Revision: 1283 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1283&view=rev Author: kretek Date: 2007-02-14 11:24:31 -0800 (Wed, 14 Feb 2007)
Log Message: ----------- Update of French translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/fr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-02-14 19:17:19 UTC (rev 1282) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-02-14 19:24:31 UTC (rev 1283) @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-02-14 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * fr.po: Update of French translation (Thanks to Jean-Philippe Moal) + + 2007-02-12 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damian Viano)
Modified: trunk/po/fr.po =================================================================== --- trunk/po/fr.po 2007-02-14 19:17:19 UTC (rev 1282) +++ trunk/po/fr.po 2007-02-14 19:24:31 UTC (rev 1283) @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.10svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-06 17:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-14 20:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-13 21:46+0100\n" "Last-Translator: Moal Jean-Philippe skateinmars@momo.servegame.org\n" "Language-Team: French skateinmars@momo.servegame.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,317 +16,1249 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-#: src/main.c:87 -msgid "use an alternate configuration directory" -msgstr "utiliser un répertoire de configuration alternatif" +#: src/about.c:122 +msgid "About Geany" +msgstr "À propos de Geany"
-# on laisse debug. -#: src/main.c:88 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "exécution en mode de debug (mode verbeux)" +#: src/about.c:171 +msgid "A fast and lightweight IDE" +msgstr "Un EDI rapide et léger"
-#: src/main.c:91 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +#: src/about.c:192 +#, c-format +msgid "(built on %s)" +msgstr "(construit le %s)" + +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); +#: src/about.c:223 +msgid "Info" +msgstr "Infos" + +#: src/about.c:235 +msgid "Developers" +msgstr "Développeurs" + +#: src/about.c:235 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: src/about.c:235 +msgid "developer" +msgstr "développeur" + +#: src/about.c:236 +msgid "translation maintainer" +msgstr "mainteneur des traductions" + +#: src/about.c:236 +msgid "Translators" +msgstr "Traducteurs" + +#: src/about.c:237 +msgid "language" +msgstr "langue" + +#: src/about.c:243 +msgid "Credits" +msgstr "Crédits" + +#: src/about.c:256 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: src/build.c:155 +#, c-format +msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" +msgstr "Impossible de voir %s (assurez-vous qu'il soit déjà compilé)" + +#: src/build.c:188 src/build.c:584 +#, c-format +msgid "" +"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" msgstr "" -"ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans " -"une nouvelle instance" +"Impossible de trouver le terminal '%s' (vérifiez le chemin vers l'outil " +"Terminal dans les préférences)"
-#: src/main.c:93 -msgid "set initial line number for the first opened file" -msgstr "indique la ligne initiale pour le premier fichier ouvert" +#: src/build.c:202 src/build.c:621 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" +msgstr "Impossible d'exécuter %s (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
-#: src/main.c:94 -msgid "don't show message window at startup" -msgstr "ne pas afficher la fenêtre de message au démarrage" +#: src/build.c:230 src/build.c:455 src/build.c:666 src/search.c:1113 +#, c-format +msgid "Process failed (%s)" +msgstr "Processus échoué (%s)"
-#: src/main.c:95 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +#: src/build.c:340 src/build.c:545 +#, fuzzy +msgid "Command stopped because the current file has no extension." +msgstr "Convertir la casse de la sélection courante" + +#: src/build.c:364 +#, c-format +msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "" -"ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)" +"Quelque chose de vraiment étrange s'est produit, impossible de statuer sur %" +"s (%s)."
-#: src/main.c:96 -msgid "don't load the previous session's files" -msgstr "ne pas charger les fichiers des sessions précédentes" +#: src/build.c:443 +#, c-format +msgid "%s (in directory: %s)" +msgstr "%s (dans le répertoire : %s)"
-#: src/main.c:98 -msgid "don't load terminal support" -msgstr "ne pas charger le support du terminal" +#: src/build.c:560 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +msgstr "Impossible d'exécuter %s (assurez vous qu'il soit déjà construit)"
-#: src/main.c:99 -msgid "filename of libvte.so" -msgstr "nom du fichier libvte.so" +#: src/build.c:598 +#, c-format +msgid "Failed to change the working directory to %s" +msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail pour %s"
-#: src/main.c:101 -msgid "show version and exit" -msgstr "afficher la version et quitter" +#: src/build.c:794 +msgid "Compilation failed." +msgstr "Compilation échouée."
-#: src/main.c:399 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - Un EDI rapide et léger" +#: src/build.c:808 +msgid "Compilation finished successfully." +msgstr "Compilation terminée avec succès."
-#: src/main.c:409 +#. compile the code +#: src/build.c:913 +msgid "_Compile" +msgstr "_Compiler" + +#: src/build.c:916 +msgid "Compiles the current file" +msgstr "Compile le fichier courant" + +#. build the code +#: src/build.c:925 src/interface.c:879 +msgid "_Build" +msgstr "Cons_truire" + +#: src/build.c:929 +msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +msgstr "Construit le fichier courant (génère un fichier exécutable)" + +#. build the code with make all +#: src/build.c:939 src/build.c:1061 +msgid "_Make All" +msgstr "_Make All" + +#: src/build.c:942 src/build.c:1064 +msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" +msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut" + +#. build the code with make custom +#: src/build.c:950 src/build.c:1072 +msgid "Make Custom _Target" +msgstr "Make Custom _Target" + +#: src/build.c:954 src/build.c:1076 +msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" +msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée" + +#. build the code with make object +#: src/build.c:961 +msgid "Make _Object" +msgstr "Make _Object" + +#: src/build.c:965 +msgid "Compiles the current file using the make tool" +msgstr "Compile le fichier courant en utilisant l'outil make" + +#. next error +#: src/build.c:977 src/build.c:1088 +msgid "_Next Error" +msgstr "Prochai_ne erreur" + +#: src/build.c:992 src/interface.c:1007 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Exécuter ou voir le fichier courant" + +#. arguments +#: src/build.c:1003 +msgid "_Set Includes and Arguments" +msgstr "Définir les include_s et les options" + +#: src/build.c:1008 +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "" +"Définit les includes et les chemins des librairies pour le compilateur et " +"les options du programme pour l'exécution" + +#. DVI +#: src/build.c:1031 +msgid "LaTeX -> DVI" +msgstr "LaTeX -> DVI" + +#: src/build.c:1034 +msgid "Compiles the current file into a DVI file" +msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier DVI" + +#. PDF +#: src/build.c:1044 +msgid "LaTeX -> PDF" +msgstr "LaTeX -> PDF" + +#: src/build.c:1047 +msgid "Compiles the current file into a PDF file" +msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier PDF" + +#. DVI view +#: src/build.c:1100 +msgid "View DVI File" +msgstr "Voir le fichier DVI" + +#: src/build.c:1105 src/build.c:1118 +msgid "Compiles and view the current file" +msgstr "Compile et affiche le fichier courant" + +#. PDF view +#: src/build.c:1114 +msgid "View PDF File" +msgstr "Voir le fichier PDF" + +#. arguments +#: src/build.c:1133 src/dialogs.c:642 +msgid "Set Arguments" +msgstr "Définir les options" + +#: src/build.c:1138 +msgid "Sets the program paths and arguments" +msgstr "Définit les options et chemin du programme" + +#: src/build.c:1405 +msgid "Make Custom Target" +msgstr "Make Custom Target" + +#: src/build.c:1406 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "" +"Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la " +"commande make." + +#: src/build.c:1445 +msgid "Failed to execute the view program" +msgstr "Impossible d'exécuter le programme de visualisation" + +#: src/build.c:1464 +msgid "Failed to execute the terminal program" +msgstr "Impossible d'exécuter le programme de terminal" + +#: src/build.c:1523 #, c-format -msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -msgstr "(construit le %s avec GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +msgid "Process could not be stopped (%s)." +msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)."
-#: src/main.c:449 +#: src/build.c:1539 +msgid "No more build errors." +msgstr "Plus d'erreurs de construction." + +#: src/callbacks.c:175 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?" + +#: src/callbacks.c:491 src/interface.c:334 src/utils.c:347 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recharger" + +#: src/callbacks.c:492 +msgid "Any unsaved changes will be lost." +msgstr "Tout changement non sauvegardé sera perdu." + +#: src/callbacks.c:493 #, c-format +msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" +msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?" + +#: src/callbacks.c:878 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +# Prochaine déclaration (recherche vers l'avant) +#: src/callbacks.c:1251 +#, c-format +msgid "Forward declaration "%s" not found." +msgstr "Déclaration suivante de "%s" non trouvée." + +#: src/callbacks.c:1253 +#, c-format +msgid "Definition of "%s" not found." +msgstr "Définition de "%s" non trouvée." + +#: src/callbacks.c:1474 src/callbacks.c:1498 msgid "" -"Configuration directory could not be created (%s).\n" -"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" -"Start Geany anyway?" +"Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -"Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n" -"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans répertoire de " -"configuration.\n" -"Lancer Geany quand même ?" +"Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: src/main.c:575 +#: src/callbacks.c:1609 src/ui_utils.c:416 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "jj.mm.aaaa" + +#: src/callbacks.c:1611 src/ui_utils.c:417 +msgid "mm.dd.yyyy" +msgstr "mm.jj.aaaa" + +#: src/callbacks.c:1613 src/ui_utils.c:418 +msgid "yyyy/mm/dd" +msgstr "aaaa/mm/jj" + +#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:427 +msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss" + +#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:428 +msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss" + +#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:429 +msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss" + +#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:438 +msgid "Use Custom Date Format" +msgstr "Utiliser le format de date personnalisé :" + +#: src/callbacks.c:1632 +msgid "Custom Date Format" +msgstr "Format de date personnalisé" + +#: src/callbacks.c:1633 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " +"strftime" for more information." +msgstr "" +"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser " +"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " +"fonction C ANSI strftime. Voyez "man strftime" pour plus d'informations." + +#: src/callbacks.c:1653 +msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." +msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)." + +#: src/callbacks.c:2041 +msgid "No more message items." +msgstr "Plus d'éléments de messages." + +#. initialize the dialog +#: src/dialogs.c:75 src/prefs.c:1048 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: src/dialogs.c:78 src/interface.c:656 +msgid "_View" +msgstr "A_ffichage" + +#: src/dialogs.c:80 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier " +"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule." + +#: src/dialogs.c:113 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier" + +#: src/dialogs.c:124 +msgid "Detect from file" +msgstr "Détecter depuis le fichier" + +#. line 1 with checkbox and encoding combo +#: src/dialogs.c:170 +msgid "Show _hidden files" +msgstr "Afficher les fichiers cac_hés" + +#: src/dialogs.c:182 +msgid "Set encoding:" +msgstr "Définir l'encodage :" + +#: src/dialogs.c:192 +msgid "" +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." +msgstr "" +"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas " +"détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne " +"peut pas être détecté correctement par Geany.\n" +"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts " +"avec l'encodage choisi." + +#: src/dialogs.c:212 +msgid "Set filetype:" +msgstr "Définir le type de fichier :" + +#: src/dialogs.c:222 +msgid "" +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." +msgstr "" +"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas " +"détecté par l'extension du nom de fichier.\n" +"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec " +"le type de fichier choisi." + +#: src/dialogs.c:261 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +#: src/dialogs.c:353 #, c-format -msgid "This is Geany %s." -msgstr "Voici Geany %s." +msgid "The file '%s' is not saved." +msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré."
-#: src/main.c:577 +#: src/dialogs.c:363 +msgid "Do you want to save it before closing?" +msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?" + +#: src/dialogs.c:366 +msgid "_Don't save" +msgstr "Ne pas enre_gistrer" + +#: src/dialogs.c:410 +msgid "Choose font" +msgstr "Choisir la police" + +#: src/dialogs.c:448 +msgid "Word Count" +msgstr "Compteur de mots" + +#: src/dialogs.c:457 +msgid "selection" +msgstr "sélection" + +#: src/dialogs.c:463 +msgid "whole document" +msgstr "document entier" + +#: src/dialogs.c:472 +msgid "Range:" +msgstr "Étendue :" + +#: src/dialogs.c:484 +msgid "Lines:" +msgstr "Lignes :" + +#: src/dialogs.c:498 +msgid "Words:" +msgstr "Mots :" + +#: src/dialogs.c:512 +msgid "Characters:" +msgstr "Caractères :" + +#: src/dialogs.c:544 src/interface.c:3208 src/vte.c:552 src/vte.c:559 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Sélecteur de couleur" + +#: src/dialogs.c:611 src/keybindings.c:157 +msgid "Go to line" +msgstr "Aller à la ligne" + +#: src/dialogs.c:617 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Entrez la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :" + +#: src/dialogs.c:648 +msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." +msgstr "" +"Définir les programmes et options utilisées pour compiler et visionner les " +"fichiers (La)Tex." + +#: src/dialogs.c:659 +msgid "DVI creation:" +msgstr "Création de DVI :" + +#: src/dialogs.c:678 +msgid "PDF creation:" +msgstr "Création de PDF :" + +#: src/dialogs.c:697 +msgid "DVI preview:" +msgstr "Prévisualisation de DVI :" + +#: src/dialogs.c:716 +msgid "PDF preview:" +msgstr "Prévisualisation de PDF :" + +#: src/dialogs.c:732 src/dialogs.c:847 #, c-format -msgid "Configuration directory could not be created (%s)." -msgstr "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s)." +msgid "" +"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" +"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" +msgstr "" +"%f sera remplacé par le fichier courant, p. ex. fichier_test.c\n" +"%e sera remplacé par le nom du fichier sans extension, p. ex. fichier_test"
-#: src/interface.c:246 src/interface.c:1413 +#: src/dialogs.c:759 +msgid "Set Includes and Arguments" +msgstr "Définir les includes et les options" + +#: src/dialogs.c:765 +msgid "Set the commands for building and running programs." +msgstr "" +"Définir les commandes utilisées pour construire et lancer les programmes." + +#: src/dialogs.c:772 +msgid " commands" +msgstr " commandes" + +#: src/dialogs.c:787 +msgid "Compile:" +msgstr "Compiler :" + +#: src/dialogs.c:808 +msgid "Build:" +msgstr "Construire :" + +#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:1101 +msgid "Execute:" +msgstr "Exécuter :" + +#: src/dialogs.c:894 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être " +"récupérée (p. ex. depuis un nouveau fichier)." + +#: src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:921 +#: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:923 src/ui_utils.c:121 src/ui_utils.c:124 +#: src/utils.c:515 src/utils.c:567 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: src/dialogs.c:927 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: src/dialogs.c:955 +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>Type :</b>" + +#: src/dialogs.c:968 +msgid "<b>Size:</b>" +msgstr "<b>Taille :</b>" + +#: src/dialogs.c:983 +msgid "<b>Location:</b>" +msgstr "<b>Emplacement :</b>" + +#: src/dialogs.c:996 +msgid "<b>Read-only:</b>" +msgstr "<b>Lecture seule :</b>" + +#: src/dialogs.c:1003 +msgid "(only inside Geany)" +msgstr "(seulement pour Geany)" + +#: src/dialogs.c:1012 +msgid "<b>Encoding:</b>" +msgstr "<b>Encodage :</b>" + +#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123 +msgid "(with BOM)" +msgstr "(avec BOM)" + +#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123 +msgid "(without BOM)" +msgstr "(sans BOM)" + +#: src/dialogs.c:1032 +msgid "<b>Modified:</b>" +msgstr "<b>Modifié :</b>" + +#: src/dialogs.c:1045 +msgid "<b>Changed:</b>" +msgstr "<b>Changé :</b>" + +#: src/dialogs.c:1058 +msgid "<b>Accessed:</b>" +msgstr "<b>Accédé :</b>" + +#: src/dialogs.c:1079 +msgid "<b>Permissions:</b>" +msgstr "<b>Permissions :</b>" + +#. Header +#: src/dialogs.c:1087 +msgid "Read:" +msgstr "Lecture :" + +#: src/dialogs.c:1094 +msgid "Write:" +msgstr "Écriture :" + +#. Owner +#: src/dialogs.c:1109 +msgid "Owner:" +msgstr "Propriétaire :" + +#. Group +#: src/dialogs.c:1145 +msgid "Group:" +msgstr "Groupe :" + +#. Other +#: src/dialogs.c:1181 +msgid "Other:" +msgstr "Autres :" + +#: src/dialogs.c:1302 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: src/dialogs.c:1311 +msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +msgstr "Les raccourcis clavier suivants sont définis :" + +#: src/document.c:351 +#, c-format +msgid "File %s closed." +msgstr "Fichier %s fermé." + +#: src/document.c:437 +msgid "New file opened." +msgstr "Nouveau fichier ouvert." + +#: src/document.c:587 src/document.c:872 +#, c-format +msgid "Could not open file %s (%s)" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)" + +#: src/document.c:610 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." +msgstr "" +"Le fichier "%s" n'a pas pu être ouvert correctement et a été tronqué. Cela " +"peut se produire si le fichier contient un bit NULL. Soyez averti que son " +"enregistrement peut causer une perte de données.\n" +"Le fichier a été défini en lecture seule." + +#: src/document.c:634 +#, c-format +msgid "The file "%s" is not valid %s." +msgstr "Le fichier "%s" n'est pas valide %s." + +#: src/document.c:643 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Le fichier "%s" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est " +"pas supporté." + +#: src/document.c:711 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nom de fichier invalide" + +#: src/document.c:798 +#, c-format +msgid "File %s reloaded." +msgstr "Fichier %s rechargé." + +#: src/document.c:800 +#, c-format +msgid "File %s opened(%d%s)." +msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)." + +#: src/document.c:802 +msgid ", read-only" +msgstr ", lecture seule" + +#: src/document.c:900 src/document.c:983 +msgid "Error saving file." +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier." + +#: src/document.c:947 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " +"remains unsaved.\n" +"Error message: %s\n" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 " +"vers "%s". Le fichier reste non sauvegardé.\n" +"Message d'erreur : %s\n" + +#: src/document.c:971 +#, c-format +msgid "Error saving file (%s)." +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)." + +#: src/document.c:1014 +#, c-format +msgid "File %s saved." +msgstr "Fichier %s enregistré." + +#: src/document.c:1062 src/document.c:1114 src/document.c:1122 +#, c-format +msgid ""%s" was not found." +msgstr ""%s" n'a pu être trouvé." + +#: src/document.c:1122 +msgid "Wrap search and find again?" +msgstr "Recommencer la recherche ?" + +#: src/document.c:1197 src/search.c:1232 +msgid "No matches found." +msgstr "Pas de correspondances trouvées." + +#: src/document.c:1207 src/document.c:1214 +#, c-format +msgid "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." +msgstr "%s: Remplacement de %d occurrences de "%s" par "%s"." + +#: src/document.c:1468 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: src/document.c:1469 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: src/document.c:1471 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + +#: src/document.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" will be printed with the following command:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Le fichier "%s" sera imprimé avec la commande suivante :\n" +"\n" +"%s" + +#: src/document.c:1578 +#, c-format +msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." +msgstr "L'impression de "%s" a échoué (code de retour : %d)." + +#: src/document.c:1583 +#, c-format +msgid "File %s printed." +msgstr "Le fichier %s a été imprimé." + +#: src/encodings.c:52 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtique" + +#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: src/encodings.c:55 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordique" + +#: src/encodings.c:56 +msgid "South European" +msgstr "Européen du sud " + +#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltique" + +#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +msgid "Central European" +msgstr "Européen central" + +#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71 +#: src/encodings.c:72 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillique" + +#: src/encodings.c:73 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cyrillique/Russe" + +#: src/encodings.c:74 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cyrillique/Ukrainien" + +#: src/encodings.c:75 +msgid "Romanian" +msgstr "Roumain" + +#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +#: src/encodings.c:83 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hébreu Visuel" + +#: src/encodings.c:85 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménien" + +#: src/encodings.c:86 +msgid "Georgian" +msgstr "Géorgien" + +#: src/encodings.c:87 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamien" + +#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98 +#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101 +#: src/encodings.c:102 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106 +#: src/encodings.c:107 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinois simplifié" + +#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinois traditionnel" + +#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" + +#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: src/encodings.c:117 +msgid "Korean" +msgstr "Coréen" + +#: src/encodings.c:119 +msgid "Without encoding" +msgstr "Sans encodage" + +#: src/encodings.c:212 +msgid "_West European" +msgstr "Européen de l'_ouest" + +#: src/encodings.c:218 +msgid "_East European" +msgstr "Européen de l'_est" + +#: src/encodings.c:224 +msgid "East _Asian" +msgstr "_Asiatique de l'est" + +#: src/encodings.c:230 +msgid "_SE & SW Asian" +msgstr "Asiatique du _SE & SO" + +#: src/encodings.c:236 +msgid "_Middle Eastern" +msgstr "_Moyen-Oriental" + +#: src/encodings.c:242 +msgid "_Unicode" +msgstr "_Unicode" + +#: src/filetypes.c:136 +msgid "C source file" +msgstr "Fichier source C" + +#: src/filetypes.c:156 +msgid "C++ source file" +msgstr "Fichier source C++" + +#: src/filetypes.c:184 +msgid "D source file" +msgstr "Fichier source D" + +#: src/filetypes.c:204 +msgid "Java source file" +msgstr "Fichier source Java" + +#: src/filetypes.c:224 +msgid "Pascal source file" +msgstr "Fichier source Pascal" + +#: src/filetypes.c:247 +msgid "Assembler source file" +msgstr "Fichier source assembleur" + +#: src/filetypes.c:266 +msgid "Fortran source file (F77)" +msgstr "Fichier source Fortran (F77)" + +#: src/filetypes.c:290 +msgid "(O)Caml source file" +msgstr "Fichier source (O)Caml" + +#: src/filetypes.c:310 +msgid "Perl source file" +msgstr "Fichier source Perl" + +#: src/filetypes.c:332 +msgid "PHP source file" +msgstr "Fichier source PHP" + +#: src/filetypes.c:355 +msgid "Javascript source file" +msgstr "Fichier source Javascript" + +#: src/filetypes.c:374 +msgid "Python source file" +msgstr "Fichier source Python" + +#: src/filetypes.c:394 +msgid "Ruby source file" +msgstr "Fichier source Ruby" + +#: src/filetypes.c:414 +msgid "Tcl source file" +msgstr "Fichier source Tcl" + +#: src/filetypes.c:435 +msgid "Lua source file" +msgstr "Fichier source Lua" + +#: src/filetypes.c:454 +msgid "Ferite source file" +msgstr "Fichier source Ferite" + +#: src/filetypes.c:473 +msgid "Shell script file" +msgstr "Script Shell" + +#: src/filetypes.c:498 +msgid "Makefile" +msgstr "Makefile" + +#: src/filetypes.c:516 +msgid "XML source file" +msgstr "Fichier source XML" + +#: src/filetypes.c:534 +msgid "Docbook source file" +msgstr "Fichier source Docbook" + +#: src/filetypes.c:553 +msgid "HTML source file" +msgstr "Fichier source HTML" + +#: src/filetypes.c:571 +msgid "Cascading StyleSheet" +msgstr "Feuille de style en cascade" + +#: src/filetypes.c:590 +msgid "SQL Dump file" +msgstr "Dump SQL" + +#: src/filetypes.c:609 +msgid "LaTeX source file" +msgstr "Fichier source Latex" + +#: src/filetypes.c:630 +msgid "O-Matrix source file" +msgstr "Fichier source O-Matrix" + +#: src/filetypes.c:649 +msgid "VHDL source file" +msgstr "Fichier source VHDL" + +#: src/filetypes.c:669 +msgid "Diff file" +msgstr "Fichier Diff" + +#: src/filetypes.c:686 +msgid "Config file" +msgstr "Fichier de Config" + +#: src/filetypes.c:709 src/project.c:109 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: src/filetypes.c:718 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/geany.h:50 +msgid "untitled" +msgstr "sans titre" + +#: src/interface.c:260 src/interface.c:1508 msgid "Geany" msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:256 +#: src/interface.c:270 msgid "_File" msgstr "_Fichier"
-#: src/interface.c:267 +#: src/interface.c:281 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nouveau (selon un _modèle)"
-#: src/interface.c:278 src/interface.c:335 src/interface.c:509 -#: src/interface.c:560 src/interface.c:735 src/interface.c:745 -#: src/interface.c:1923 src/interface.c:1974 +#: src/interface.c:292 src/interface.c:353 src/interface.c:527 +#: src/interface.c:578 src/interface.c:766 src/interface.c:776 +#: src/interface.c:2022 src/interface.c:2073 msgid "invisible" msgstr "invisible"
-#: src/interface.c:290 +#: src/interface.c:304 src/interface.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Open Selected F_ile" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: src/interface.c:308 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fichiers récents"
-#: src/interface.c:307 +#: src/interface.c:325 msgid "Save A_ll" msgstr "Tout enre_gistrer"
-#: src/interface.c:310 +#: src/interface.c:328 msgid "Saves all open files" msgstr "Sauvegarder tous les fichiers ouverts"
-#: src/interface.c:316 src/callbacks.c:491 src/utils.c:346 -msgid "_Reload" -msgstr "_Recharger" - -#: src/interface.c:324 +#: src/interface.c:342 msgid "R_eload As" msgstr "R_echarger en tant que"
-#: src/interface.c:355 +#: src/interface.c:373 msgid "Prints the current file" msgstr "Imprime le fichier courant"
-#: src/interface.c:366 +#: src/interface.c:384 msgid "C_lose All" msgstr "To_ut fermer"
-#: src/interface.c:369 +#: src/interface.c:387 msgid "Closes all open files" msgstr "Ferme tous les fichiers ouverts"
-#: src/interface.c:383 src/interface.c:1009 +#: src/interface.c:401 src/interface.c:1080 msgid "Quit Geany" msgstr "Quitter Geany"
-#: src/interface.c:385 +#: src/interface.c:403 msgid "_Edit" msgstr "Édit_er"
-#: src/interface.c:426 src/interface.c:1824 +#: src/interface.c:444 src/interface.c:1931 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout"
-#: src/interface.c:435 src/interface.c:1850 +#: src/interface.c:453 src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: src/interface.c:438 +#: src/interface.c:456 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Convertir la casse de la sélection courante"
-#: src/interface.c:443 src/interface.c:1857 +#: src/interface.c:461 src/interface.c:1956 msgid "Convert Selection to _Lower-case" msgstr "Convertir la sélection en minuscu_les"
-#: src/interface.c:447 src/interface.c:1861 +#: src/interface.c:465 src/interface.c:1960 msgid "Convert Selection to _Upper-case" msgstr "Convertir la sélection en maj_uscules"
-#: src/interface.c:456 src/interface.c:1870 +#: src/interface.c:474 src/interface.c:1969 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Commenter la(les) ligne(s)"
-#: src/interface.c:460 src/interface.c:1874 +#: src/interface.c:478 src/interface.c:1973 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Décomme_nter la(les) ligne(s)"
-#: src/interface.c:464 src/interface.c:1878 +#: src/interface.c:482 src/interface.c:1977 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne"
-#: src/interface.c:468 src/interface.c:1882 +#: src/interface.c:486 src/interface.c:1981 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection"
-#: src/interface.c:477 src/interface.c:1891 +#: src/interface.c:495 src/interface.c:1990 msgid "_Increase Indent" msgstr "Augmenter l'_indentation"
-#: src/interface.c:485 src/interface.c:1899 +#: src/interface.c:503 src/interface.c:1998 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l'indentation"
-#: src/interface.c:498 +#: src/interface.c:516 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Insérer "include <...>""
-#: src/interface.c:512 +#: src/interface.c:530 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsérer des commentaires"
-#: src/interface.c:523 src/interface.c:1937 +#: src/interface.c:541 src/interface.c:2036 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Insérer une entrée de changelog"
-#: src/interface.c:526 src/interface.c:1940 +#: src/interface.c:544 src/interface.c:2039 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Insère une entrée de changelog classique dans le fichier courant"
-#: src/interface.c:528 src/interface.c:1942 +#: src/interface.c:546 src/interface.c:2041 msgid "Insert File Header" msgstr "Insérer un en-tête de fichier"
-#: src/interface.c:531 src/interface.c:1945 +#: src/interface.c:549 src/interface.c:2044 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Insère un en-tête au début du fichier courant"
-#: src/interface.c:533 src/interface.c:1947 +#: src/interface.c:551 src/interface.c:2046 msgid "Insert Function Description" msgstr "Insérer une description de fonction"
-#: src/interface.c:536 src/interface.c:1950 +#: src/interface.c:554 src/interface.c:2049 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Insère une description avant la fonction courante"
-#: src/interface.c:538 src/interface.c:1952 +#: src/interface.c:556 src/interface.c:2051 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Insérer un commentaire multiligne"
-#: src/interface.c:541 src/interface.c:1955 +#: src/interface.c:559 src/interface.c:2054 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Insère un commentaire sur plusieurs lignes"
-#: src/interface.c:543 src/interface.c:1957 +#: src/interface.c:561 src/interface.c:2056 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Insérer une note GPL"
-#: src/interface.c:546 src/interface.c:1960 +#: src/interface.c:564 src/interface.c:2059 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Insère une partie de la GPL (cela devrait être fait au début du fichier)"
-#: src/interface.c:548 src/interface.c:1962 +#: src/interface.c:566 #, fuzzy -msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Insérer une note GPL" +msgid "Insert BSD License Notice" +msgstr "Insérer une note BSD"
-#: src/interface.c:551 src/interface.c:1965 -#, fuzzy +#: src/interface.c:569 src/interface.c:2064 msgid "" -"Inserts a BSD llicence notice (should be done at the beginning of the file)" +"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" -"Insère une partie de la GPL (cela devrait être fait au début du fichier)" +"Insère une note de la licence BSD (ceci devrait être fait au début du " +"fichier)"
-#: src/interface.c:553 src/interface.c:1967 +#: src/interface.c:571 src/interface.c:2066 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insérer la dat_e"
-#: src/interface.c:572 +#: src/interface.c:590 msgid "_Search" msgstr "_Rechercher"
-#: src/interface.c:583 +#: src/interface.c:601 msgid "Find _Next" msgstr "Trouver le prochai_n"
-#: src/interface.c:587 +#: src/interface.c:605 msgid "Find _Previous" msgstr "Trouver le _précédent"
-#: src/interface.c:591 +#: src/interface.c:609 msgid "Find in F_iles" msgstr "Trouver dans les f_ichiers"
-#: src/interface.c:595 src/search.c:385 +#: src/interface.c:613 src/search.c:429 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer"
-#: src/interface.c:608 +#: src/interface.c:626 +#, fuzzy +msgid "Find _Selected" +msgstr "Trouver le prochai_n" + +#: src/interface.c:630 +msgid "Find Pre_v Selected" +msgstr "" + +#: src/interface.c:639 msgid "Next _Message" msgstr "Prochain _message"
-#: src/interface.c:617 +#: src/interface.c:648 msgid "_Go to Line" msgstr "Aller à la li_gne"
-#: src/interface.c:625 src/dialogs.c:77 -msgid "_View" -msgstr "A_ffichage" - -#: src/interface.c:632 +#: src/interface.c:663 msgid "Change _Font" msgstr "Changer la _police"
-#: src/interface.c:635 +#: src/interface.c:666 msgid "Change the default font" msgstr "Changer la police par défaut"
-#: src/interface.c:646 +#: src/interface.c:677 msgid "Full_screen" msgstr "Plein é_cran"
-#: src/interface.c:650 +#: src/interface.c:681 msgid "Show Message _Window" msgstr "Afficher la _fenêtre de messages"
-#: src/interface.c:653 +#: src/interface.c:684 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Affiche/Masque la fenêtre de statut et des messages du compilateur"
-#: src/interface.c:656 +#: src/interface.c:687 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
-#: src/interface.c:659 +#: src/interface.c:690 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Affiche/Masque la barre d'outils"
-#: src/interface.c:662 +#: src/interface.c:693 msgid "Show Side_bar" msgstr "Afficher la _barre latérale"
-#: src/interface.c:667 +#: src/interface.c:698 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Afficher la marge des _marqueurs"
-#: src/interface.c:670 +#: src/interface.c:701 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -334,23 +1266,23 @@ "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est " "utilisée pour marquer les lignes."
-#: src/interface.c:673 +#: src/interface.c:704 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Afficher les numéros de _ligne"
-#: src/interface.c:676 +#: src/interface.c:707 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne."
-#: src/interface.c:696 +#: src/interface.c:727 msgid "_Document" msgstr "_Document"
-#: src/interface.c:703 +#: src/interface.c:734 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Retour à la _ligne automatique"
-#: src/interface.c:706 src/interface.c:3178 +#: src/interface.c:737 src/interface.c:3273 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -360,104 +1292,115 @@ "Note : le retour automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour " "les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
-#: src/interface.c:709 +#: src/interface.c:740 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "_Utiliser l'indentation automatique"
-#: src/interface.c:714 +#: src/interface.c:745 msgid "Read _Only" msgstr "_Lecture seule"
-#: src/interface.c:717 +#: src/interface.c:748 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "" "Traiter ce fichier en lecture seule. Aucun changement ne peut être effectué."
-#: src/interface.c:719 +#: src/interface.c:750 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Écrire le _BOM Unicode"
-#: src/interface.c:728 +#: src/interface.c:759 msgid "Set File_type" msgstr "Définir le _type de fichier"
-#: src/interface.c:738 +#: src/interface.c:769 msgid "Set _Encoding" msgstr "Définir l'_encodage"
-#: src/interface.c:748 +#: src/interface.c:779 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Définir les fi_ns de lignes"
-#: src/interface.c:755 +#: src/interface.c:786 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir en _CR/LF (Win)"
-#: src/interface.c:761 +#: src/interface.c:792 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir en _LF (Unix)"
-#: src/interface.c:767 +#: src/interface.c:798 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir en CR (_Mac)"
-#: src/interface.c:778 +#: src/interface.c:809 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces"
-#: src/interface.c:781 src/interface.c:2946 +#: src/interface.c:812 src/interface.c:3041 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces."
-#: src/interface.c:788 +#: src/interface.c:819 msgid "_Fold All" msgstr "Tout _plier"
-#: src/interface.c:791 +#: src/interface.c:822 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Plie tous les blocs de code pliables."
-#: src/interface.c:793 +#: src/interface.c:824 msgid "_Unfold All" msgstr "Tout _déplier"
-#: src/interface.c:796 +#: src/interface.c:827 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Déplie tous les blocs de code pliés"
-#: src/interface.c:803 +#: src/interface.c:834 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Supprimer les _indicateurs d'erreurs"
-#: src/interface.c:806 +#: src/interface.c:837 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Enlève toutes les indications d'erreur dans le document courant."
-#. build the code -#: src/interface.c:808 src/build.c:908 -msgid "_Build" -msgstr "Cons_truire" +#: src/interface.c:839 +msgid "_Project" +msgstr "_Projet"
-#: src/interface.c:812 +#: src/interface.c:846 +msgid "_New" +msgstr "_Nouveau" + +#: src/interface.c:854 +msgid "_Open" +msgstr "_Ouvrir" + +#: src/interface.c:862 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" + +#: src/interface.c:883 msgid "_Tools" msgstr "Ou_tils"
-#: src/interface.c:819 +#: src/interface.c:890 msgid "_Colour Chooser" msgstr "Sélecteur de _couleur"
-#: src/interface.c:822 src/interface.c:947 +#: src/interface.c:893 src/interface.c:1018 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Ouvre une fenêtre de choix de couleur, pour sélectionner de manière " "interactive des couleurs depuis une palette."
-#: src/interface.c:828 +#: src/interface.c:899 msgid "_Word Count" msgstr "Compteur de _mots"
-#: src/interface.c:831 +#: src/interface.c:902 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -465,201 +1408,201 @@ "Compte les mots et les caractères de la sélection courante ou du document " "entier"
-#: src/interface.c:833 +#: src/interface.c:904 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Insérer un caractère HTML spécial"
-#: src/interface.c:837 +#: src/interface.c:908 msgid "_Help" msgstr "_Aide"
-#: src/interface.c:848 +#: src/interface.c:919 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Raccourcis clavier"
-#: src/interface.c:851 +#: src/interface.c:922 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Affiche une liste de tous les raccourcis claviers pour Geany."
-#: src/interface.c:853 +#: src/interface.c:924 msgid "_Website" msgstr "Site _Web"
-#: src/interface.c:876 +#: src/interface.c:947 msgid "Create a new file" msgstr "Créer un nouveau fichier"
-#: src/interface.c:882 +#: src/interface.c:953 msgid "Open an existing file" msgstr "Ouvrir un fichier existant"
-#: src/interface.c:887 +#: src/interface.c:958 msgid "Save the current file" msgstr "Enregistrer le fichier courant"
-#: src/interface.c:889 src/keybindings.c:114 +#: src/interface.c:960 src/keybindings.c:123 msgid "Save all" msgstr "Tout enregistrer"
-#: src/interface.c:892 +#: src/interface.c:963 msgid "Save all open files" msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts"
-#: src/interface.c:901 +#: src/interface.c:972 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recharger le fichier courant depuis le disque"
-#: src/interface.c:906 +#: src/interface.c:977 msgid "Close the current file" msgstr "Fermer le fichier courant"
-#: src/interface.c:915 +#: src/interface.c:986 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annuler la dernière modification"
-#: src/interface.c:920 +#: src/interface.c:991 msgid "Redo the last modification" msgstr "Répéter la dernière modification"
-#: src/interface.c:928 src/keybindings.c:166 +#: src/interface.c:999 src/keybindings.c:179 msgid "Compile" msgstr "Compiler"
-#: src/interface.c:931 +#: src/interface.c:1002 msgid "Compile the current file" msgstr "Compiler le fichier courant"
-#: src/interface.c:936 src/build.c:975 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Exécuter ou voir le fichier courant" - -#: src/interface.c:944 +#: src/interface.c:1015 msgid "Color" msgstr "Couleur"
-#: src/interface.c:956 +#: src/interface.c:1027 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoomer en avant sur le texte"
-#: src/interface.c:961 +#: src/interface.c:1032 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoomer en arrière"
-#: src/interface.c:974 src/interface.c:979 +#: src/interface.c:1045 src/interface.c:1050 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Trouver le texte entré dans le fichier courant"
-#: src/interface.c:992 +#: src/interface.c:1063 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Entrer un numéro de ligne et s'y rendre."
-#: src/interface.c:999 +#: src/interface.c:1070 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Se rendre à la ligne choisie."
-#: src/interface.c:1037 src/treeviews.c:71 +#: src/interface.c:1108 src/treeviews.c:73 msgid "Symbols" msgstr "Symboles"
-#: src/interface.c:1050 src/treeviews.c:307 +#: src/interface.c:1121 src/treeviews.c:182 msgid "Open files" msgstr "Fichiers ouverts"
-#: src/interface.c:1085 +#: src/interface.c:1156 msgid "Status" msgstr "Statut"
-#: src/interface.c:1099 +#: src/interface.c:1170 msgid "Compiler" msgstr "Compilateur"
-#: src/interface.c:1113 +#: src/interface.c:1184 msgid "Messages" msgstr "Messages"
-#: src/interface.c:1126 +#: src/interface.c:1197 msgid "Scribble" msgstr "Notes"
-#: src/interface.c:1644 src/interface.c:2801 +#: src/interface.c:1753 src/interface.c:2896 msgid "Images and text" msgstr "Images et texte"
-#: src/interface.c:1650 src/interface.c:2833 +#: src/interface.c:1759 src/interface.c:2928 msgid "Images only" msgstr "Images seulement"
-#: src/interface.c:1656 src/interface.c:2825 +#: src/interface.c:1765 src/interface.c:2920 msgid "Text only" msgstr "Texte seulement"
-#: src/interface.c:1667 src/interface.c:2817 +#: src/interface.c:1776 src/interface.c:2912 msgid "Large icons" msgstr "Grosses icônes"
-#: src/interface.c:1672 src/interface.c:2809 +#: src/interface.c:1781 src/interface.c:2904 msgid "Small icons" msgstr "Petites icônes"
-#: src/interface.c:1682 +#: src/interface.c:1791 msgid "Hide toolbar" msgstr "Cacher la barre d'outils"
-#: src/interface.c:1912 +#: src/interface.c:2011 msgid "Insert "include <...>"" msgstr "_Insérer "include <...>""
-#: src/interface.c:1926 +#: src/interface.c:2025 msgid "Insert Comments" msgstr "Insérer des commentaires"
-#: src/interface.c:1982 src/keybindings.c:232 +#: src/interface.c:2061 +msgid "Insert BSD license Notice" +msgstr "Insérer une note BSD" + +#: src/interface.c:2081 src/keybindings.c:245 msgid "Find Usage" msgstr "Utiliser la recherche"
-#: src/interface.c:1990 +#: src/interface.c:2089 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Aller à la définition du symbole"
-#: src/interface.c:1994 +#: src/interface.c:2093 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
-#: src/interface.c:2003 +#: src/interface.c:2102 msgid "Go to Line" msgstr "Aller à la ligne"
-#: src/interface.c:2006 +#: src/interface.c:2105 msgid "Goto to the entered line" msgstr "Se rendre à la ligne entrée"
-#: src/interface.c:2382 src/keybindings.c:132 +#: src/interface.c:2477 src/keybindings.c:141 msgid "Preferences" msgstr "Préférences"
-#: src/interface.c:2415 +#: src/interface.c:2510 msgid "Load files from the last session" msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente"
-#: src/interface.c:2419 +#: src/interface.c:2514 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage"
-#: src/interface.c:2422 +#: src/interface.c:2517 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
-#: src/interface.c:2426 +#: src/interface.c:2521 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au " "démarrage"
-#: src/interface.c:2429 +#: src/interface.c:2524 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" msgstr "Charger l'émulateur de terminal virtuel au démarrage"
-#: src/interface.c:2431 +#: src/interface.c:2526 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -667,23 +1610,23 @@ "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement. " "Désactivez le si vous n'en avez pas besoin."
-#: src/interface.c:2434 +#: src/interface.c:2529 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmer la fermeture"
-#: src/interface.c:2438 +#: src/interface.c:2533 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture."
-#: src/interface.c:2441 +#: src/interface.c:2536 msgid "<b>Startup and shutdown</b>" msgstr "<b>Démarrage et fermeture</b>"
-#: src/interface.c:2460 +#: src/interface.c:2555 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
-#: src/interface.c:2463 +#: src/interface.c:2558 msgid "" "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " "finished." @@ -691,11 +1634,11 @@ "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus " "de compilation s'est achevé."
-#: src/interface.c:2466 +#: src/interface.c:2561 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
-#: src/interface.c:2469 +#: src/interface.c:2564 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -704,13 +1647,13 @@ "dans au bas de la fenêtre) lorsqu'un nouveau message de statut arrive."
# Adaptation de wrap -#: src/interface.c:2472 +#: src/interface.c:2567 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
# Adaptation de wrap -#: src/interface.c:2476 +#: src/interface.c:2571 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -718,326 +1661,322 @@ "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche " "après un clic sur Prochain/Précédent"
-#: src/interface.c:2479 +#: src/interface.c:2574 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Comportement</b>"
-#: src/interface.c:2484 +#: src/interface.c:2579 msgid "General" msgstr "Général"
-#: src/interface.c:2506 +#: src/interface.c:2601 msgid "Show symbol list" msgstr "Afficher la liste des symboles"
-#: src/interface.c:2509 src/interface.c:2515 +#: src/interface.c:2604 src/interface.c:2610 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles"
-#: src/interface.c:2512 +#: src/interface.c:2607 msgid "Show open files list" msgstr "Afficher la liste des fichiers ouverts"
-#: src/interface.c:2518 +#: src/interface.c:2613 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Barre latérale</b>"
-#: src/interface.c:2539 +#: src/interface.c:2634 msgid "Symbol list:" msgstr "Liste des symboles :"
-#: src/interface.c:2546 src/interface.c:2611 +#: src/interface.c:2641 src/interface.c:2706 msgid "Message window:" msgstr "Fenêtre de message :"
-#: src/interface.c:2553 src/interface.c:2618 +#: src/interface.c:2648 src/interface.c:2713 msgid "Editor:" msgstr "Éditeur :"
-#: src/interface.c:2565 +#: src/interface.c:2660 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message"
-#: src/interface.c:2573 +#: src/interface.c:2668 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles"
-#: src/interface.c:2581 +#: src/interface.c:2676 msgid "Sets the editor font" msgstr "Définit la police de l'éditeur"
-#: src/interface.c:2583 +#: src/interface.c:2678 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Polices</b>"
-#: src/interface.c:2604 +#: src/interface.c:2699 msgid "Sidebar:" msgstr "Barre latérale :"
-#: src/interface.c:2625 +#: src/interface.c:2720 msgid "Show editor tabs" msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur"
-#: src/interface.c:2636 src/interface.c:2646 src/interface.c:2656 -#: src/interface.c:2993 +#: src/interface.c:2731 src/interface.c:2741 src/interface.c:2751 +#: src/interface.c:3088 msgid "Left" msgstr "Gauche"
-#: src/interface.c:2637 src/interface.c:2647 src/interface.c:2657 -#: src/interface.c:3001 +#: src/interface.c:2732 src/interface.c:2742 src/interface.c:2752 +#: src/interface.c:3096 msgid "Right" msgstr "Droite"
-#: src/interface.c:2638 src/interface.c:2648 src/interface.c:2658 +#: src/interface.c:2733 src/interface.c:2743 src/interface.c:2753 msgid "Top" msgstr "Haut"
-#: src/interface.c:2639 src/interface.c:2649 src/interface.c:2659 +#: src/interface.c:2734 src/interface.c:2744 src/interface.c:2754 msgid "Bottom" msgstr "Bas"
-#: src/interface.c:2661 +#: src/interface.c:2756 msgid "<b>Tab placement</b>" msgstr "<b>Emplacement des onglets</b>"
-#: src/interface.c:2666 +#: src/interface.c:2761 msgid "Interface" msgstr "Interface"
-#: src/interface.c:2685 +#: src/interface.c:2780 msgid "Show Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2710 +#: src/interface.c:2805 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Afficher les boutons d'opération sur les fichiers"
-#: src/interface.c:2714 +#: src/interface.c:2809 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Afficher les boutons Nouveau, Ouvrir, Fermer, Enregistrer et Recharger dans " "la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2717 +#: src/interface.c:2812 msgid "Show Compile and Run" msgstr "Afficher Compiler et Lancer"
-#: src/interface.c:2721 +#: src/interface.c:2816 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "" "Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2724 +#: src/interface.c:2819 msgid "Show Colour Chooser button" msgstr "Afficher le sélecteur de couleur"
-#: src/interface.c:2728 +#: src/interface.c:2823 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" msgstr "Affiche le bouton du sélecteur de couleur dans la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2731 +#: src/interface.c:2826 msgid "Show Zoom In and Zoom Out" msgstr "Afficher le zoom avant et arrière"
-#: src/interface.c:2735 +#: src/interface.c:2830 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière dans la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2738 +#: src/interface.c:2833 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Afficher les boutons d'annulation et de répétition"
-#: src/interface.c:2742 +#: src/interface.c:2837 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "" "Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2745 +#: src/interface.c:2840 msgid "Show Search field" msgstr "Afficher le champ de recherche"
-#: src/interface.c:2749 +#: src/interface.c:2844 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "" "Afficher le champ de recherche et le bouton associé dans la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2752 +#: src/interface.c:2847 msgid "Show Goto line field" msgstr "Afficher le champ Aller à la ligne"
-#: src/interface.c:2756 +#: src/interface.c:2851 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "" "Afficher le champ de numéro de ligne et son bouton dans la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2759 +#: src/interface.c:2854 msgid "Show Quit button" msgstr "Afficher le bouton Quitter"
-#: src/interface.c:2763 +#: src/interface.c:2858 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Afficher le bouton Quitter dans la barre d'outils"
-#: src/interface.c:2766 +#: src/interface.c:2861 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Éléments</b>"
-#: src/interface.c:2787 +#: src/interface.c:2882 msgid "Icon style:" msgstr "Style des icônes :"
-#: src/interface.c:2794 +#: src/interface.c:2889 msgid "Icon size:" msgstr "Taille des icônes :"
-#: src/interface.c:2841 +#: src/interface.c:2936 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>"
-#: src/interface.c:2846 +#: src/interface.c:2941 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils"
-#: src/interface.c:2874 +#: src/interface.c:2969 msgid "Tab Width:" msgstr "Largeur des tabulations :"
-#: src/interface.c:2886 +#: src/interface.c:2981 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "" "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de " "nouveaux fichiers."
-#: src/interface.c:2898 +#: src/interface.c:2993 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "La largeur, en caractères, qu'un caractère tabulation prendra"
-#: src/interface.c:2903 +#: src/interface.c:2998 msgid "Default encoding:" msgstr "Encodage par défaut"
-#: src/interface.c:2909 +#: src/interface.c:3004 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Nouveaux fichiers</b>"
-#: src/interface.c:2928 +#: src/interface.c:3023 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Enlever les espaces de fin"
-#: src/interface.c:2932 +#: src/interface.c:3027 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
-#: src/interface.c:2935 +#: src/interface.c:3030 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier"
-#: src/interface.c:2939 +#: src/interface.c:3034 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne"
-#: src/interface.c:2942 src/keybindings.c:158 +#: src/interface.c:3037 src/keybindings.c:171 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
-#: src/interface.c:2949 +#: src/interface.c:3044 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Enregistrement des fichiers</b>"
-#: src/interface.c:2970 +#: src/interface.c:3065 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :"
-#: src/interface.c:2983 +#: src/interface.c:3078 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "" "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents."
-#: src/interface.c:2996 +#: src/interface.c:3091 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des " "onglets"
-#: src/interface.c:3004 +#: src/interface.c:3099 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des " "onglets"
-#: src/interface.c:3008 +#: src/interface.c:3103 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longueur de la liste des fichiers récents :"
-#: src/interface.c:3016 +#: src/interface.c:3111 msgid "<b>Misc.</b>" msgstr "<b>Divers</b>"
-#: src/interface.c:3021 src/treeviews.c:111 +#: src/interface.c:3116 src/symbols.c:405 msgid "Files" msgstr "Fichiers"
-#: src/interface.c:3043 +#: src/interface.c:3138 msgid "Invert syntax highlighting colours" msgstr "Inverser les couleurs de surlignage"
-#: src/interface.c:3045 +#: src/interface.c:3140 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Utiliser un texte blanc sur fond noir."
-#: src/interface.c:3047 +#: src/interface.c:3142 msgid "Show indentation guides" msgstr "Afficher les guides d'indentation"
-#: src/interface.c:3050 +#: src/interface.c:3145 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Affiche de petites lignes en pointillés pour aider à l'utilisation de la " "bonne indentation."
-#: src/interface.c:3053 +#: src/interface.c:3148 msgid "Show white space" msgstr "Afficher les espaces"
-#: src/interface.c:3056 +#: src/interface.c:3151 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "" "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches."
-#: src/interface.c:3059 +#: src/interface.c:3154 msgid "Show line endings" msgstr "Afficher les fins de lignes"
-#: src/interface.c:3062 +#: src/interface.c:3157 msgid "Show the line ending character" msgstr "Affiche le caractère de fin de ligne"
-#: src/interface.c:3065 +#: src/interface.c:3160 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Affichage</b>"
-#: src/interface.c:3086 +#: src/interface.c:3181 msgid "Long line marker:" msgstr "Marqueur des longues lignes :"
-#: src/interface.c:3093 +#: src/interface.c:3188 msgid "Long line marker color:" msgstr "Couleur du marqueur des longues lignes :"
-#: src/interface.c:3100 +#: src/interface.c:3195 msgid "Type:" msgstr "Type :"
-#: src/interface.c:3112 +#: src/interface.c:3207 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes"
-#: src/interface.c:3113 src/dialogs.c:540 src/vte.c:546 src/vte.c:553 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Sélecteur de couleur" - -#: src/interface.c:3121 +#: src/interface.c:3216 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1048,11 +1987,11 @@ "ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier à quelle colonne " "il devrait apparaître."
-#: src/interface.c:3131 +#: src/interface.c:3226 msgid "Line" msgstr "Ligne"
-#: src/interface.c:3134 +#: src/interface.c:3229 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -1060,11 +1999,11 @@ "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position " "donnée (voir plus bas)."
-#: src/interface.c:3138 +#: src/interface.c:3233 msgid "Background" msgstr "Fond"
-#: src/interface.c:3141 +#: src/interface.c:3236 msgid "" "The background colour of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " @@ -1074,51 +2013,51 @@ "la couleur définie plus bas. (Cela est recommandé si vous utilisez des " "polices proportionnelles.)"
-#: src/interface.c:3145 +#: src/interface.c:3240 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé"
-#: src/interface.c:3151 +#: src/interface.c:3246 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
-#: src/interface.c:3170 +#: src/interface.c:3265 msgid "Auto indentation" msgstr "Indentation automatique"
-#: src/interface.c:3173 +#: src/interface.c:3268 msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" msgstr "" "Ajoute la même indentation que la ligne précédente après avoir appuyé sur " "entrée"
-#: src/interface.c:3175 +#: src/interface.c:3270 msgid "Line wrapping" msgstr "Coupure des lignes"
-#: src/interface.c:3180 +#: src/interface.c:3275 msgid "Enable folding" msgstr "Activer le pliage"
-#: src/interface.c:3183 +#: src/interface.c:3278 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Active ou non le pliage du code"
-#: src/interface.c:3186 +#: src/interface.c:3281 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "Déplier tous les éléments fils d'un point de pliage"
-#: src/interface.c:3189 +#: src/interface.c:3284 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr "" "Déplier tous les éléments fils d'un point de pliage lors de son dépliage."
-#: src/interface.c:3192 +#: src/interface.c:3287 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation"
# squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée) -#: src/interface.c:3195 +#: src/interface.c:3290 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -1126,68 +2065,107 @@ "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les " "lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur."
-#: src/interface.c:3198 +#: src/interface.c:3293 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "Désactiver le glisser-déposer" + +#: src/interface.c:3296 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" +"Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour " +"éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou " +"l'extérieur de la fenêtre d'édition." + +#: src/interface.c:3299 +#, fuzzy +msgid "Use tabulators when inserting whitespace" +msgstr "Utiliser des tabulateurs lors de l'insertion d'espace blanc" + +#: src/interface.c:3302 +#, fuzzy +msgid "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when " +"enabled otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "" +"Quand des espaces vides seront insérés par Geany, il utilisera des " +"tabulateurs si cela est activé, autrement Geany utilisera simplement des " +"espaces." + +#: src/interface.c:3305 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
-#: src/interface.c:3217 +#: src/interface.c:3324 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Complétion automatique des constructions"
-#: src/interface.c:3220 +#: src/interface.c:3327 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" "Complétion automatique des constructions souvent utilisées comme if et for"
-#: src/interface.c:3223 +#: src/interface.c:3330 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Complétion automatique des balises XML"
-#: src/interface.c:3226 +#: src/interface.c:3333 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Complétion automatique des balises XML ouvertes (cela inclut les balises " "HTML)"
-#: src/interface.c:3233 +#: src/interface.c:3336 +#, fuzzy +msgid "Symbol autocompletion" +msgstr "Complétion automatique des constructions" + +#: src/interface.c:3339 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open source file(s) (function, " +"global variables, ...)" +msgstr "" + +#: src/interface.c:3350 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Lignes de la liste de complétion automatique :"
-#: src/interface.c:3242 +#: src/interface.c:3359 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique."
-#: src/interface.c:3245 +#: src/interface.c:3362 msgid "<b>Autocompletion</b>" msgstr "<b>Complétion automatique</b>"
-#: src/interface.c:3250 +#: src/interface.c:3367 msgid "Editor" msgstr "Éditeur"
-#: src/interface.c:3268 +#: src/interface.c:3385 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont " "vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
-#: src/interface.c:3280 +#: src/interface.c:3397 msgid "Make:" msgstr "Make :"
-#: src/interface.c:3287 +#: src/interface.c:3404 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal :"
-#: src/interface.c:3294 +#: src/interface.c:3411 msgid "Browser:" msgstr "Navigateur :"
-#: src/interface.c:3306 +#: src/interface.c:3423 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Chemin et options pour l'outil make"
-#: src/interface.c:3313 +#: src/interface.c:3430 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -1195,36 +2173,36 @@ "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit " "accepter l'option -e )"
-#: src/interface.c:3320 +#: src/interface.c:3437 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur " "favori"
-#: src/interface.c:3352 +#: src/interface.c:3469 msgid "Print command:" msgstr "Commande d'impression :"
-#: src/interface.c:3364 +#: src/interface.c:3481 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "" "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f " "pour le nom du fichier)."
-#: src/interface.c:3376 +#: src/interface.c:3493 msgid "Grep:" msgstr "Grep :"
-#: src/interface.c:3399 +#: src/interface.c:3516 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Chemins des outils</b>"
-#: src/interface.c:3404 +#: src/interface.c:3521 msgid "Tools" msgstr "Outils"
-#: src/interface.c:3422 +#: src/interface.c:3539 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -1232,47 +2210,47 @@ "Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la " "documentation pour plus de détails."
-#: src/interface.c:3440 +#: src/interface.c:3557 msgid "email address of the developer" msgstr "adresse e-mail du développeur"
-#: src/interface.c:3447 +#: src/interface.c:3564 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initiales du nom du développeur"
-#: src/interface.c:3449 +#: src/interface.c:3566 msgid "Initial Version:" msgstr "Version initiale :"
-#: src/interface.c:3461 +#: src/interface.c:3578 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numéro de version, qu'un nouveau fichier contient initialement"
-#: src/interface.c:3468 +#: src/interface.c:3585 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'entreprise"
-#: src/interface.c:3470 +#: src/interface.c:3587 msgid "Developer:" msgstr "Développeur :"
-#: src/interface.c:3477 +#: src/interface.c:3594 msgid "Company:" msgstr "Entreprise :"
-#: src/interface.c:3484 +#: src/interface.c:3601 msgid "Mail address:" msgstr "Adresse e-mail :"
-#: src/interface.c:3491 +#: src/interface.c:3608 msgid "Initials:" msgstr "Initiales :"
-#: src/interface.c:3503 +#: src/interface.c:3620 msgid "The name of the developer" msgstr "Le nom du développeur"
-#: src/interface.c:3505 +#: src/interface.c:3622 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany.</i>" @@ -1280,15 +2258,15 @@ "<i>Note : vous devrez relancer Geany pour que tous les changements effectués " "ici prennent effet.</i>"
-#: src/interface.c:3512 +#: src/interface.c:3629 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Données des modèles</b>"
-#: src/interface.c:3517 +#: src/interface.c:3634 msgid "Templates" msgstr "Modèles"
-#: src/interface.c:3535 +#: src/interface.c:3652 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -1299,1275 +2277,952 @@ "nouveau raccourci, Ou double-cliquez sur une action pour éditer la chaîne de " "caractères représentant le raccourci."
-#: src/interface.c:3558 +#: src/interface.c:3675 msgid "Change" msgstr "Changer"
-#: src/interface.c:3562 +#: src/interface.c:3679 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-#: src/interface.c:3567 +#: src/interface.c:3684 msgid "Keybindings" msgstr "Raccourcis"
-#: src/callbacks.c:174 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?" +#: src/keybindings.c:113 +msgid "New" +msgstr "Nouveau"
-#: src/callbacks.c:492 -msgid "Any unsaved changes will be lost." -msgstr "Tout changement non sauvegardé sera perdu." +#: src/keybindings.c:115 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir"
-#: src/callbacks.c:493 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" -msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?" +#: src/keybindings.c:117 +#, fuzzy +msgid "Open selected file" +msgstr "Fichiers ouverts"
-#: src/callbacks.c:878 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" +#: src/keybindings.c:119 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer"
-#: src/callbacks.c:1248 -#, c-format -msgid "Declaration of "%s()" not found" -msgstr "Déclaration de "%s()" non trouvée" +#: src/keybindings.c:121 +msgid "Save as" +msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/callbacks.c:1250 -#, c-format -msgid "Definition of "%s()" not found" -msgstr "Définition de "%s()" non trouvée" +#: src/keybindings.c:125 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer"
-#: src/callbacks.c:1455 src/callbacks.c:1479 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "" -"Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction." +#: src/keybindings.c:127 +msgid "Close" +msgstr "Fermer"
-#: src/callbacks.c:1590 src/ui_utils.c:561 -msgid "dd.mm.yyyy" -msgstr "jj.mm.aaaa" +#: src/keybindings.c:129 +msgid "Close all" +msgstr "Tout fermer"
-#: src/callbacks.c:1592 src/ui_utils.c:562 -msgid "mm.dd.yyyy" -msgstr "mm.jj.aaaa" +#: src/keybindings.c:131 +msgid "Reload file" +msgstr "Recharger le fichier"
-#: src/callbacks.c:1594 src/ui_utils.c:563 -msgid "yyyy/mm/dd" -msgstr "aaaa/mm/jj" +#: src/keybindings.c:133 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler"
-#: src/callbacks.c:1596 src/ui_utils.c:572 -msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss" +#: src/keybindings.c:135 +msgid "Redo" +msgstr "Refaire"
-#: src/callbacks.c:1598 src/ui_utils.c:573 -msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss" +#: src/keybindings.c:137 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner"
-#: src/callbacks.c:1600 src/ui_utils.c:574 -msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss" +#: src/keybindings.c:139 +msgid "Insert date" +msgstr "Insérer la date"
-#: src/callbacks.c:1602 src/ui_utils.c:583 -msgid "Use Custom Date Format" -msgstr "Utiliser le format de date personnalisé :" +#: src/keybindings.c:143 +msgid "Find Next" +msgstr "Trouver le suivant"
-#: src/callbacks.c:1613 -msgid "Custom Date Format" -msgstr "Format de date personnalisé" +#: src/keybindings.c:145 +msgid "Find Previous" +msgstr "Trouver le précédent"
-#: src/callbacks.c:1614 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " -"strftime" for more information." -msgstr "" -"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser " -"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " -"fonction C ANSI strftime. Voyez "man strftime" pour plus d'informations." +#: src/keybindings.c:147 +#, fuzzy +msgid "Find Next Selection" +msgstr "Dans la sé_lection"
-#: src/callbacks.c:1634 -msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)." +#: src/keybindings.c:149 +#, fuzzy +msgid "Find Previous Selection" +msgstr "Trouver le précédent"
-#: src/callbacks.c:2022 -msgid "No more message items." -msgstr "Plus d'éléments de messages." +#: src/keybindings.c:151 src/search.c:420 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer"
-#: src/support.c:90 src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s" +#: src/keybindings.c:153 src/search.c:558 +msgid "Find in files" +msgstr "Trouver dans les fichiers"
-#. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023 -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" +#: src/keybindings.c:155 +msgid "Next Message" +msgstr "Prochain message"
-#: src/dialogs.c:79 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier " -"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule." +#: src/keybindings.c:159 +msgid "Show Colour Chooser" +msgstr "Afficher le sélecteur de couleur"
-#: src/dialogs.c:112 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier" +#: src/keybindings.c:161 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran"
-#: src/dialogs.c:123 -msgid "Detect from file" -msgstr "Détecter depuis le fichier" +#: src/keybindings.c:163 +msgid "Toggle Messages Window" +msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre de messages"
-#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:169 -msgid "Show _hidden files" -msgstr "Afficher les fichiers cac_hés" +#: src/keybindings.c:165 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Afficher/Cacher la barre latérale"
-#: src/dialogs.c:181 -msgid "Set encoding:" -msgstr "Définir l'encodage :" +#: src/keybindings.c:167 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant"
-#: src/dialogs.c:191 -msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." -msgstr "" -"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas " -"détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne " -"peut pas être détecté correctement par Geany.\n" -"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts " -"avec l'encodage choisi." +#: src/keybindings.c:169 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrière"
-#: src/dialogs.c:211 -msgid "Set filetype:" -msgstr "Définir le type de fichier :" +#: src/keybindings.c:173 +msgid "Fold all" +msgstr "Tout plier"
-#: src/dialogs.c:221 -msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." -msgstr "" -"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas " -"détecté par l'extension du nom de fichier.\n" -"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec " -"le type de fichier choisi." +#: src/keybindings.c:175 +msgid "Unfold all" +msgstr "Tout déplier"
-#: src/dialogs.c:260 -msgid "Save File" -msgstr "Enregistrer le fichier" +#: src/keybindings.c:177 +msgid "Insert Special HTML Characters" +msgstr "Insérer des caractères HTML spéciaux"
-#: src/dialogs.c:350 -#, c-format -msgid "The file '%s' is not saved." -msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré." +#: src/keybindings.c:181 +msgid "Build" +msgstr "Construire"
-#: src/dialogs.c:360 -msgid "Do you want to save it before closing?" -msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?" +#: src/keybindings.c:183 +msgid "Make all" +msgstr "Make all"
-#: src/dialogs.c:363 -msgid "_Don't save" -msgstr "Ne pas enre_gistrer" +#: src/keybindings.c:186 +msgid "Make custom target" +msgstr "Make custom target"
-#: src/dialogs.c:407 -msgid "Choose font" -msgstr "Choisir la police" +#: src/keybindings.c:188 +msgid "Make object" +msgstr "Make object"
-#: src/dialogs.c:444 -msgid "Word Count" -msgstr "Compteur de mots" +#: src/keybindings.c:190 +msgid "Next error" +msgstr "Prochaine erreur"
-#: src/dialogs.c:453 -msgid "selection" -msgstr "sélection" +#: src/keybindings.c:192 +msgid "Run" +msgstr "Exécuter"
-#: src/dialogs.c:459 -msgid "whole document" -msgstr "document entier" +#: src/keybindings.c:194 +msgid "Run (alternative command)" +msgstr "Exécuter (commande alternative)"
-#: src/dialogs.c:468 -msgid "Range:" -msgstr "Étendue :" +#: src/keybindings.c:196 +msgid "Build options" +msgstr "Options de construction"
-#: src/dialogs.c:480 -msgid "Lines:" -msgstr "Lignes :" +#: src/keybindings.c:198 +msgid "Reload symbol list" +msgstr "Recharger la liste des symboles"
-#: src/dialogs.c:494 -msgid "Words:" -msgstr "Mots :" +#: src/keybindings.c:200 +msgid "Switch to Editor" +msgstr "Basculer vers l'éditeur"
-#: src/dialogs.c:508 -msgid "Characters:" -msgstr "Caractères :" +#: src/keybindings.c:202 +msgid "Switch to Scribble" +msgstr "Basculer vers les notes"
-#: src/dialogs.c:607 src/keybindings.c:144 -msgid "Go to line" -msgstr "Aller à la ligne" +#: src/keybindings.c:204 +msgid "Switch to VTE" +msgstr "Basculer vers le VTE"
-#: src/dialogs.c:613 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Entrez la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :" +#: src/keybindings.c:206 +msgid "Switch to left document" +msgstr "Basculer vers le document de gauche"
-#. arguments -#: src/dialogs.c:638 src/build.c:1116 -msgid "Set Arguments" -msgstr "Définir les options" +#: src/keybindings.c:208 +msgid "Switch to right document" +msgstr "Basculer vers le document de droite"
-#: src/dialogs.c:644 -msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"Définir les programmes et options utilisées pour compiler et visionner les " -"fichiers (La)Tex." +#: src/keybindings.c:211 +msgid "Duplicate line or selection" +msgstr "Dupliquer la ligne ou la sélection"
-#: src/dialogs.c:655 -msgid "DVI creation:" -msgstr "Création de DVI :" +#: src/keybindings.c:213 +msgid "Convert Selection to lower-case" +msgstr "Convertir la sélection en minuscules"
-#: src/dialogs.c:674 -msgid "PDF creation:" -msgstr "Création de PDF :" +#: src/keybindings.c:215 +msgid "Convert Selection to upper-case" +msgstr "Convertir la sélection en majuscules"
-#: src/dialogs.c:693 -msgid "DVI preview:" -msgstr "Prévisualisation de DVI :" +#: src/keybindings.c:217 +msgid "Toggle line commentation" +msgstr "Commenter/Décommenter la ligne"
-#: src/dialogs.c:712 -msgid "PDF preview:" -msgstr "Prévisualisation de PDF :" +#: src/keybindings.c:219 +msgid "Comment line(s)" +msgstr "Commenter la(les) ligne(s)"
-#: src/dialogs.c:728 src/dialogs.c:843 -#, c-format -msgid "" -"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" -"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" -msgstr "" -"%f sera remplacé par le fichier courant, p. ex. fichier_test.c\n" -"%e sera remplacé par le nom du fichier sans extension, p. ex. fichier_test" +#: src/keybindings.c:221 +msgid "Uncomment line(s)" +msgstr "Décommenter la(les) ligne(s)"
-#: src/dialogs.c:755 -msgid "Set Includes and Arguments" -msgstr "Définir les includes et les options" +#: src/keybindings.c:223 +msgid "Increase indent" +msgstr "Augmenter l'indentation"
-#: src/dialogs.c:761 -msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "" -"Définir les commandes utilisées pour construire et lancer les programmes." +#: src/keybindings.c:225 +msgid "Decrease indent" +msgstr "Diminuer l'indentation"
-#: src/dialogs.c:768 -msgid " commands" -msgstr " commandes" +#: src/keybindings.c:228 +msgid "Goto matching brace" +msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante"
-#: src/dialogs.c:783 -msgid "Compile:" -msgstr "Compiler :" +#: src/keybindings.c:230 +msgid "Complete word" +msgstr "Compléter le mot"
-#: src/dialogs.c:804 -msgid "Build:" -msgstr "Construire :" +#: src/keybindings.c:234 src/keybindings.c:237 +msgid "Show calltip" +msgstr "Afficher la bulle d'aide"
-#: src/dialogs.c:825 src/dialogs.c:1096 -msgid "Execute:" -msgstr "Exécuter :" +#: src/keybindings.c:240 +msgid "Show macro list" +msgstr "Afficher la liste des macros"
-#: src/dialogs.c:890 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être " -"récupérée (p. ex. depuis un nouveau fichier)." +#: src/keybindings.c:242 +msgid "Suppress auto completion" +msgstr "Supprimer la complétion automatique"
-#: src/dialogs.c:909 src/dialogs.c:910 src/dialogs.c:911 src/dialogs.c:917 -#: src/dialogs.c:918 src/dialogs.c:919 src/utils.c:514 src/utils.c:566 -#: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" +#: src/keybindings.c:247 +msgid "Go to tag definition" +msgstr "Aller à la définition du mot"
-#: src/dialogs.c:923 -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" +#: src/keybindings.c:249 +msgid "Go to tag declaration" +msgstr "Aller à la déclaration du mot"
-#: src/dialogs.c:951 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Type :</b>" - -#: src/dialogs.c:964 -msgid "<b>Size:</b>" -msgstr "<b>Taille :</b>" - -#: src/dialogs.c:979 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Emplacement :</b>" - -#: src/dialogs.c:992 -msgid "<b>Read-only:</b>" -msgstr "<b>Lecture seule :</b>" - -#: src/dialogs.c:999 -msgid "(only inside Geany)" -msgstr "(seulement pour Geany)" - -#: src/dialogs.c:1008 -msgid "<b>Encoding:</b>" -msgstr "<b>Encodage :</b>" - -#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123 -msgid "(with BOM)" -msgstr "(avec BOM)" - -#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123 -msgid "(without BOM)" -msgstr "(sans BOM)" - -#: src/dialogs.c:1027 -msgid "<b>Modified:</b>" -msgstr "<b>Modifié :</b>" - -#: src/dialogs.c:1040 -msgid "<b>Changed:</b>" -msgstr "<b>Changé :</b>" - -#: src/dialogs.c:1053 -msgid "<b>Accessed:</b>" -msgstr "<b>Accédé :</b>" - -#: src/dialogs.c:1074 -msgid "<b>Permissions:</b>" -msgstr "<b>Permissions :</b>" - -#. Header -#: src/dialogs.c:1082 -msgid "Read:" -msgstr "Lecture :" - -#: src/dialogs.c:1089 -msgid "Write:" -msgstr "Écriture :" - -#. Owner -#: src/dialogs.c:1104 -msgid "Owner:" -msgstr "Propriétaire :" - -#. Group -#: src/dialogs.c:1140 -msgid "Group:" -msgstr "Groupe :" - -#. Other -#: src/dialogs.c:1176 -msgid "Other:" -msgstr "Autres :" - -#: src/dialogs.c:1297 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Raccourcis clavier" - -#: src/dialogs.c:1306 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" -msgstr "Les raccourcis clavier suivants sont définis :" - -#: src/document.c:339 +#: src/keyfile.c:71 #, c-format -msgid "File %s closed." -msgstr "Fichier %s fermé." +msgid "%s configuration file, edit as you need" +msgstr "fichier de configuration %s, éditez le selon vos besoins"
-#: src/document.c:420 -msgid "New file opened." -msgstr "Nouveau fichier ouvert." - -#: src/document.c:564 src/document.c:831 -#, c-format -msgid "Could not open file %s (%s)" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)" - -#: src/document.c:587 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" -"The file was set to read-only." +#: src/keyfile.c:338 +msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -"Le fichier "%s" n'a pas pu être ouvert correctement et a probablement été " -"tronqué. Soyez averti que son enregistrement peut causer une perte de " -"données.\n" -"Le fichier a été défini en lecture seule." +"Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de " +"notes"
-#: src/document.c:611 -#, c-format -msgid "The file "%s" is not valid %s." -msgstr "Le fichier "%s" n'est pas valide %s." +#: src/keyfile.c:567 +msgid "Failed to load one or more session files." +msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session."
-#: src/document.c:620 -#, c-format +#: src/main.c:89 +#, fuzzy msgid "" -"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Le fichier "%s" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est " -"pas supporté." +"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "indique la ligne initiale pour le premier fichier ouvert"
-#: src/document.c:661 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nom de fichier invalide" +#: src/main.c:90 +msgid "use an alternate configuration directory" +msgstr "utiliser un répertoire de configuration alternatif"
-#: src/document.c:757 -#, c-format -msgid "File %s reloaded." -msgstr "Fichier %s rechargé." +# on laisse debug. +#: src/main.c:91 +msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +msgstr "exécution en mode de debug (mode verbeux)"
-#: src/document.c:759 -#, c-format -msgid "File %s opened(%d%s)." -msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)." +#: src/main.c:94 +msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +msgstr "" +"ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans " +"une nouvelle instance"
-#: src/document.c:761 -msgid ", read-only" -msgstr ", lecture seule" +#: src/main.c:96 +msgid "set initial line number for the first opened file" +msgstr "indique la ligne initiale pour le premier fichier ouvert"
-#: src/document.c:859 src/document.c:940 -msgid "Error saving file." -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier." +#: src/main.c:97 +msgid "don't show message window at startup" +msgstr "ne pas afficher la fenêtre de message au démarrage"
-#: src/document.c:904 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " -"remains unsaved.\n" -"Error message: %s\n" +#: src/main.c:98 +msgid "don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 " -"vers "%s". Le fichier reste non sauvegardé.\n" -"Message d'erreur : %s\n" +"ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
-#: src/document.c:928 -#, c-format -msgid "Error saving file (%s)." -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)." +#: src/main.c:99 +msgid "don't load the previous session's files" +msgstr "ne pas charger les fichiers des sessions précédentes"
-#: src/document.c:971 -#, c-format -msgid "File %s saved." -msgstr "Fichier %s enregistré." +#: src/main.c:101 +msgid "don't load terminal support" +msgstr "ne pas charger le support du terminal"
-#: src/document.c:1019 src/document.c:1071 src/document.c:1079 -#, c-format -msgid ""%s" was not found." -msgstr ""%s" n'a pu être trouvé." +#: src/main.c:102 +msgid "filename of libvte.so" +msgstr "nom du fichier libvte.so"
-#: src/document.c:1079 -msgid "Wrap search and find again?" -msgstr "Recommencer la recherche ?" +#: src/main.c:104 +msgid "show version and exit" +msgstr "afficher la version et quitter"
-#: src/document.c:1158 src/search.c:1188 -msgid "No matches found." -msgstr "Pas de correspondances trouvées." +#: src/main.c:411 +msgid " - A fast and lightweight IDE" +msgstr " - Un EDI rapide et léger"
-#: src/document.c:1168 src/document.c:1175 +#: src/main.c:421 #, c-format -msgid "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr "%s: Remplacement de %d occurrences de "%s" par "%s"." +msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +msgstr "(construit le %s avec GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/document.c:1429 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: src/document.c:1430 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: src/document.c:1432 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: src/document.c:1528 +#: src/main.c:466 #, c-format msgid "" -"The file "%s" will be printed with the following command:\n" -"\n" -"%s" +"Configuration directory could not be created (%s).\n" +"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" +"Start Geany anyway?" msgstr "" -"Le fichier "%s" sera imprimé avec la commande suivante :\n" -"\n" -"%s" +"Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n" +"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans répertoire de " +"configuration.\n" +"Lancer Geany quand même ?"
-#: src/document.c:1537 +#: src/main.c:509 src/socket.c:136 #, c-format -msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." -msgstr "L'impression de "%s" a échoué (code de retour : %d)." +msgid "Could not find file '%s'." +msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'."
-#: src/document.c:1542 +#: src/main.c:627 #, c-format -msgid "File %s printed." -msgstr "Le fichier %s a été imprimé." +msgid "This is Geany %s." +msgstr "Voici Geany %s."
-#: src/utils.c:347 -msgid "Do you want to reload it?" -msgstr "Voulez-vous le recharger ?" - -#: src/utils.c:348 +#: src/main.c:629 #, c-format -msgid "" -"The file '%s' on the disk is more recent than\n" -"the current buffer." -msgstr "" -"Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n" -"le tampon actuel." +msgid "Configuration directory could not be created (%s)." +msgstr "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
-#: src/ui_utils.c:114 -#, c-format -msgid "" -"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. " -"function: %s encoding: %s %s filetype: %s" -msgstr "" -"%c ligne : % 4d colonne : % 3d sélection : % 4d %s mode : %s%s " -"fonction en cours : %s encodage : %s %s type de fichier : %s" - -#: src/ui_utils.c:118 -msgid "OVR" -msgstr "OVR" - -#: src/ui_utils.c:118 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: src/ui_utils.c:144 -msgid "(Unsaved)" -msgstr "(Non enregistré)" - -#: src/ui_utils.c:183 -#, c-format -msgid "Font updated (%s)." -msgstr "Police mise à jour (%s)." - -#: src/ui_utils.c:309 -msgid "No tags found" -msgstr "Aucun symbole trouvé" - -#: src/ui_utils.c:530 -msgid "C Standard Library" -msgstr "Bibliothèque C standard" - -#: src/ui_utils.c:531 -msgid "ISO C99" -msgstr "ISO C99" - -#: src/ui_utils.c:532 -msgid "C++ (C Standard Library)" -msgstr "C++ (Bibliothèque C standard)" - -#: src/ui_utils.c:533 -msgid "C++ Standard Library" -msgstr "Bibliothèque C++ standard" - -#: src/ui_utils.c:534 -msgid "C++ STL" -msgstr "STL C++" - -#: src/ui_utils.c:600 -msgid "Set Custom Date Format" -msgstr "Définir le format de date personnalisé" - -#: src/filetypes.c:131 -msgid "C source file" -msgstr "Fichier source C" - -#: src/filetypes.c:151 -msgid "C++ source file" -msgstr "Fichier source C++" - -#: src/filetypes.c:179 -msgid "D source file" -msgstr "Fichier source D" - -#: src/filetypes.c:199 -msgid "Java source file" -msgstr "Fichier source Java" - -#: src/filetypes.c:218 -msgid "Pascal source file" -msgstr "Fichier source Pascal" - -#: src/filetypes.c:241 -msgid "Assembler source file" -msgstr "Fichier source assembleur" - -#: src/filetypes.c:260 -msgid "Fortran source file (F77)" -msgstr "Fichier source Fortran (F77)" - -#: src/filetypes.c:284 -msgid "(O)Caml source file" -msgstr "Fichier source (O)Caml" - -#: src/filetypes.c:304 -msgid "Perl source file" -msgstr "Fichier source Perl" - -#: src/filetypes.c:326 -msgid "PHP source file" -msgstr "Fichier source PHP" - -#: src/filetypes.c:349 -msgid "Python source file" -msgstr "Fichier source Python" - -#: src/filetypes.c:369 -msgid "Ruby source file" -msgstr "Fichier source Ruby" - -#: src/filetypes.c:389 -msgid "Tcl source file" -msgstr "Fichier source Tcl" - -#: src/filetypes.c:410 -msgid "Ferite source file" -msgstr "Fichier source Ferite" - -#: src/filetypes.c:429 -msgid "Shell script file" -msgstr "Script Shell" - -#: src/filetypes.c:454 -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" - -#: src/filetypes.c:475 -msgid "XML source file" -msgstr "Fichier source XML" - -#: src/filetypes.c:495 -msgid "Docbook source file" -msgstr "Fichier source Docbook" - -#: src/filetypes.c:514 -msgid "HTML source file" -msgstr "Fichier source HTML" - -#: src/filetypes.c:535 -msgid "Cascading StyleSheet" -msgstr "Feuille de style en cascade" - -#: src/filetypes.c:554 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "Dump SQL" - -#: src/filetypes.c:573 -msgid "LaTeX source file" -msgstr "Fichier source Latex" - -#: src/filetypes.c:594 -msgid "O-Matrix source file" -msgstr "Fichier source O-Matrix" - -#: src/filetypes.c:613 -msgid "VHDL source file" -msgstr "Fichier source VHDL" - -#: src/filetypes.c:633 -msgid "Diff file" -msgstr "Fichier Diff" - -#: src/filetypes.c:653 -msgid "Config file" -msgstr "Fichier de Config" - -#: src/filetypes.c:676 -msgid "All files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: src/filetypes.c:685 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: src/win32.c:60 -msgid "Executables" -msgstr "Exécutables" - -#: src/win32.c:333 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: src/win32.c:339 src/win32.c:380 -msgid "Question" -msgstr "Question" - -#: src/win32.c:345 -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#: src/win32.c:351 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: src/keyfile.c:70 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "fichier de configuration %s, éditez le selon vos besoins" - -#: src/keyfile.c:333 -msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "" -"Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de " -"notes" - -#: src/keyfile.c:560 -msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session." - -#: src/msgwindow.c:107 +#: src/msgwindow.c:108 msgid "Status messages" msgstr "Messages de statut"
-#: src/msgwindow.c:411 +#: src/msgwindow.c:418 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Cac_her la fenêtre de message"
-#: src/build.c:156 -#, c-format -msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "Impossible de voir %s (assurez-vous qu'il soit déjà compilé)" +#: src/prefs.c:322 +msgid "Action" +msgstr "Action"
-#: src/build.c:189 src/build.c:567 -#, c-format -msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Impossible de trouver le terminal '%s' (vérifiez le chemin vers l'outil " -"Terminal dans les préférences)" +#: src/prefs.c:327 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci"
-#: src/build.c:203 src/build.c:604 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" -msgstr "Impossible d'exécuter %s (le script de lancement n'a pas pu être créé)" +#: src/prefs.c:802 +msgid "Grab key" +msgstr "Entrer une touche"
-#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1069 +#: src/prefs.c:806 #, c-format -msgid "Process failed (%s)" -msgstr "Processus échoué (%s)" +msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" +msgstr "" +"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour "%s""
-#: src/build.c:356 +#: src/prefs.c:930 #, c-format -msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." +msgid "" +"The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." msgstr "" -"Quelque chose de vraiment étrange s'est produit, impossible de statuer sur %" -"s (%s)." +"La combinaison '%s' est déjà utilisée pour "%s". Veuillez en choisir une " +"autre."
-#: src/build.c:435 -#, c-format -msgid "%s (in directory: %s)" -msgstr "%s (dans le répertoire : %s)" +#. "projects" is part of the default project base path so be carefully when translating +#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank +#: src/project.c:70 +msgid "projects" +msgstr "projets"
-#: src/build.c:543 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" -msgstr "Impossible d'exécuter %s (assurez vous qu'il soit déjà construit)" +#: src/project.c:94 +msgid "Open project" +msgstr "Ouvrir un projet"
-#: src/build.c:581 +#: src/project.c:113 +msgid "Project files" +msgstr "Fichiers de projet" + +#: src/project.c:136 #, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" -msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail pour %s" +msgid "Project "%s" closed." +msgstr "Projet "%s" fermé."
-#: src/build.c:777 -msgid "Compilation failed." -msgstr "Compilation échouée." +#: src/project.c:160 +msgid "Project properties" +msgstr "Propriétés du projet"
-#: src/build.c:791 -msgid "Compilation finished successfully." -msgstr "Compilation terminée avec succès." +#: src/project.c:169 +msgid "C_reate" +msgstr "C_réer"
-#. compile the code -#: src/build.c:896 -msgid "_Compile" -msgstr "_Compiler" +#: src/project.c:188 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :"
-#: src/build.c:899 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Compile le fichier courant" +#: src/project.c:200 +msgid "Description:" +msgstr "Description :"
-#: src/build.c:912 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Construit le fichier courant (génère un fichier exécutable)" +#: src/project.c:217 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom de fichier :"
-#. build the code with make all -#: src/build.c:922 src/build.c:1044 -msgid "_Make All" -msgstr "_Make All" +#: src/project.c:236 +msgid "Base path:" +msgstr "Répertoire de base :"
-#: src/build.c:925 src/build.c:1047 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut" +#: src/project.c:255 +#, fuzzy +msgid "File patterns:" +msgstr "Modèles de fichier :"
-#. build the code with make custom -#: src/build.c:933 src/build.c:1055 -msgid "Make Custom _Target" -msgstr "Make Custom _Target" - -#: src/build.c:937 src/build.c:1059 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée" - -#. build the code with make object -#: src/build.c:944 -msgid "Make _Object" -msgstr "Make _Object" - -#: src/build.c:948 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Compile le fichier courant en utilisant l'outil make" - -#. next error -#: src/build.c:960 src/build.c:1071 -msgid "_Next Error" -msgstr "Prochai_ne erreur" - -#. arguments -#: src/build.c:986 -msgid "_Set Includes and Arguments" -msgstr "Définir les include_s et les options" - -#: src/build.c:991 +#: src/project.c:337 +#, c-format msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" +"There is already an open project "%s". Do you want to close it before " +"proceed?" msgstr "" -"Définit les includes et les chemins des librairies pour le compilateur et " -"les options du programme pour l'exécution" +"Il y a déjà un projet ouvert, "%s". Voulez-vous le fermer avant de " +"continuer ?"
-#. DVI -#: src/build.c:1014 -msgid "LaTeX -> DVI" -msgstr "LaTeX -> DVI" +#: src/project.c:366 +msgid "The specified project name is too short." +msgstr "Le nom de projet spécifié est trop court."
-#: src/build.c:1017 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier DVI" +#: src/project.c:372 +#, c-format +msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." +msgstr "Le nom de projet spécifié est trop long (maximum %d caractères)."
-#. PDF -#: src/build.c:1027 -msgid "LaTeX -> PDF" -msgstr "LaTeX -> PDF" +#: src/project.c:380 +msgid "You have specified an invalid project filename." +msgstr "Vous avez spécifié un nom de fichier de projet invalide."
-#: src/build.c:1030 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier PDF" +#: src/project.c:388 +msgid "You have specified an invalid project base path." +msgstr "Vous avez spécifié un répertoire de base du projet invalide."
-#. DVI view -#: src/build.c:1083 -msgid "View DVI File" -msgstr "Voir le fichier DVI" - -#: src/build.c:1088 src/build.c:1101 -msgid "Compiles and view the current file" -msgstr "Compile et affiche le fichier courant" - -#. PDF view -#: src/build.c:1097 -msgid "View PDF File" -msgstr "Voir le fichier PDF" - -#: src/build.c:1121 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Définit les options et chemin du programme" - -#: src/build.c:1388 -msgid "Make Custom Target" -msgstr "Make Custom Target" - -#: src/build.c:1389 -msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +#: src/project.c:398 +msgid "The specified project base path does not exist. Should it be created?" msgstr "" -"Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la " -"commande make." +"Le répertoire de base du projet spécifié n'existe pas. Doit-il être créé ?"
-#: src/build.c:1428 -msgid "Failed to execute the view program" -msgstr "Impossible d'exécuter le programme de visualisation" +#: src/project.c:415 +msgid "Project file could not be written." +msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit."
-#: src/build.c:1447 -msgid "Failed to execute the terminal program" -msgstr "Impossible d'exécuter le programme de terminal"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.