: ../src/interface.c:2303 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2213 -#: ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/interface.c:2307 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Context Action" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2225 +#: ../src/interface.c:2319 msgid "Go to the entered line" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2652 -#: ../src/keybindings.c:159 +#: ../src/interface.c:2774 +#: ../src/keybindings.c:150 msgid "Preferences" msgstr "設定"
-#: ../src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2807 msgid "Load files from the last session" msgstr "最後のセッションからファイルを読み込む"
-#: ../src/interface.c:2689 +#: ../src/interface.c:2811 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "起動時に最後のセッションからファイルを開く"
-#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2814 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "仮想端末サポートを読み込む"
-#: ../src/interface.c:2694 +#: ../src/interface.c:2816 msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2697 +#: ../src/interface.c:2819 msgid "Enable plugin support" msgstr "プラグインサポートを有効にする"
-#: ../src/interface.c:2701 +#: ../src/interface.c:2823 msgid "Save window position and geometry" msgstr "ウィンドウ位置とサイズを保存する"
-#: ../src/interface.c:2705 +#: ../src/interface.c:2827 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2708 +#: ../src/interface.c:2830 msgid "Confirm exit" msgstr "終了時に確認する"
-#: ../src/interface.c:2712 +#: ../src/interface.c:2834 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "終了時に確認ダイアログを表示します"
-#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2837 msgid "<b>Startup and shutdown</b>" msgstr "<b>起動と終了</b>"
-#: ../src/interface.c:2734 +#: ../src/interface.c:2856 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "" +msgstr "エラーやコンパイル終了時にビープ音を鳴らす"
-#: ../src/interface.c:2737 +#: ../src/interface.c:2859 msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2740 +#: ../src/interface.c:2862 msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "" +msgstr "新しいメッセージがあるとき、ステータスメッセージリストに切り替える"
-#: ../src/interface.c:2743 +#: ../src/interface.c:2865 msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "" +msgstr "ステータスバーのステータスメッセージを抑制する"
-#: ../src/interface.c:2749 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2752 +#: ../src/interface.c:2874 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "" +msgstr "ウィジェットに自動的にフォーカス(マウスに追従します)"
-#: ../src/interface.c:2755 +#: ../src/interface.c:2877 msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2880 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" +msgstr "常に折り返して検索し、検索ダイアログを隠す"
-#: ../src/interface.c:2762 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2765 -#: ../src/interface.c:3090 -#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:2887 +#: ../src/interface.c:3217 +#: ../src/interface.c:3936 msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>その他</b>"
-#: ../src/interface.c:2786 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Startup path:" msgstr "起動時のパス:"
-#: ../src/interface.c:2798 +#: ../src/interface.c:2920 msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2811 +#: ../src/interface.c:2933 msgid "Project files:" msgstr "プロジェクトファイル:"
-#: ../src/interface.c:2823 +#: ../src/interface.c:2945 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2836 +#: ../src/interface.c:2958 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>パス</b>"
-#: ../src/interface.c:2841 +#: ../src/interface.c:2963 msgid "General" msgstr "全般"
-#: ../src/interface.c:2863 +#: ../src/interface.c:2985 msgid "Show symbol list" msgstr "シンボルリストの表示"
-#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "シンボルリストのオン/オフを切り替える"
-#: ../src/interface.c:2869 -msgid "Show open files list" -msgstr "開いているファイルのリストを表示" +#: ../src/interface.c:2991 +msgid "Show documents list" +msgstr "文書リストを表示"
-#: ../src/interface.c:2872 -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "開いているファイルのリストのオン/オフを切り替える" +#: ../src/interface.c:2994 +msgid "Toggle the documents list on and off" +msgstr "文書リストのオン/オフを切り替える"
-#: ../src/interface.c:2875 +#: ../src/interface.c:2997 +msgid "Show full path name in documents list" +msgstr "完全パス名を文書リストに表示" + +#: ../src/interface.c:3002 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "サイドバー"
-#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "Symbol list:" msgstr "シンボルリスト:"
-#: ../src/interface.c:2903 -#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:3030 +#: ../src/interface.c:3142 msgid "Message window:" msgstr "メッセージウィンドウ:"
-#: ../src/interface.c:2910 -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:3037 +#: ../src/interface.c:3176 msgid "Editor:" msgstr "エディタ:"
-#: ../src/interface.c:2922 +#: ../src/interface.c:3049 msgid "Sets the font for the message window" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:3057 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2938 +#: ../src/interface.c:3065 msgid "Sets the editor font" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:3067 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "フォント"
-#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Show editor tabs" msgstr "エディタタブを表示"
-#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Show close buttons" msgstr "閉じるボタンを表示"
-#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:3094 msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:2974 +#: ../src/interface.c:3101 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "新規ファイルタブの配置:"
-#: ../src/interface.c:2979 -#: ../src/interface.c:3027 -#: ../src/interface.c:3044 -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3106 +#: ../src/interface.c:3154 +#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:3188 msgid "Left" msgstr "左"
-#: ../src/interface.c:2982 +#: ../src/interface.c:3109 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "ファイルタブは左側に配置されます"
-#: ../src/interface.c:2987 -#: ../src/interface.c:3028 -#: ../src/interface.c:3045 -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:3114 +#: ../src/interface.c:3155 +#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3189 msgid "Right" msgstr "右"
-#: ../src/interface.c:2990 +#: ../src/interface.c:3117 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "ファイルタブは右側に配置されます"
-#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3121 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>エディタタブ</b>"
-#: ../src/interface.c:3029 -#: ../src/interface.c:3046 -#: ../src/interface.c:3063 +#: ../src/interface.c:3156 +#: ../src/interface.c:3173 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Top" msgstr "上"
-#: ../src/interface.c:3030 -#: ../src/interface.c:3047 -#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3157 +#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3191 msgid "Bottom" msgstr "下"
-#: ../src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Sidebar:" msgstr "サイドバー:"
-#: ../src/interface.c:3066 +#: ../src/interface.c:3193 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>タブ位置</b>"
-#: ../src/interface.c:3085 +#: ../src/interface.c:3212 msgid "Show status bar" msgstr "ステータスバーを表示"
-#: ../src/interface.c:3088 +#: ../src/interface.c:3215 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3222 msgid "Interface" msgstr "インターフェース"
-#: ../src/interface.c:3113 +#: ../src/interface.c:3240 msgid "Show Toolbar" msgstr "ツールバーを表示"
-#: ../src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>ツールバー</b>"
-#: ../src/interface.c:3138 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Show file operation buttons" -msgstr "" +msgstr "ファイル操作ボタンを表示"
-#: ../src/interface.c:3142 +#: ../src/interface.c:3269 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "「新規」、「開く」、「閉じる」、「保存」、「再読み込み」のボタンをツールバーに表示します"
-#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "" +msgstr "「元に戻す」と「やり直す」のボタンを表示"
-#: ../src/interface.c:3149 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "「元に戻す」と「やり直す」のボタンをツールバーに表示します"
-#: ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "" +msgstr "「戻る」と「進む」のボタンを表示"
-#: ../src/interface.c:3156 +#: ../src/interface.c:3283 msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" +msgstr "コードナビゲーションに用いる「戻る」と「進む」のボタンをツールバーに表示します"
-#: ../src/interface.c:3159 +#: ../src/interface.c:3286 msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "" +msgstr "「コンパイル」と「実行」のボタンを表示"
-#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:3290 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "「コンパイル」と「実行」のボタンをツールバーに表示します"
-#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3293 msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "" +msgstr "「色の選択」ボタンを表示"
-#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3297 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "「色の選択」ボタンをツールバーに表示します"
-#: ../src/interface.c:3173 +#: ../src/interface.c:3300 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "" +msgstr "「ズームイン」と「ズームアウト」のボタンを表示"
-#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:3304 +#: ../src/interface.c:3311 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "「ズームイン」と「ズームアウト」のボタンをツールバーに表示します"
-#: ../src/interface.c:3180 +#: ../src/interface.c:3307 +msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" +msgstr "インデントの増減ボタンを表示" + +#: ../src/interface.c:3314 msgid "Show Search field" -msgstr "" +msgstr "検索フィールドを表示"
-#: ../src/interface.c:3184 +#: ../src/interface.c:3318 msgid "Display the search field and button in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "検索フィールドとボタンをツールバーに表示します"
-#: ../src/interface.c:3187 +#: ../src/interface.c:3321 msgid "Show Go to Line field" -msgstr "" +msgstr "「指定行へ移動」フィールドを表示"
-#: ../src/interface.c:3191 +#: ../src/interface.c:3325 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "行番号入力フィールドとボタンをツールバーに表示します"
-#: ../src/interface.c:3194 +#: ../src/interface.c:3328 msgid "Show Quit button" -msgstr "" +msgstr "終了ボタンを表示"
-#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:3332 msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "終了ボタンをツールバーに表示します"
-#: ../src/interface.c:3201 +#: ../src/interface.c:3335 msgid "<b>Items</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>項目</b>"
-#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3356 msgid "Icon style:" msgstr "アイコンのスタイル:"
-#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Icon size:" msgstr "アイコンのサイズ:"
-#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>外観</b>"
-#: ../src/interface.c:3281 +#: ../src/interface.c:3415 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー"
-#: ../src/interface.c:3303 +#: ../src/interface.c:3437 msgid "Invert syntax highlighting colors" -msgstr "" +msgstr "構文色分けの色を反転"
-#: ../src/interface.c:3305 +#: ../src/interface.c:3439 msgid "Use white text on a black background." -msgstr "" +msgstr "黒い背景に白いテキストを使用します"
-#: ../src/interface.c:3307 +#: ../src/interface.c:3441 msgid "Show indentation guides" -msgstr "" +msgstr "インデントのガイドを表示"
-#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3444 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "" +msgstr "小さな破線を右インデントの補助に表示します"
-#: ../src/interface.c:3313 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show white space" -msgstr "" +msgstr "空白を表示"
-#: ../src/interface.c:3316 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." -msgstr "" +msgstr "空白を点で、タブを矢印で示します。"
-#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3453 msgid "Show line endings" -msgstr "" +msgstr "行末を表示"
-#: ../src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Show the line ending character" -msgstr "" +msgstr "行末文字を表示します"
-#: ../src/interface.c:3325 +#: ../src/interface.c:3459 msgid "<b>Display</b>" -msgstr "" +msgstr "表示"
-#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "Long line marker:" -msgstr "" +msgstr "長い行のマーカー:"
-#: ../src/interface.c:3353 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "Long line marker color:" -msgstr "" +msgstr "長い行のマーカーの色:"
-#: ../src/interface.c:3360 +#: ../src/interface.c:3494 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "形式:"
-#: ../src/interface.c:3372 +#: ../src/interface.c:3506 msgid "Sets the color of the long line marker" -msgstr "" +msgstr "長い行のマーカーの色を設定します"
-#: ../src/interface.c:3373 +#: ../src/interface.c:3507 #: ../src/tools.c:652 -#: ../src/vte.c:592 -#: ../src/vte.c:599 +#: ../src/vte.c:693 +#: ../src/vte.c:700 msgid "Color Chooser" -msgstr "" +msgstr "色の選択"
-#: ../src/interface.c:3381 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3391 +#: ../src/interface.c:3525 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "線"
-#: ../src/interface.c:3394 +#: ../src/interface.c:3528 msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3532 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "背景色"
-#: ../src/interface.c:3401 +#: ../src/interface.c:3535 msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3405 +#: ../src/interface.c:3539 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "無効"
-#: ../src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3545 msgid "<b>Long line marker</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>長い行のマーカー</b>"
-#: ../src/interface.c:3416 +#: ../src/interface.c:3550 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "表示"
-#: ../src/interface.c:3442 -msgid "Tabs" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3578 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "自動インデントのモード:"
-#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3590 +msgid "Basic" +msgstr "基本"
-#: ../src/interface.c:3449 -msgid "Spaces" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3591 +msgid "Current chars" +msgstr "現在の文字数"
-#: ../src/interface.c:3461 -msgid "Tab Width:" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3592 +msgid "Match braces" +msgstr "括弧の対応"
-#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3480 +#: ../src/interface.c:3600 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3491 -msgid "Basic" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3605 +msgid "Tab width:" +msgstr "タブの幅:"
-#: ../src/interface.c:3492 -msgid "Current chars" +#: ../src/interface.c:3621 +#: ../src/interface.c:3628 +msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3493 -msgid "Match braces" +#: ../src/interface.c:3644 +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3495 +#: ../src/interface.c:3646 msgid "<b>Indentation</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>インデント</b>"
-#: ../src/interface.c:3514 +#: ../src/interface.c:3665 msgid "Line wrapping" -msgstr "" +msgstr "行の折り返し"
-#: ../src/interface.c:3519 +#: ../src/interface.c:3670 msgid "Enable "smart" home key" -msgstr "" +msgstr ""smart" ホームキーを有効にする"
-#: ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3673 msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." -msgstr "" +msgstr ""smart" ホームを有効にすると、HOME キーはキャレットを行の最初の空ではない文字へ移動させます。すでにそこにある場合は、行頭へ移動します。この機能が無効の場合、HOME キーは常にキャレットを現在行の初めに移動します。"
-#: ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3676 msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "ドラッグ・アンド・ドロップを無効にする"
-#: ../src/interface.c:3528 +#: ../src/interface.c:3679 msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3682 msgid "Enable folding" -msgstr "" +msgstr "折りたたみを有効にする"
-#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3685 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3537 -msgid "Unfold all children of a fold point" +#: ../src/interface.c:3688 +msgid "Fold/Unfold all children of a fold point" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3540 -msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +#: ../src/interface.c:3691 +msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3694 msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "" +msgstr "インジケータをコンパイルエラーの表示に使う"
-#: ../src/interface.c:3546 +#: ../src/interface.c:3697 msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3549 -msgid "<b>Features</b>" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3700 +msgid "Newline strips trailing spaces" +msgstr "改行時に末尾の空白を除去"
-#: ../src/interface.c:3568 -msgid "Construct autocompletion" +#: ../src/interface.c:3703 +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3571 -msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" +#: ../src/interface.c:3706 +msgid "<b>Features</b>" +msgstr "<b>機能</b>" + +#: ../src/interface.c:3725 +msgid "Snippet completion" +msgstr "スニペット補完" + +#: ../src/interface.c:3728 +msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "XML tag autocompletion" -msgstr "" +msgstr "XML タグの自動補完"
-#: ../src/interface.c:3577 -msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" +#: ../src/interface.c:3734 +msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3580 -msgid "Symbol autocompletion" -msgstr "" +#: ../src/interface.c:3737 +msgid "Automatic symbol completion" +msgstr "自動シンボル補完"
-#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3590 -msgid "Rows of autocompletion list:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3599 +#: ../src/interface.c:3755 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3602 -msgid "<b>Autocompletion</b>" +#: ../src/interface.c:3758 +msgid "Characters to type for completion:" +msgstr "補完するためにタイプする文字数:" + +#: ../src/interface.c:3765 +msgid "Rows of symbol completion list:" +msgstr "補完候補リストの行数:" + +#: ../src/interface.c:3778 +msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3607 +#: ../src/interface.c:3781 +msgid "<b>Completions</b>" +msgstr "<b>補完</b>" + +#: ../src/interface.c:3786 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "エディタ"
-#: ../src/interface.c:3640 +#: ../src/interface.c:3818 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:3824 msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "デフォルトのエンコーディング(新規ファイル):" + +#: ../src/interface.c:3831 +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "デフォルトのエンコーディング(存在するファイル):" + +#: ../src/interface.c:3843 +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3653 +#: ../src/interface.c:3849 msgid "Use fixed encoding when opening files" -msgstr "" +msgstr "ファイルを開くときのエンコーディングを固定する"
-#: ../src/interface.c:3658 +#: ../src/interface.c:3854 msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3661 -msgid "Default encoding (existing files):" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3673 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3857 msgid "<b>New files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>新規ファイル</b>"
-#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3876 msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "" +msgstr "ファイルの末尾に改行を確保"
-#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3880 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3883 msgid "Strip trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "末尾の空白を除去"
-#: ../src/interface.c:3709 +#: ../src/interface.c:3887 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3712 -#: ../src/keybindings.c:197 +#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/keybindings.c:191 msgid "Replace tabs by space" -msgstr "" +msgstr "タブを空白に置換"
-#: ../src/interface.c:3719 +#: ../src/interface.c:3897 msgid "<b>Saving files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ファイルの保存</b>"
-#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Recent files list length:" -msgstr "" +msgstr "最近使ったファイルのリストの長さ:"
-#: ../src/interface.c:3754 +#: ../src/interface.c:3932 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3763 -#: ../src/symbols.c:498 +#: ../src/interface.c:3941 +#: ../src/symbols.c:520 +#: ../plugins/filebrowser.c:812 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "ファイル"
-#: ../src/interface.c:3785 -msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3797 +#: ../src/interface.c:3973 msgid "Make:" -msgstr "" +msgstr "メイク:"
-#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3980 msgid "Terminal:" -msgstr "" +msgstr "端末:"
-#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3987 msgid "Browser:" -msgstr "" +msgstr "ブラウザ:"
-#: ../src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:3999 msgid "Path and options for the make tool" -msgstr "" +msgstr "make ツールのパスとオプション"
-#: ../src/interface.c:3830 +#: ../src/interface.c:4006 msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" -msgstr "" +msgstr "xterm や gnome-terminal、konsole のような端末エミュレータ(-e 引数が利用できるもの)"
-#: ../src/interface.c:3837 +#: ../src/interface.c:4013 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3869 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Grep:" -msgstr "" +msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:4068 msgid "<b>Tool paths</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ツールのパス</b>"
-#: ../src/interface.c:3918 -#, c-format -msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +#: ../src/interface.c:4089 +msgid "Context action:" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3930 -msgid "Print:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:4100 #, c-format msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3945 -msgid "Context action:" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4113 msgid "<b>Commands</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>コマンド</b>"
-#: ../src/interface.c:3966 +#: ../src/interface.c:4118 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "ツール"
-#: ../src/interface.c:3984 -msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4151 msgid "email address of the developer" -msgstr "" +msgstr "開発者の email アドレス"
-#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:4158 msgid "Initials of the developer name" -msgstr "" +msgstr "開発者の名前の頭文字"
-#: ../src/interface.c:4011 +#: ../src/interface.c:4160 msgid "Initial version:" -msgstr "" +msgstr "初期バージョン:"
-#: ../src/interface.c:4023 +#: ../src/interface.c:4172 msgid "Version number, which a new file initially has" -msgstr "" +msgstr "新規ファイルが最初に持つバージョン番号"
-#: ../src/interface.c:4030 +#: ../src/interface.c:4179 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "会社の名前"
-#: ../src/interface.c:4032 +#: ../src/interface.c:4181 msgid "Developer:" -msgstr "" +msgstr "開発者:"
-#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4188 msgid "Company:" -msgstr "" +msgstr "会社:"
-#: ../src/interface.c:4046 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "Mail address:" -msgstr "" +msgstr "メールアドレス:"
-#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Initials:" -msgstr "" +msgstr "頭文字:"
-#: ../src/interface.c:4065 +#: ../src/interface.c:4214 msgid "The name of the developer" -msgstr "" +msgstr "開発者の名前"
-#: ../src/interface.c:4067 -msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>" -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:4216 msgid "<b>Template data</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>テンプレートのデータ</b>"
-#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:4221 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "テンプレート"
-#: ../src/interface.c:4097 -msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:4120 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "C_hange" -msgstr "" +msgstr "変更(_H)"
-#: ../src/interface.c:4124 +#: ../src/interface.c:4263 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ショートカットキー</b>"
-#: ../src/interface.c:4129 +#: ../src/interface.c:4268 msgid "Keybindings" +msgstr "キーバインド" + +#: ../src/interface.c:4290 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" + +#: ../src/interface.c:4297 +#, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +msgstr "ファイルを印刷するコマンドへのパス(ファイル名には %f を使用してください)" + +#: ../src/interface.c:4307 +msgid "Use an external command for printing" +msgstr "外部コマンドを印刷に使用する" + +#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/printing.c:342 +msgid "Print line numbers" +msgstr "行番号を印刷" + +#: ../src/interface.c:4331 +#: ../src/printing.c:344 +msgid "Add line numbers to the printed page." +msgstr "行番号を印刷ページに追加します" + +#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/printing.c:348 +msgid "Print page numbers" +msgstr "ページ番号を印刷" + +#: ../src/interface.c:4337 +#: ../src/printing.c:350 +msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "ページ番号をページ下部に追加します。2行分を必要とします。" + +#: ../src/interface.c:4340 +#: ../src/printing.c:354 +msgid "Print page header" +msgstr "ページのヘッダを印刷" + +#: ../src/interface.c:4343 +#: ../src/printing.c:356 +msgid "Adds a little header to every page containing the page number, the filename and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:128 +#: ../src/interface.c:4361 +#: ../src/printing.c:373 +msgid "Use the basename of the printed file" +msgstr "印刷ファイルのベース名を使用" + +#: ../src/interface.c:4364 +#: ../src/printing.c:375 +msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." +msgstr "印刷ファイルのベース名(パスを除いたもの)のみを印刷します" + +#: ../src/interface.c:4371 +#: ../src/printing.c:382 +msgid "Date format:" +msgstr "日付の書式:" + +#: ../src/interface.c:4378 +#: ../src/printing.c:387 +msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "ページのヘッダに付加されるタイムスタンプの書式を指定してください。ANSI C の strftime 関数で用いられる変換指定子が使用できます。" + +#: ../src/interface.c:4381 +msgid "Use native GTK printing" +msgstr "ネイティブな GTK の印刷機能を使用する" + +#: ../src/interface.c:4388 +msgid "Printing" +msgstr "印刷" + +#: ../src/keybindings.c:113 msgid "New" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:115 msgid "Open" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:132 +#: ../src/keybindings.c:117 msgid "Open selected file" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:119 msgid "Save" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:121 msgid "Save as" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:125 msgid "Print" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:127 msgid "Close" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:144 +#: ../src/keybindings.c:129 msgid "Close all" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:146 +#: ../src/keybindings.c:131 msgid "Reload file" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:148 +#: ../src/keybindings.c:133 msgid "Project properties" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトのプロパティ"
-#: ../src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:136 msgid "Undo" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:153 +#: ../src/keybindings.c:138 msgid "Redo" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:155 +#: ../src/keybindings.c:140 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:142 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:144 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:146 msgid "Select All" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:157 +#: ../src/keybindings.c:148 msgid "Insert date" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:154 +#: ../src/search.c:297 +msgid "Find" +msgstr "検索" + +#: ../src/keybindings.c:156 msgid "Find Next" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:164 +#: ../src/keybindings.c:158 msgid "Find Previous" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:166 +#: ../src/keybindings.c:160 msgid "Find Next Selection" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Find Previous Selection" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:170 +#: ../src/keybindings.c:164 #: ../src/search.c:417 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "置換"
-#: ../src/keybindings.c:172 -msgid "Find in files" -msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:166 +#: ../src/search.c:568 +msgid "Find in Files" +msgstr "複数のファイルから検索"
-#: ../src/keybindings.c:174 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Next Message" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:176 -msgid "Go to line" -msgstr "" - -#: ../src/keybindings.c:179 -msgid "Toggle all additional widgets" -msgstr "" - -#: ../src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:175 msgid "Fullscreen" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:177 msgid "Toggle Messages Window" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:179 msgid "Toggle Sidebar" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Zoom In" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:189 +#: ../src/keybindings.c:183 msgid "Zoom Out" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:186 msgid "Show Color Chooser" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:188 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:193 msgid "Fold all" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:195 msgid "Unfold all" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:197 msgid "Reload symbol list" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:202 msgid "Build" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:204 msgid "Make all" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:207 msgid "Make custom target" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:209 msgid "Make object" -msgstr "" +msgstr "オブジェクトのメイク"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:211 msgid "Next error" -msgstr "" +msgstr "次のエラー"
-#: ../src/keybindings.c:219 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "実行"
-#: ../src/keybindings.c:221 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Run (alternative command)" -msgstr "" +msgstr "実行(代替コマンド)"
-#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Build options" -msgstr "" +msgstr "ビルドオプション"
-#: ../src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:220 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "ヘルプ"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Switch to Editor" -msgstr "" +msgstr "エディタに切り替える"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Switch to Scribble" -msgstr "" +msgstr "走り書きに切り替える"
-#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Switch to VTE" -msgstr "" +msgstr "VTE に切り替える"
-#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to Search Bar" -msgstr "" +msgstr "検索バーに切り替える"
-#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to left document" -msgstr "" +msgstr "左の文書に切り替える"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Switch to right document" -msgstr "" +msgstr "右の文書に切り替える"
-#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Switch to last used document" -msgstr "" +msgstr "最後に使用した文書に切り替える"
-#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Move document left" -msgstr "" +msgstr "文書を左に移動"
-#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Move document right" -msgstr "" +msgstr "文書を右に移動"
-#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:241 +msgid "Move document first" +msgstr "文書を先頭に移動" + +#: ../src/keybindings.c:243 +msgid "Move document last" +msgstr "文書を末尾に移動" + +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Duplicate line or selection" -msgstr "" +msgstr "行/選択範囲を複製"
-#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Delete current line(s)" -msgstr "" +msgstr "現在の行を削除"
-#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:254 msgid "Copy current line(s)" -msgstr "" +msgstr "現在の行をコピー"
-#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Cut current line(s)" -msgstr "" +msgstr "現在の行をカット"
-#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Transpose current line" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:260 msgid "Toggle Case of Selection" -msgstr "" +msgstr "選択範囲の大文字と小文字を反転"
-#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Toggle line commentation" -msgstr "" +msgstr "行のコメント化を反転"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Comment line(s)" -msgstr "" +msgstr "行をコメント化"
-#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Uncomment line(s)" -msgstr "" +msgstr "行のコメント化を解除"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Increase indent" -msgstr "" +msgstr "インデントを増やす"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Decrease indent" -msgstr "" +msgstr "インデントを減らす"
-#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Increase indent by one space" -msgstr "" +msgstr "インデントを空白1文字増やす"
-#: ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Decrease indent by one space" -msgstr "" +msgstr "インデントを空白1文字減らす"
-#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Smart line indent" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Go to matching brace" -msgstr "" +msgstr "対応する括弧へ移動"
-#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:288 msgid "Toggle marker" -msgstr "" +msgstr "マーカーを切り替える"
-#: ../src/keybindings.c:293 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Go to next marker" -msgstr "" +msgstr "次のマーカーへ移動"
-#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Go to previous marker" -msgstr "" +msgstr "前のマーカーへ移動"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Complete word" -msgstr "" +msgstr "単語を補完"
-#: ../src/keybindings.c:301 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Show calltip" -msgstr "" +msgstr "コールチップを表示"
-#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show macro list" -msgstr "" +msgstr "マクロリストを表示"
#. has special callback +#: ../src/keybindings.c:303 +msgid "Complete snippet" +msgstr "スニペットを補完" + #: ../src/keybindings.c:305 -msgid "Complete construct" -msgstr "" +msgid "Suppress snippet completion" +msgstr "スニペット補完を抑制する"
-#: ../src/keybindings.c:307 -msgid "Suppress construct completion" -msgstr "" +#: ../src/keybindings.c:308 +msgid "Select current word" +msgstr "現在の単語を選択"
#: ../src/keybindings.c:310 -msgid "Select current word" -msgstr "" +msgid "Select current line(s)" +msgstr "現在の行を選択"
#: ../src/keybindings.c:312 -msgid "Select current line(s)" -msgstr "" +msgid "Select current paragraph" +msgstr "現在の段落を選択"
#: ../src/keybindings.c:314 -msgid "Select current paragraph" -msgstr "" +msgid "Scroll to current line" +msgstr "現在の行へスクロール"
#: ../src/keybindings.c:316 -msgid "Scroll to current line" -msgstr "" +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "1行上へスクロール"
#: ../src/keybindings.c:318 -msgid "Scroll up the view by one line" -msgstr "" - -#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Scroll down the view by one line" -msgstr "" +msgstr "1行下へスクロール"
-#: ../src/keybindings.c:323 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:328 -msgid "Go to tag definition" -msgstr "" - -#: ../src/keybindings.c:330 -msgid "Go to tag declaration" -msgstr "" - #. set section name -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "File menu" -msgstr "" +msgstr "ファイル メニュー"
-#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:370 msgid "Edit menu" -msgstr "" +msgstr "編集 メニュー"
-#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Search menu" -msgstr "" +msgstr "検索 メニュー"
-#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:372 msgid "View menu" -msgstr "表示メニュー" +msgstr "表示 メニュー"
-#: ../src/keybindings.c:355 +#: ../src/keybindings.c:373 msgid "Document menu" -msgstr "" +msgstr "文書 メニュー"
-#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Build menu" -msgstr "" +msgstr "ビルド メニュー"
-#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Tools menu" -msgstr "" +msgstr "ツール メニュー"
-#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Help menu" -msgstr "" +msgstr "ヘルプ メニュー"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Focus commands" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:378 +msgid "Notebook tab commands" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Editing commands" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Tag commands" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:539 +#: ../src/keybindings.c:381 +msgid "Other commands" +msgstr "その他のコマンド" + +#: ../src/keybindings.c:564 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "ショートカットキー"
-#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:576 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" -msgstr "" +msgstr "以下のショートカットキーは設定できます:"
-#: ../src/keyfile.c:599 +#: ../src/keyfile.c:700 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr ""
-#: ../src/keyfile.c:725 +#: ../src/keyfile.c:879 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr ""
-#: ../src/main.c:113 +#: ../src/main.c:119 msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" msgstr ""
-#: ../src/main.c:114 +#: ../src/main.c:120 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr ""
-#: ../src/main.c:115 +#: ../src/main.c:121 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr ""
-#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:122 msgid "Print internal filetype names" msgstr ""
-#: ../src/main.c:117 +#: ../src/main.c:123 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr ""
-#: ../src/main.c:120 +#: ../src/main.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr ""
-#: ../src/main.c:122 +#: ../src/main.c:129 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr ""
-#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:130 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "起動時にメッセージウィンドウを表示しない"
-#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:131 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr ""
-#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:133 msgid "Don't load plugins" +msgstr "プラグインを読み込めません" + +#: ../src/main.c:135 +msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr ""
-#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:136 msgid "don't load the previous session's files" msgstr ""
-#: ../src/main.c:128 +#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load terminal support" msgstr ""
-#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:139 msgid "Filename of libvte.so" msgstr ""
-#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:141 msgid "Show version and exit" msgstr ""
-#: ../src/main.c:416 +#: ../src/main.c:428 msgid "[FILES...]" msgstr ""
-#: ../src/main.c:426 +#: ../src/main.c:450 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr ""
-#: ../src/main.c:507 +#: ../src/main.c:567 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2907,199 +2958,323 @@ "Start Geany anyway?" msgstr ""
-#: ../src/main.c:560 +#: ../src/main.c:620 #: ../src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr ""
-#: ../src/main.c:707 +#: ../src/main.c:767 #, c-format msgid "This is Geany %s." -msgstr "" +msgstr "Geany %s を起動しました。"
-#: ../src/main.c:709 +#: ../src/main.c:769 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr ""
-#: ../src/msgwindow.c:115 +#: ../src/msgwindow.c:113 msgid "Status messages" msgstr ""
-#: ../src/msgwindow.c:439 +#: ../src/msgwindow.c:436 msgid "_Hide Message Window" msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:380 -msgid "Action" +#: ../src/plugins.c:578 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "プラグインマネージャ" + +#: ../src/plugins.c:706 +#, c-format +msgid "" +"Plugin: %s %s\n" +"Description: %s\n" +"Author(s): %s" msgstr "" +"プラグイン: %s %s\n" +"説明: %s\n" +"作者: %s"
-#: ../src/prefs.c:385 +#: ../src/plugins.c:767 +msgid "Active" +msgstr "アクティブ" + +#: ../src/plugins.c:773 +msgid "Plugin" +msgstr "プラグイン" + +#: ../src/plugins.c:779 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: ../src/plugins.c:797 +msgid "No plugins available." +msgstr "プラグインが利用できません。" + +#: ../src/plugins.c:842 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: ../src/plugins.c:863 +msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started." +msgstr "以下は利用できるプラグインのリストです。Geany の起動時に読み込まれるプラグインを選択してください。" + +#: ../src/plugins.c:871 +msgid "<b>Plugin details:</b>" +msgstr "<b>プラグインの詳細:</b>" + +#: ../src/prefs.c:105 +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#: ../src/prefs.c:110 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "ショートカット"
-#: ../src/prefs.c:937 +#: ../src/prefs.c:1069 msgid "Grab Key" msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:1075 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1068 +#: ../src/prefs.c:1227 +msgid "_Override" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:1228 +msgid "Override that keybinding?" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:1229 #, c-format -msgid "The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." +msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr ""
+#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade +#. page Tools +#: ../src/prefs.c:1337 +msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." +msgstr "ツールのパスを下に入力してください。不要なツールは空白のままで構いません。" + +#. page Templates +#: ../src/prefs.c:1342 +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +msgstr "テンプレートで使われる情報を入力してください。詳細はドキュメントを参照してください。" + +#: ../src/prefs.c:1346 +msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>" +msgstr "<i>注意: ここでの全ての変更を有効にするには、Geany を再起動する必要があります。</i>" + +#. page Keybindings +#: ../src/prefs.c:1352 +msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "ここで様々なアクションのショートカットキーを変更できます。アクションを選択して変更ボタンを押すと新しいショートカットを入力できます。ショートカットの文字表現を直接編集するには2回クリックします。" + +#. page Printing +#: ../src/prefs.c:1357 +msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" +msgstr "<i>注意: ネイティブな GTK の印刷機能は、Geany が GTK 2.10 以上でビルドされ、GTK 2.10 以上で実行されていると利用可能になります。</i>" + +#: ../src/printing.c:269 +#, c-format +msgid "<b>Page %d of %d</b>" +msgstr "<b>ページ %d / %d</b>" + +#: ../src/printing.c:337 +msgid "Document Setup" +msgstr "文書 Setup" + +#: ../src/printing.c:715 +#, c-format +msgid "Printing of file %s was cancelled." +msgstr "ファイル %s の印刷は中止されました。" + +#: ../src/printing.c:717 +#: ../src/printing.c:834 +#, c-format +msgid "File %s printed." +msgstr "ファイル %s は印刷されました。" + +#: ../src/printing.c:765 +#, c-format +msgid "Printing of %s failed (%s)." +msgstr "%s の印刷に失敗しました(%s)。" + +#: ../src/printing.c:805 +msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" +msgstr "先に設定ダイアログで印刷コマンドを設定してください" + +#: ../src/printing.c:813 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" will be printed with the following command:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ファイル "%s" は以下のコマンドで印刷されます:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/printing.c:828 +#, c-format +msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." +msgstr ""%s" の印刷に失敗(リターンコード: %s)。" + #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:84 +#: ../src/project.c:89 msgid "projects" -msgstr "" +msgstr "プロジェクト"
-#: ../src/project.c:104 +#: ../src/project.c:109 msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "新規プロジェクト"
-#: ../src/project.c:112 +#: ../src/project.c:117 msgid "C_reate" -msgstr "" +msgstr "作成(_R)"
-#: ../src/project.c:126 -#: ../src/project.c:328 +#: ../src/project.c:131 +#: ../src/project.c:359 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "プロジェクト名:"
-#: ../src/project.c:134 -#: ../src/project.c:340 +#: ../src/project.c:139 +#: ../src/project.c:371 msgid "Filename:" -msgstr "" +msgstr "ファイル名:"
-#: ../src/project.c:150 -#: ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:155 +#: ../src/project.c:400 msgid "Base path:" -msgstr "" +msgstr "基本パス:"
-#: ../src/project.c:155 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree." +#: ../src/project.c:160 +#: ../src/project.c:408 +msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." msgstr ""
-#: ../src/project.c:157 -#: ../src/project.c:379 +#: ../src/project.c:163 +#: ../src/project.c:411 msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトの基本パスを選択"
-#: ../src/project.c:202 -#: ../src/project.c:769 +#: ../src/project.c:208 +#: ../src/project.c:240 +#: ../src/project.c:848 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトファイル "%s" は読み込めませんでした。"
-#: ../src/project.c:226 #: ../src/project.c:234 +#: ../src/project.c:247 msgid "Open Project" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを開く"
-#: ../src/project.c:254 +#: ../src/project.c:267 msgid "Project files" msgstr ""
-#: ../src/project.c:283 +#: ../src/project.c:301 #, c-format msgid "Project "%s" closed." -msgstr "" +msgstr "プロジェクト "%s" を閉じました。"
-#: ../src/project.c:314 +#: ../src/project.c:347 msgid "Project Properties" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトのプロパティ"
-#: ../src/project.c:352 +#: ../src/project.c:383 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "説明:"
-#: ../src/project.c:377 -msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." +#: ../src/project.c:417 +msgid "Make in base path" msgstr ""
-#: ../src/project.c:385 +#: ../src/project.c:422 msgid "Run command:" -msgstr "" +msgstr "実行コマンド:"
-#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:430 msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr ""
-#: ../src/project.c:409 +#: ../src/project.c:446 msgid "File patterns:" msgstr ""
-#: ../src/project.c:489 +#: ../src/project.c:542 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr ""
-#: ../src/project.c:490 +#: ../src/project.c:543 #, c-format -msgid "The '%s' project is already open. " -msgstr "" +msgid "The '%s' project is already open." +msgstr "'%s' プロジェクトはすでに開いています。"
-#: ../src/project.c:518 +#: ../src/project.c:573 msgid "The specified project name is too short." msgstr ""
-#: ../src/project.c:524 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr ""
-#: ../src/project.c:532 +#: ../src/project.c:587 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr ""
-#: ../src/project.c:544 +#: ../src/project.c:596 +#, c-format +msgid "Project file could not be written (%s)." +msgstr "プロジェクトファイルが書き込めませんでした(%s)。" + +#: ../src/project.c:616 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr ""
-#: ../src/project.c:545 +#: ../src/project.c:617 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." -msgstr "" +msgstr "パス "%s" は存在しません。"
-#: ../src/project.c:563 -msgid "Project file could not be written." -msgstr "" - -#: ../src/project.c:613 +#: ../src/project.c:680 #, c-format msgid "Project "%s" created." -msgstr "" +msgstr "プロジェクト "%s" 作成しました。"
-#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project "%s" saved." -msgstr "" +msgstr "プロジェクト "%s" を保存しました。"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:659 -#: ../src/project.c:670 +#: ../src/project.c:738 +#: ../src/project.c:749 msgid "Choose Project Filename" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトのファイル名を選択"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:688 -#: ../src/project.c:699 +#: ../src/project.c:767 +#: ../src/project.c:778 msgid "Choose Project Run Command" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトの実行コマンドを選択"
-#: ../src/project.c:762 +#: ../src/project.c:841 #, c-format msgid "Project "%s" opened." -msgstr "" +msgstr "プロジェクト "%s" を開きました。"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.