Revision: 3107 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3107&view=rev Author: frlan Date: 2008-10-16 18:21:14 +0000 (Thu, 16 Oct 2008)
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2008-10-16 16:57:42 UTC (rev 3106) +++ trunk/po/de.po 2008-10-16 18:21:14 UTC (rev 3107) @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.15svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-13 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-13 23:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-15 20:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 20:19+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,9 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 +#: ../src/interface.c:291 +#: ../src/interface.c:1741 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -33,94 +35,89 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:135 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:185 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:206 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:237 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:253 msgid "Developers" msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:262 msgid "maintainer" msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:270 msgid "developer" msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:278 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:287 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:307 msgid "Previous Translators" msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:328 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:338 #, c-format -msgid "" -"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr ""
-#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:364 msgid "Credits" msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:378 msgid "License" msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:386 -msgid "" -"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "" -"Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu." -"org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen." +#: ../src/about.c:387 +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#: ../src/build.c:180 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:213 +#: ../src/build.c:772 #, c-format -msgid "" -"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " -"den Einstellungen überprüfen)" +msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:228 +#: ../src/build.c:680 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 +#: ../src/build.c:265 +#: ../src/build.c:497 +#: ../src/build.c:805 #: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Process failed (%s)" @@ -133,15 +130,12 @@
#: ../src/build.c:564 msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "" -"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine " -"Dateiendung besitzt." +msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine Dateiendung besitzt."
#: ../src/build.c:575 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" -msgstr "" -"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)" +msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
#: ../src/build.c:643 #, c-format @@ -149,11 +143,8 @@ msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
#: ../src/build.c:736 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" -"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf " -"der Kommandozeile." +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf der Kommandozeile."
#: ../src/build.c:919 msgid "Compilation failed." @@ -173,7 +164,8 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:1051 +#: ../src/interface.c:992 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
@@ -182,20 +174,24 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1065 +#: ../src/build.c:1193 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 +#: ../src/build.c:1068 +#: ../src/build.c:1196 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Default-Target"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1076 +#: ../src/build.c:1204 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 +#: ../src/build.c:1080 +#: ../src/build.c:1208 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
@@ -209,15 +205,18 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels »make«"
#. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1102 +#: ../src/build.c:1219 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1109 +#: ../src/build.c:1226 msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 +#: ../src/build.c:1124 +#: ../src/interface.c:1154 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
@@ -227,11 +226,8 @@ msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen" +msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" +msgstr "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI #: ../src/build.c:1163 @@ -256,7 +252,8 @@ msgid "_View DVI File" msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
-#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 +#: ../src/build.c:1243 +#: ../src/build.c:1256 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
@@ -280,9 +277,7 @@
#: ../src/build.c:1358 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)" -"TeX-Dateien." +msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
#: ../src/build.c:1369 msgid "DVI creation:" @@ -300,16 +295,15 @@ msgid "PDF preview:" msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1442 +#: ../src/build.c:1615 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei." -"c \n" -"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel " -"meine_Datei " +"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n" +"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
#: ../src/build.c:1521 msgid "Set Includes and Arguments" @@ -333,7 +327,8 @@ msgid "Build:" msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242 +#: ../src/build.c:1593 +#: ../src/dialogs.c:1242 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
@@ -342,8 +337,7 @@ msgstr "Make (eigenes Target)"
#: ../src/build.c:1913 -msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
#: ../src/build.c:2004 @@ -355,7 +349,8 @@ msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2061 +#: ../src/build.c:2075 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -363,7 +358,9 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 +#: ../src/callbacks.c:460 +#: ../src/document.c:2537 +#: ../src/interface.c:365 #: ../src/treeviews.c:454 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" @@ -377,36 +374,43 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1287 +#: ../src/callbacks.c:1312 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1423 +#: ../src/ui_utils.c:516 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1425 +#: ../src/ui_utils.c:517 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1427 +#: ../src/ui_utils.c:518 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1429 +#: ../src/ui_utils.c:527 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1431 +#: ../src/ui_utils.c:528 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1433 +#: ../src/ui_utils.c:529 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1435 +#: ../src/ui_utils.c:538 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
@@ -415,45 +419,39 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
#: ../src/callbacks.c:1447 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " -"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " -"»strftime« zum Einsatz kommen." +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." +msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1748 +#: ../src/callbacks.c:1758 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:178 +#: ../src/prefs.c:1689 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:182 +#: ../src/interface.c:718 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
#: ../src/dialogs.c:185 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen " -"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:231 +#: ../src/interface.c:3694 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -468,16 +466,11 @@
#: ../src/dialogs.c:316 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" -"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht " -"automatisch erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der " -"gewählten Zeichenkodierung geöffnet." +"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:336 msgid "Set filetype:" @@ -485,17 +478,14 @@
#: ../src/dialogs.c:346 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" -"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die " -"Dateiendung erkannt wird.\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " -"gewählten Dateityp geöffnet." +"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 +#: ../src/dialogs.c:451 +#: ../plugins/export.c:336 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" @@ -517,12 +507,8 @@ msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
#: ../src/dialogs.c:497 -msgid "" -"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." -msgstr "" -"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem " -"neuen Dateireiter." +msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab." +msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Dateireiter."
#: ../src/dialogs.c:673 msgid "_Don't save" @@ -541,7 +527,8 @@ msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/dialogs.c:972 +#: ../src/keybindings.c:348 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -550,16 +537,18 @@ msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
#: ../src/dialogs.c:1026 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " -"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)." +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047 -#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055 -#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461 +#: ../src/dialogs.c:1045 +#: ../src/dialogs.c:1046 +#: ../src/dialogs.c:1047 +#: ../src/dialogs.c:1053 +#: ../src/dialogs.c:1054 +#: ../src/dialogs.c:1055 +#: ../src/symbols.c:1388 +#: ../src/symbols.c:1409 +#: ../src/symbols.c:1461 #: ../src/ui_utils.c:195 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -593,7 +582,8 @@ msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/ui_utils.c:198 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
@@ -651,7 +641,8 @@ msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei "%s" geöffnet."
-#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:761 +#: ../src/document.c:1225 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen (%s)." @@ -659,14 +650,10 @@ #: ../src/document.c:791 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell " -"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« " -"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" +"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/document.c:815 @@ -676,12 +663,8 @@
#: ../src/document.c:824 #, c-format -msgid "" -"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " -"wird nicht unterstützt." +msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
#: ../src/document.c:961 msgid "Spaces" @@ -722,12 +705,8 @@
#: ../src/document.c:1351 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " -"remains unsaved." -msgstr "" -"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach "%s" ist ein Fehler " -"aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert." +msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." +msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach "%s" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
#: ../src/document.c:1373 #, c-format @@ -743,7 +722,8 @@ msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1454 +#: ../src/document.c:1510 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
@@ -757,7 +737,9 @@ msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1609 +#: ../src/document.c:1664 +#: ../src/document.c:1672 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" wurde nicht gefunden." @@ -766,13 +748,16 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 +#: ../src/document.c:1749 +#: ../src/search.c:913 +#: ../src/search.c:1426 #: ../src/search.c:1427 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für "%s" gefunden."
-#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:1760 +#: ../src/document.c:1769 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." @@ -788,9 +773,7 @@ msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -msgstr "" -"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " -"Version." +msgstr "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
#: ../src/document.c:2583 msgid "Try to resave the file?" @@ -801,15 +784,18 @@ msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr ""%s" wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3504 +#: ../src/utils.c:291 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3505 +#: ../src/utils.c:292 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3506 +#: ../src/utils.c:293 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
@@ -819,15 +805,14 @@
#: ../src/editor.c:3633 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "" -"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " -"werden sollen." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Griechisch"
@@ -839,22 +824,31 @@ msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch"
@@ -870,12 +864,16 @@ msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 +#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch"
@@ -895,35 +893,52 @@ msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 +#: ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:138 +#: ../src/encodings.c:139 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:142 #: ../src/encodings.c:143 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" @@ -956,15 +971,33 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 -#: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 -#: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 -#: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 -#: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 -#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:85 +#: ../src/filetypes.c:96 +#: ../src/filetypes.c:108 +#: ../src/filetypes.c:119 +#: ../src/filetypes.c:130 +#: ../src/filetypes.c:141 +#: ../src/filetypes.c:153 +#: ../src/filetypes.c:164 +#: ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:186 +#: ../src/filetypes.c:197 +#: ../src/filetypes.c:208 +#: ../src/filetypes.c:219 +#: ../src/filetypes.c:231 +#: ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:254 +#: ../src/filetypes.c:265 +#: ../src/filetypes.c:276 +#: ../src/filetypes.c:287 +#: ../src/filetypes.c:298 +#: ../src/filetypes.c:309 +#: ../src/filetypes.c:356 +#: ../src/filetypes.c:367 +#: ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:412 +#: ../src/filetypes.c:423 +#: ../src/filetypes.c:468 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s Quelldatei" @@ -1010,7 +1043,8 @@ msgid "reStructuredText file" msgstr "reST Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:502 +#: ../src/project.c:272 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
@@ -1030,19 +1064,22 @@ msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 +#: ../src/filetypes.c:612 +#: ../src/interface.c:3613 +#: ../src/templates.c:347 #: ../src/ui_utils.c:148 msgid "None" msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1149 +#: ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
#: ../src/filetypes.c:1227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" -msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n" +msgstr "Schlechte RegEx für Dateityp %s: %s"
#: ../src/geany.h:50 msgid "untitled" @@ -1056,14 +1093,21 @@ msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:384 +#: ../src/interface.c:562 +#: ../src/interface.c:622 +#: ../src/interface.c:636 +#: ../src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:2284 +#: ../src/interface.c:2344 +#: ../src/interface.c:2358 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:335 +#: ../src/interface.c:2210 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1103,7 +1147,8 @@ msgid "Closes all open files" msgstr "Schließt alle geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 +#: ../src/interface.c:444 +#: ../src/interface.c:1246 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden"
@@ -1111,11 +1156,13 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:487 +#: ../src/interface.c:2201 msgid "Select _All" msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:496 +#: ../src/interface.c:2219 msgid "_Format" msgstr "_Format"
@@ -1123,100 +1170,118 @@ msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:504 +#: ../src/interface.c:2226 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:513 +#: ../src/interface.c:2235 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:517 +#: ../src/interface.c:2239 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:521 +#: ../src/interface.c:2243 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:2247 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:534 +#: ../src/interface.c:2256 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:542 +#: ../src/interface.c:2264 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:555 +#: ../src/interface.c:2277 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:570 +#: ../src/interface.c:2292 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:581 +#: ../src/interface.c:2303 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 +#: ../src/interface.c:584 +#: ../src/interface.c:2306 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:586 +#: ../src/interface.c:2308 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 +#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:2311 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:591 +#: ../src/interface.c:2313 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 +#: ../src/interface.c:594 +#: ../src/interface.c:2316 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:596 +#: ../src/interface.c:2318 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 +#: ../src/interface.c:599 +#: ../src/interface.c:2321 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:601 +#: ../src/interface.c:2323 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 +#: ../src/interface.c:604 +#: ../src/interface.c:2326 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer " -"Datei sein)." +msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:606 +#: ../src/interface.c:2328 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang " -"einer Datei sein)." +#: ../src/interface.c:609 +#: ../src/interface.c:2331 +msgid "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:611 +#: ../src/interface.c:2333 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:625 +#: ../src/interface.c:2347 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
@@ -1236,7 +1301,8 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:671 +#: ../src/search.c:437 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
@@ -1257,7 +1323,8 @@ msgid "Pr_evious Message" msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:710 +#: ../src/interface.c:2399 msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile"
@@ -1283,9 +1350,7 @@
#: ../src/interface.c:750 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "" -"Schaltet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein " -"oder aus." +msgstr "Schaltet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein oder aus."
#: ../src/interface.c:753 msgid "Show _Toolbar" @@ -1304,12 +1369,8 @@ msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher " -"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird." +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." +msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
#: ../src/interface.c:770 msgid "Show _Line Numbers" @@ -1327,15 +1388,10 @@ msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile " -"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " -"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." +#: ../src/interface.c:803 +#: ../src/interface.c:3728 +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:806 msgid "Line _Breaking" @@ -1349,15 +1405,18 @@ msgid "In_dent Type" msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:822 +#: ../src/interface.c:3652 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:3643 msgid "_Spaces" msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:3661 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Tabulatoren und Leerzeichen"
@@ -1405,7 +1464,8 @@ msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 +#: ../src/interface.c:916 +#: ../src/interface.c:4179 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
@@ -1443,8 +1503,7 @@
#: ../src/interface.c:950 msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "" -"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes." +msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
#: ../src/interface.c:952 msgid "_Project" @@ -1470,23 +1529,18 @@ msgid "_Color Chooser" msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette." +#: ../src/interface.c:1006 +#: ../src/interface.c:1165 +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
#: ../src/interface.c:1012 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen " -"Dokument." +msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" +msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
#: ../src/interface.c:1017 msgid "Load Ta_gs" @@ -1501,13 +1555,11 @@ msgstr "Einstellungen _erneut laden"
#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" -"Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen " -"erneut." +msgid "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." +msgstr "Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen erneut."
-#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:1031 +#: ../src/interface.c:1038 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
@@ -1539,7 +1591,8 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/interface.c:1091 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
@@ -1563,15 +1616,18 @@ msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/interface.c:1132 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
-#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 +#: ../src/interface.c:1138 +#: ../src/keybindings.c:346 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/interface.c:1146 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
@@ -1599,7 +1655,8 @@ msgid "Increase indentation" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 +#: ../src/interface.c:1206 +#: ../src/interface.c:1211 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument."
@@ -1611,11 +1668,13 @@ msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springt zur angegebenen Zeile."
-#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1274 +#: ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1288 +#: ../src/treeviews.c:268 msgid "Documents" msgstr "Dokumente"
@@ -1635,1208 +1694,1060 @@ msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:2016 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Images _and Text" msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:2022 +#: ../src/interface.c:3554 msgid "_Images Only" msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:2028 +#: ../src/interface.c:3546 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:3538 msgid "_Large Icons" msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:2044 +#: ../src/interface.c:3530 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:2054 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Werkzeugliste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2366 msgid "Find _Usage" msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2377 +#: ../src/interface.c:2374 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2382 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Gehe zu _Tag Definition"
-#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2386 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration"
-#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2390 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2405 +#: ../src/interface.c:2402 msgid "Go to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2918 +#: ../src/keybindings.c:311 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2954 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung."
-#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2961 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "" -"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden " -"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt " -"deaktiviert werden." +#: ../src/interface.c:2958 +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." +msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2960 msgid "Enable plugin support" msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2964 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße."
-#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2993 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:3012 msgid "Use project-based session files" msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:3018 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." -msgstr "" -"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt " -"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird." +#: ../src/interface.c:3015 +msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project." +msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
-#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3017 #, fuzzy msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
-#: ../src/interface.c:3023 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." +#: ../src/interface.c:3020 +msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3025 +#: ../src/interface.c:3022 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3041 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:3047 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." -msgstr "" -"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein »Beep« " -"ausgegeben werden soll." +#: ../src/interface.c:3044 +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished." +msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein »Beep« ausgegeben werden soll."
-#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:3046 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
-#: ../src/interface.c:3052 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." -msgstr "" -"Wechselt automatisch zu dem Dateireiter mit den Statusmeldungen im " -"Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt." +#: ../src/interface.c:3049 +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." +msgstr "Wechselt automatisch zu dem Dateireiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:3051 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:3057 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind " -"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar." +#: ../src/interface.c:3054 +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:3062 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem " -"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für " -"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " -"Werkzeugliste sowie für das Terminal." +#: ../src/interface.c:3059 +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das Terminal."
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:4241 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:3085 +#: ../src/interface.c:3082 msgid "Startup path:" msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:3097 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad " -"muss ein absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, " -"keinen Pfad eintragen." +#: ../src/interface.c:3094 +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss ein absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, keinen Pfad eintragen."
-#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3107 msgid "Project files:" msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:3122 +#: ../src/interface.c:3119 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
-#: ../src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:3132 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:3137 msgid "General" msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:3160 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3163 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3165 msgid "Show documents list" msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:3168 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3173 +#: ../src/interface.c:3170 msgid "Show full path name in documents list" msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
-#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:3174 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:3195 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol-Liste:"
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:3312 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3209 +#: ../src/interface.c:3348 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:3221 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich."
-#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:3229 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:3237 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest."
-#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:3239 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3262 msgid "Show close buttons" msgstr "»Schließen«-Knöpfe anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3268 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." -msgstr "" -"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer " -"Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)" +#: ../src/interface.c:3265 +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:3271 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3325 +#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3361 msgid "Left" msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3284 +#: ../src/interface.c:3326 +#: ../src/interface.c:3344 +#: ../src/interface.c:3362 msgid "Right" msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3287 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3291 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3327 +#: ../src/interface.c:3345 +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3328 +#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3364 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3330 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3366 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3385 msgid "Show status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3391 +#: ../src/interface.c:3388 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " -"werden soll oder nicht." +msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3395 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3414 msgid "Show Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3440 +#: ../src/interface.c:3437 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3443 +#: ../src/interface.c:3440 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der " -"Werkzeugleiste." +msgstr "Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:3442 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3448 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste." +msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3453 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der " -"Quelltexte in der Werkzeugliste an." +#: ../src/interface.c:3450 +msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der Quelltexte in der Werkzeugliste an."
-#: ../src/interface.c:3455 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3458 +#: ../src/interface.c:3455 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3460 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Show Color Chooser button" msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3460 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3462 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3468 +#: ../src/interface.c:3465 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3470 +#: ../src/interface.c:3467 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3473 +#: ../src/interface.c:3470 msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste " -"an." +msgstr "Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3475 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "Show Search field" msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3478 +#: ../src/interface.c:3475 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Suchfeld in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3480 +#: ../src/interface.c:3477 msgid "Show Go to Line field" msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3483 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "" -"Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der " -"Werkzeugleiste an." +msgstr "Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3485 +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Show Quit button" msgstr "Schaltfläche Beenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3488 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Zeigt die Schaltfläche zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3490 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Icon style:" msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3562 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3567 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3601 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3617 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Basic" msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3618 +#: ../src/interface.c:3615 msgid "Current chars" msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3619 +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Match braces" msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 +#: ../src/interface.c:3618 +#: ../src/interface.c:3972 msgid "Type:" msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3628 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "Width:" msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3641 +#: ../src/interface.c:3638 #, fuzzy msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Einrückungsschritt einnimmt"
-#: ../src/interface.c:3651 +#: ../src/interface.c:3648 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3660 +#: ../src/interface.c:3657 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3669 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +#: ../src/interface.c:3666 +msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3681 #, fuzzy msgid "Hard tab width:" msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
-#: ../src/interface.c:3692 +#: ../src/interface.c:3689 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3702 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung " -"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu " -"bestimmen." +#: ../src/interface.c:3699 +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen."
-#: ../src/interface.c:3704 +#: ../src/interface.c:3701 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "&Tabulatoreinrückung"
-#: ../src/interface.c:3707 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." +#: ../src/interface.c:3704 +msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3709 +#: ../src/interface.c:3706 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3725 msgid "Line wrapping" msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3730 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3736 -msgid "" -"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" -"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor " -"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits " -"dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option " -"nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf " -"die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen." +#: ../src/interface.c:3733 +msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3735 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3741 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +#: ../src/interface.c:3738 +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Enable folding" msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "" -"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden." +msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
-#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3751 +#: ../src/interface.c:3748 #, fuzzy -msgid "" -"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "" -"Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf " -"der Kommandozeile steht." +msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf der Kommandozeile steht."
-#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3756 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -msgstr "" -"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden " -"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren." +#: ../src/interface.c:3753 +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." +msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
-#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3755 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3761 +#: ../src/interface.c:3758 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." -msgstr "" -"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim " -"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen." +msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
-#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Line breaking column:" msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:3778 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Markierungslinie zurücksetzen"
-#: ../src/interface.c:3788 -msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " -"used to mark the comment as toggled." +#: ../src/interface.c:3785 +msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is used to mark the comment as toggled." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Features" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3817 -msgid "" -"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." -msgstr "" -"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem " -"komplexeren Text erweitert werden." +#: ../src/interface.c:3814 +msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress." +msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden."
-#: ../src/interface.c:3819 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3816 msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3819 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3821 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3827 -msgid "" -"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." -msgstr "" -"Verlängert den Kommentarberiech in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine " -"neue Zeile innerhlab eines Kommentares hinzu gefügt wird." +#: ../src/interface.c:3824 +msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment." +msgstr "Verlängert den Kommentarberiech in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhlab eines Kommentares hinzu gefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3826 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3832 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " -"geöffneter Dateien." +#: ../src/interface.c:3829 +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien."
-#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3837 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3844 msgid "Completion list height:" msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3851 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3867 -msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." -msgstr "" -"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste " -"anzuzeigen." +#: ../src/interface.c:3864 +msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list." +msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3876 +#: ../src/interface.c:3873 msgid "Display height in rows for the auto completion list." -msgstr "" -"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " -"Vervollständigungsliste angezeigt wird." +msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3885 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3882 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." -msgstr "" -"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " -"Vervollständigungsliste angezeigt wird." +msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3885 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3890 msgid "Completions" msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:3915 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3917 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:3920 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "" -"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern." +msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
-#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3922 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:3925 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3927 msgid "Show line endings" msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3933 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3930 msgid "Show the line ending character." msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3932 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter scrollen."
-#: ../src/interface.c:3938 +#: ../src/interface.c:3935 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." -msgstr "" -"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten " -"gescrollt werden kann oder nicht." +msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gescrollt werden kann oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3937 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3958 msgid "Long line marker:" msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
-#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3965 msgid "Long line marker color:" msgstr "Farbe der Markierung:"
-#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der "Umbruchhilfe für lange Zeilen" ein."
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 +#: ../src/interface.c:3985 +#: ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:737 #: ../src/vte.c:744 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3996 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im " -"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf " -"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " -"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." +#: ../src/interface.c:3993 +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:4003 msgid "Line" msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:4009 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." -msgstr "" -"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" -"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)." +#: ../src/interface.c:4006 +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." +msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:4010 msgid "Background" msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:4016 -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position " -"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich " -"für proportionale Schriftarten)." +#: ../src/interface.c:4013 +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4023 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Display" msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/interface.c:4032 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:4065 +#: ../src/interface.c:4062 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." -msgstr "" -"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile " -"angegeben wurde und noch nicht existiert." +msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde und noch nicht existiert."
-#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:4076 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:4083 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4109 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien."
-#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:4115 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4137 +#: ../src/interface.c:4134 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "Setzt die Standard-Zeichenkodierung für zu öffnende Dateien."
-#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
-#: ../src/interface.c:4148 -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." -msgstr "" -"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und " -"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung." +#: ../src/interface.c:4145 +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)." +msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
-#: ../src/interface.c:4150 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:4166 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:4169 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist."
-#: ../src/interface.c:4174 +#: ../src/interface.c:4171 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:4174 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile."
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:4176 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4181 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:4206 msgid "Recent files list length:" msgstr "Anzahl der "Zuletzt geöffneten" Dateien"
-#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:4220 +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4224 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4240 -msgid "" -"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " -"disables checking." -msgstr "" -"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " -"deaktiviert die Funktion." +#: ../src/interface.c:4237 +msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." +msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:4246 +#: ../src/symbols.c:581 +#: ../plugins/filebrowser.c:924 msgid "Files" msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4268 +#: ../src/interface.c:4265 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:4271 -#, fuzzy -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." -msgstr "" -"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " -"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen." +#: ../src/interface.c:4268 +msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous." +msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
-#: ../src/interface.c:4273 +#: ../src/interface.c:4270 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
-#: ../src/interface.c:4276 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." -msgstr "" -"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursor-Position." +#: ../src/interface.c:4273 +msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection." +msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursor-Position."
-#: ../src/interface.c:4278 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Aktuelles Verzeichnis zur Suche heranziehen."
-#: ../src/interface.c:4282 +#: ../src/interface.c:4279 msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/interface.c:4284 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Search" msgstr "Suchen"
-#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4317 msgid "Make:" msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4324 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Browser:" msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für "make" angeben."
-#: ../src/interface.c:4353 -msgid "" -"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " -"-e argument)" -msgstr "" -"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " -"sollte die Option -e akzeptieren)." +#: ../src/interface.c:4350 +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4357 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4389 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4412 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4433 msgid "Context action:" msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4444 #, c-format -msgid "" -"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " -"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " -"execution." -msgstr "" -"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in " -"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt." +msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4457 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4462 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4496 msgid "email address of the developer" msgstr "E-Mail-Adresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4503 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4505 msgid "Initial version:" msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4517 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4524 msgid "Company name" msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4526 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4533 msgid "Company:" msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4540 msgid "Mail address:" msgstr "Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4547 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4559 msgid "The name of the developer" msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/interface.c:4561 msgid "Year:" msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4571 +#: ../src/interface.c:4568 msgid "Date:" msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4575 msgid "Date & Time:" msgstr "Datum / Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4590 -msgid "" -"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können " -"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« " -"zum Einsatz kommen." +#: ../src/interface.c:4587 +msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4597 -msgid "" -"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle " -"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " -"Einsatz kommen." +#: ../src/interface.c:4594 +msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4604 -msgid "" -"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle " -"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum " -"Einsatz kommen." +#: ../src/interface.c:4601 +msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4603 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4608 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4646 msgid "C_hange" msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4655 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4678 msgid "Command:" msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4688 +#: ../src/interface.c:4685 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4695 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4715 +#: ../src/printing.c:343 msgid "Print line numbers" msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4718 +#: ../src/printing.c:345 msgid "Add line numbers to the printed page." msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4720 +#: ../src/printing.c:348 msgid "Print page numbers" msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 -msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +#: ../src/interface.c:4723 +#: ../src/printing.c:350 +msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Es werden 2 Zeilen benutzt."
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4725 +#: ../src/printing.c:353 msgid "Print page header" msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 -msgid "" -"Adds a little header to every page containing the page number, the filename " -"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "" -"Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den " -"Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt." +#: ../src/interface.c:4728 +#: ../src/printing.c:355 +msgid "Adds a little header to every page containing the page number, the filename and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt."
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/printing.c:371 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4748 +#: ../src/printing.c:373 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." -msgstr "" -"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei " -"verwenden." +msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden."
-#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4754 +#: ../src/printing.c:379 msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 -msgid "" -"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " -"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " -"with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei " -"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " -"»strftime« zum Einsatz kommen." +#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/printing.c:384 +msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4764 msgid "Use native GTK printing" msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
-#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4770 msgid "Printing" msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1044 +#: ../src/keybindings.c:182 +#: ../src/plugins.c:1032 msgid "File" msgstr "Datei"
@@ -3046,15 +2957,15 @@ msgstr "Datum einfügen"
#: ../src/keybindings.c:306 -#, fuzzy msgid "Insert alternative white space" -msgstr "-W -ignore-all-space Leerraum ignorieren." +msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304 +#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/search.c:304 msgid "Find" msgstr "Suchen"
@@ -3074,11 +2985,13 @@ msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427 +#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/search.c:427 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578 +#: ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/search.c:578 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen"
@@ -3135,14 +3048,12 @@ msgstr "Gehe zum Zeilenende"
#: ../src/keybindings.c:370 -#, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" -msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen" +msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
#: ../src/keybindings.c:372 -#, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" -msgstr "Zum nächsten besuchten Ort gehen" +msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
#: ../src/keybindings.c:374 msgid "View" @@ -3264,7 +3175,8 @@ msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
@@ -3304,7 +3216,8 @@ msgid "Show Color Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Help" msgstr "Hilfe"
@@ -3318,26 +3231,19 @@
#: ../src/keyfile.c:817 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "" -"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen." +msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
#: ../src/keyfile.c:1012 msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "" -"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " -"werden." +msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
#: ../src/log.c:177 msgid "Debug Messages" msgstr "Debug-Meldungen"
#: ../src/main.c:123 -msgid "" -"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " -"with --line)" -msgstr "" -"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in " -"Kombination mit der Option -l oder --line." +msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in Kombination mit der Option -l oder --line."
#: ../src/main.c:124 msgid "Use an alternate configuration directory" @@ -3357,9 +3263,7 @@
#: ../src/main.c:131 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "" -"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen " -"Instanz öffnen." +msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
#: ../src/main.c:133 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3417,7 +3321,8 @@ "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:672 +#: ../src/socket.c:157 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden." @@ -3448,20 +3353,16 @@ msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/plugins.c:393 +#: ../src/plugins.c:394 #, c-format -msgid "" -"The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " -"please recompile it." -msgstr "" -"Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " -"kompilieren." +msgid "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." +msgstr "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:799 +#: ../src/plugins.c:823 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager"
-#: ../src/plugins.c:966 +#: ../src/plugins.c:954 #, c-format
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.