Revision: 3902 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3902&view=rev Author: frlan Date: 2009-06-28 12:08:18 +0000 (Sun, 28 Jun 2009)
Log Message: ----------- Update of French translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/fr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-06-28 10:42:46 UTC (rev 3901) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-06-28 12:08:18 UTC (rev 3902) @@ -1,3 +1,9 @@ +2009-06-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * fr.po: Update of French translation. Thanks to Lionel Fuentes for + providing. + + 2009-06-01 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* lb.po: Update of Luxembourgian translation. Thanks to Laurent Hoeltgen.
Modified: trunk/po/fr.po =================================================================== --- trunk/po/fr.po 2009-06-28 10:42:46 UTC (rev 3901) +++ trunk/po/fr.po 2009-06-28 12:08:18 UTC (rev 3902) @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the geany package. # Jean-Philippe Moal skateinmars@skateinmars.net, 2006 - 2009. # Roland Baudin roland.baudin@thalesaleniaspace.com, 2008 -# +# Lionel Fuentes funto66@gmail.com, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-07 00:11+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Philippe Moal skateinmars@skateinmars.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-27 22:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-27 21:52+0100\n" +"Last-Translator: Lionel Fuentes funto66@gmail.com\n" "Language-Team: French geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,53 +29,53 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Environnement de Développement Intégré"
-#: ../src/about.c:137 +#: ../src/about.c:138 msgid "About Geany" msgstr "À propos de Geany"
-#: ../src/about.c:187 +#: ../src/about.c:188 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un EDI rapide et léger"
-#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:209 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construit le %s ou ultérieurement)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:240 msgid "Info" msgstr "Infos"
-#: ../src/about.c:255 +#: ../src/about.c:256 msgid "Developers" msgstr "Développeurs"
-#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:265 msgid "maintainer" msgstr "mainteneur"
-#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:273 msgid "developer" msgstr "développeur"
-#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:281 msgid "translation maintainer" msgstr "mainteneur des traductions"
-#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:290 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs"
-#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:310 msgid "Previous Translators" msgstr "Traducteurs précédents"
-#: ../src/about.c:330 +#: ../src/about.c:331 msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs"
-#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:341 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -83,15 +83,15 @@ "Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, " "voir le fichier %s) :"
-#: ../src/about.c:366 +#: ../src/about.c:367 msgid "Credits" msgstr "Crédits"
-#: ../src/about.c:380 +#: ../src/about.c:381 msgid "License" msgstr "Licence"
-#: ../src/about.c:389 +#: ../src/about.c:390 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -99,7 +99,7 @@ "Le texte de la licence n'a pu être trouvé, veuillez visiter http://www.gnu." "org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne."
-#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 +#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -108,134 +108,134 @@ "Impossible de trouver le terminal "%s" (vérifiez le chemin vers l'outil " "Terminal dans les préférences)"
-#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "" "Impossible d'exécuter "%s" (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
-#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802 -#: ../src/search.c:1392 +#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/search.c:1407 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processus échoué (%s)"
-#: ../src/build.c:532 +#: ../src/build.c:508 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
-#: ../src/build.c:637 +#: ../src/build.c:613 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Impossible de changer le dossier de travail pour "%s""
-#: ../src/build.c:731 +#: ../src/build.c:707 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Impossible d'exécuter le fichier dans le VTE car il contient probablement " "une commande."
-#: ../src/build.c:934 +#: ../src/build.c:914 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilation échouée."
-#: ../src/build.c:948 +#: ../src/build.c:928 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation terminée avec succès."
#. compile the code -#: ../src/build.c:1052 +#: ../src/build.c:1033 msgid "_Compile" msgstr "_Compiler"
#. build the code -#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2109 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "Const_ruire"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141 +#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2120 msgid "_Make All" msgstr "_Make All"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2128 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157 +#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2136 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object"
#. next error -#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200 +#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181 msgid "_Next Error" msgstr "Erreur suiva_nte"
-#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207 +#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188 msgid "_Previous Error" msgstr "_Erreur précédente"
#. arguments -#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169 +#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2148 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Définir les include_s et les options"
#. DVI -#: ../src/build.c:1156 +#: ../src/build.c:1137 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI"
#. PDF -#: ../src/build.c:1165 +#: ../src/build.c:1146 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF"
#. DVI view -#: ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1200 msgid "_View DVI File" msgstr "_Voir le fichier DVI"
#. PDF view -#: ../src/build.c:1229 +#: ../src/build.c:1210 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Vo_ir le fichier PDF"
#. arguments -#: ../src/build.c:1244 +#: ../src/build.c:1225 msgid "_Set Arguments" msgstr "Définir les option_s"
-#: ../src/build.c:1319 +#: ../src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" msgstr "Définir les options"
-#: ../src/build.c:1326 +#: ../src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Définir les programmes et options utilisées pour compiler et visionner les " "fichiers (La)Tex."
-#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "Création de DVI :"
-#: ../src/build.c:1357 +#: ../src/build.c:1338 msgid "PDF creation:" msgstr "Création de PDF :"
-#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1358 msgid "DVI preview:" msgstr "Prévisualisation de DVI :"
-#: ../src/build.c:1397 +#: ../src/build.c:1378 msgid "PDF preview:" msgstr "Prévisualisation de PDF :"
-#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596 +#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -244,70 +244,70 @@ "%f sera remplacé par le fichier courant, ex. fichier_test.c\n" "%e sera remplacé par le nom du fichier sans extension, ex. fichier_test"
-#: ../src/build.c:1499 +#: ../src/build.c:1480 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Définir les includes et les options"
-#: ../src/build.c:1506 +#: ../src/build.c:1487 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "" "Définir les commandes utilisées pour construire et lancer les programmes."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1514 +#: ../src/build.c:1495 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Commandes pour %s"
-#: ../src/build.c:1529 +#: ../src/build.c:1510 msgid "Compile:" msgstr "Compiler :"
-#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Construire :"
-#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1186 msgid "Execute:" msgstr "Exécuter :"
-#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194 +#: ../src/build.c:1881 ../src/toolbar.c:343 msgid "Build the current file" msgstr "Construit le fichier courant"
-#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1906 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make Custom Target"
-#: ../src/build.c:1927 +#: ../src/build.c:1907 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la " "commande make."
-#: ../src/build.c:1976 +#: ../src/build.c:1956 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut"
-#: ../src/build.c:1979 +#: ../src/build.c:1959 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée"
-#: ../src/build.c:1982 +#: ../src/build.c:1962 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compile le fichier courant avec make"
-#: ../src/build.c:2044 +#: ../src/build.c:2024 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Impossible d'exécuter le programme de visualisation"
-#: ../src/build.c:2082 +#: ../src/build.c:2062 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)."
-#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115 +#: ../src/build.c:2081 ../src/build.c:2095 msgid "No more build errors." msgstr "Plus d'erreurs de construction."
@@ -315,8 +315,8 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:554 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger"
@@ -329,53 +329,53 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
-#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:368 msgid "Go to Line" msgstr "Aller à la ligne"
-#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
-#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "jj.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.jj.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/jj"
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -384,24 +384,24 @@ "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " "fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
-#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 +#: ../src/callbacks.c:1744 ../src/callbacks.c:1754 msgid "No more message items." msgstr "Plus d'éléments de messages."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Affichage"
-#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:147 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -409,29 +409,28 @@ "Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier " "à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
-#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
-#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3580 ../src/interface.c:5138 msgid "Detect from file" msgstr "Détecter depuis le fichier"
-#: ../src/dialogs.c:259 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "_More Options" -msgstr "Options" +msgstr "_Plus d'options"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:265 msgid "Show _hidden files" msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
-#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" msgstr "Définir l'encodage :"
-#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -446,11 +445,11 @@ "avec l'encodage choisi."
#. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:293 msgid "Set filetype:" msgstr "Définir le type de fichier :"
-#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:303 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -462,23 +461,23 @@ "Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec " "le type de fichier choisi."
-#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:419 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:427 msgid "R_ename" msgstr "R_enommer"
-#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:429 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Enregistre le fichier et le renomme"
-#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:437 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Ouvrir le fichier dans un nouvel onglet"
-#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:439 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -486,24 +485,24 @@ "Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier " "enregistré dans un nouvel onglet."
-#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:619 msgid "_Don't save" msgstr "Ne pas enre_gistrer"
-#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:650 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré."
-#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:652 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?"
-#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:727 msgid "Choose font" msgstr "Choisir la police"
-#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:968 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -511,106 +510,106 @@ "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être " "récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
-#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:987 ../src/dialogs.c:988 ../src/dialogs.c:989 +#: ../src/dialogs.c:995 ../src/dialogs.c:996 ../src/dialogs.c:997 +#: ../src/symbols.c:1697 ../src/symbols.c:1718 ../src/symbols.c:1770 +#: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "inconnu"
-#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1002 ../src/symbols.c:771 msgid "Properties" msgstr "Propriétés"
-#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1033 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Type :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1047 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Taille :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1063 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Emplacement :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Lecture seule :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1084 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(seulement pour Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1093 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Encodage :</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1103 ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(avec BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1103 msgid "(without BOM)" msgstr "(sans BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifié :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1128 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Changé :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1142 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Accédé :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Permissions :</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1172 msgid "Read:" msgstr "Lecture :"
-#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1179 msgid "Write:" msgstr "Écriture :"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1194 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Group:" msgstr "Groupe :"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Other:" msgstr "Autres :"
-#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:680 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fichier %s fermé."
-#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:794 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Nouveau fichier "%s" ouvert."
-#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1473 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
-#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:997 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -625,12 +624,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:1023 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Le fichier "%s" n'est pas valide %s."
-#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:1033 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -639,48 +638,48 @@ "Le fichier "%s" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est " "pas supporté."
-#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1171 msgid "Spaces" msgstr "Espaces"
-#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1174 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations"
-#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1177 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulations et espaces"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1182 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s."
-#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1235 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier invalide"
-#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1355 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fichier %s rechargé."
-#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1357 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1359 msgid ", read-only" msgstr ", lecture seule"
-#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1564 msgid "Error renaming file." msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
-#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1639 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -689,7 +688,7 @@ "Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 " "vers "%s". Le fichier reste non sauvegardé."
-#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1661 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -698,52 +697,52 @@ "Message d'erreur : %s\n" "L'erreur s'est produite à "%s" (ligne : %d, colonne : %d)."
-#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1666 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Message d'erreur : %s."
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1766 ../src/document.c:1826 msgid "Error saving file." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
-#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1825 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)."
-#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1850 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fichier %s enregistré."
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1916 ../src/document.c:1973 ../src/document.c:1981 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" n'a pu être trouvé."
-#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1981 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Recommencer la recherche ?"
-#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 -#: ../src/search.c:1670 +#: ../src/document.c:2060 ../src/search.c:1080 ../src/search.c:1684 +#: ../src/search.c:1685 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Aucune correspondance trouvée pour "%s"."
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2071 ../src/document.c:2080 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence de "%s" par "%s"." msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrences de "%s" par "%s"."
-#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2903 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voulez-vous le recharger ?"
-#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2904 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -752,32 +751,20 @@ "Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n" "le tampon actuel."
-#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2925 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?"
-#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2926 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Le fichier "%s" n'a pu être trouvé!"
-#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: ../src/editor.c:3978 +#: ../src/editor.c:4181 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Largeur des tabulations"
-#: ../src/editor.c:3979 +#: ../src/editor.c:4182 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation."
@@ -878,44 +865,45 @@ msgstr "Chinois traditionnel"
#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japonais"
-#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 -#: ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Coréen"
-#: ../src/encodings.c:146 +#: ../src/encodings.c:147 msgid "Without encoding" msgstr "Sans encodage"
-#: ../src/encodings.c:373 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_West European" msgstr "Européen de l'_ouest"
-#: ../src/encodings.c:379 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "_East European" msgstr "Européen de l'_est"
-#: ../src/encodings.c:385 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "East _Asian" msgstr "_Asiatique de l'est"
-#: ../src/encodings.c:391 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Asiatique du _SE & SO"
-#: ../src/encodings.c:397 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Moyen-Oriental"
-#: ../src/encodings.c:403 +#: ../src/encodings.c:404 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 -#: ../src/interface.c:5005 +#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3499 +#: ../src/interface.c:5057 msgid "None" msgstr "Aucun"
@@ -975,31 +963,39 @@ msgid "reStructuredText file" msgstr "Fichier reStructuredText"
-#: ../src/filetypes.c:697 +#: ../src/filetypes.c:661 +msgid "" +"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " +"Geany." +msgstr "" +"Pour que les changements que vous effectuez dans ce fichier prennent effet, " +"vous devrez redémarrer Geany." + +#: ../src/filetypes.c:703 msgid "_Programming Languages" msgstr "Langages de _Programmation"
-#: ../src/filetypes.c:698 +#: ../src/filetypes.c:704 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Langages de _Script"
-#: ../src/filetypes.c:699 +#: ../src/filetypes.c:705 msgid "_Markup Languages" msgstr "Langages de _Balisage"
-#: ../src/filetypes.c:700 +#: ../src/filetypes.c:706 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Langages D_ivers"
-#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1290 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Tout fichier source"
-#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1315 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/filetypes.c:1367 +#: ../src/filetypes.c:1373 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s : %s" @@ -1018,8 +1014,8 @@
#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 -#: ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "invisible"
@@ -1027,7 +1023,7 @@ msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ou_vrir le fichier sélectionné"
@@ -1047,11 +1043,11 @@ msgid "Page Set_up" msgstr "_Mise en page"
-#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fermer les _autres fichiers"
-#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "_Tout fermer"
@@ -1059,83 +1055,83 @@ msgid "_Edit" msgstr "Édit_er"
-#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 +#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1931 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout"
-#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "M_odifier la casse de la séléction"
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Commenter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Décomme_nter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection"
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "Augmenter l'_indentation"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l'indentation"
-#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Envoyer la _sélection vers le terminal"
-#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "Envoyer la _sélection vers"
-#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Insérer des co_mmentaires"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insérer une entrée de _changelog"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insérer un en-tête de fic_hier"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insérer une description de _fonction"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insérer un commentaire _multilignes"
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insérer une note _GPL"
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insérer une note _BSD"
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insérer la dat_e"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Insérer "include <...>""
@@ -1159,7 +1155,7 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "Rechercher dans les f_ichiers"
-#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "R_emplacer"
@@ -1179,7 +1175,7 @@ msgid "Pr_evious Message" msgstr "Message _précédent"
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Aller à la li_gne"
@@ -1207,7 +1203,7 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Afficher la _barre latérale"
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3907 ../src/keybindings.c:228 msgid "Editor" msgstr "Éditeur"
@@ -1251,15 +1247,15 @@ msgid "In_dent Type" msgstr "T_ype d'indentation"
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5096 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulations"
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3529 ../src/interface.c:5087 msgid "_Spaces" msgstr "E_spaces"
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3547 ../src/interface.c:5105 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulations et _espaces"
@@ -1403,71 +1399,75 @@ msgid "Scribble" msgstr "Notes"
-#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3284 msgid "Images _and Text" msgstr "Im_ages et texte"
-#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3316 msgid "_Images Only" msgstr "_Images seulement"
-#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3308 msgid "_Text Only" msgstr "_Texte seulement"
-#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3300 msgid "_Large Icons" msgstr "_Grosses icônes"
-#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3292 msgid "_Small Icons" msgstr "Petite_s icônes"
-#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3324 msgid "_Very Small Icons" msgstr "T_rès petites icônes"
-#: ../src/interface.c:1770 -msgid "_Hide toolbar" +#: ../src/interface.c:1769 +msgid "_Customize Toolbar" +msgstr "_Personnaliser la barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:1777 +msgid "_Hide Toolbar" msgstr "Cac_her la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:2082 +#: ../src/interface.c:2094 msgid "Find _Usage" msgstr "_Rechercher dans tous les documents"
-#: ../src/interface.c:2090 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Rechercher dans le _document"
-#: ../src/interface.c:2098 +#: ../src/interface.c:2110 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Aller à la définition du s_ymbole"
-#: ../src/interface.c:2102 +#: ../src/interface.c:2114 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du _symbole"
-#: ../src/interface.c:2106 +#: ../src/interface.c:2118 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Action conte_xtuelle"
-#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/interface.c:2665 ../src/keybindings.c:331 msgid "Preferences" msgstr "Préférences"
-#: ../src/interface.c:2683 +#: ../src/interface.c:2701 msgid "Load files from the last session" msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente"
-#: ../src/interface.c:2686 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage"
-#: ../src/interface.c:2688 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Charger le support du terminal virtuel"
-#: ../src/interface.c:2690 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1475,41 +1475,41 @@ "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement, " "désactivez le si vous n'en avez pas besoin"
-#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2710 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activer le support des plugins"
-#: ../src/interface.c:2696 +#: ../src/interface.c:2714 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Démarrage</b>"
-#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2733 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
-#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2736 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au " "démarrage"
-#: ../src/interface.c:2720 +#: ../src/interface.c:2738 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmer la fermeture"
-#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2741 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture"
-#: ../src/interface.c:2725 +#: ../src/interface.c:2743 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Fermeture</b>"
-#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2764 msgid "Startup path:" msgstr "Dossier de démarrage :"
-#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2776 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1518,19 +1518,19 @@ "fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de " "travail courant."
-#: ../src/interface.c:2771 +#: ../src/interface.c:2789 msgid "Project files:" msgstr "Fichiers de projet :"
-#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2801 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet"
-#: ../src/interface.c:2796 +#: ../src/interface.c:2814 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Répertoire de plugin supplémentaire :"
-#: ../src/interface.c:2808 +#: ../src/interface.c:2826 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1541,19 +1541,19 @@ "également utilisé pour la recherche. Laissez le champ vide pour désactiver " "cette fonction."
-#: ../src/interface.c:2821 +#: ../src/interface.c:2839 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Chemins</b>"
-#: ../src/interface.c:2826 +#: ../src/interface.c:2844 msgid "Startup" msgstr "Démarrage"
-#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2866 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
-#: ../src/interface.c:2851 +#: ../src/interface.c:2869 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1561,11 +1561,11 @@ "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus " "de compilation est fini"
-#: ../src/interface.c:2853 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
-#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2874 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1573,11 +1573,11 @@ "Se rendre à l'onglet des messages de statut (au bas de la fenêtre des " "messages) lorsqu'un nouveau message de statut arrive"
-#: ../src/interface.c:2858 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Supprimer les messages de statut de la barre de statut"
-#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2879 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1585,11 +1585,11 @@ "Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours " "affichés dans la fenêtre des messages de statut."
-#: ../src/interface.c:2863 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto focus des fenêtres (le focus suit la souris)"
-#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2884 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1599,18 +1599,18 @@ "Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, " "les champs aller à la ligne et le VTE."
-#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:2886 ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:4116 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Divers</b>"
# Adaptation de wrap -#: ../src/interface.c:2888 +#: ../src/interface.c:2906 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
# Adaptation de wrap -#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2909 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1618,11 +1618,11 @@ "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche " "après un clic sur Suivant/Précédent"
-#: ../src/interface.c:2893 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche."
-#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2914 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1631,20 +1631,20 @@ "dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement si aucun " "texte n'est sélectionné"
-#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" "Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers"
-#: ../src/interface.c:2902 +#: ../src/interface.c:2920 msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Recherche</b>"
-#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2939 msgid "Use project-based session files" msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets"
-#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2942 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1652,11 +1652,11 @@ "Conserver ou non des fichiers de session d'un projet et les ouvrir lors de " "la réouverture du projet"
-#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet"
-#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:2947 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1668,75 +1668,75 @@ "qu'à un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer " "le chemin du projet dans la boite de dialogue Nouveau projet."
-#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projets</b>"
-#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2954 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers"
-#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2958 msgid "General" msgstr "Général"
-#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2981 msgid "Show symbol list" msgstr "Afficher la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:2966 +#: ../src/interface.c:2984 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "Show documents list" msgstr "Afficher la liste des documents"
-#: ../src/interface.c:2971 +#: ../src/interface.c:2989 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des documents"
-#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Barre latérale</b>"
-#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3012 msgid "Symbol list:" msgstr "Liste des symboles :"
-#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3019 ../src/interface.c:3134 msgid "Message window:" msgstr "Fenêtre de message :"
-#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3170 msgid "Editor:" msgstr "Éditeur :"
-#: ../src/interface.c:3020 +#: ../src/interface.c:3038 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message"
-#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3046 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3054 msgid "Sets the editor font" msgstr "Définit la police de l'éditeur"
-#: ../src/interface.c:3038 +#: ../src/interface.c:3056 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Polices</b>"
-#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3075 msgid "Show editor tabs" msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur"
-#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3079 msgid "Show close buttons" msgstr "Afficher les boutons de fermeture"
-#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3082 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1744,113 +1744,117 @@ "Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer " "facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)"
-#: ../src/interface.c:3070 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :"
-#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 -#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3093 ../src/interface.c:3147 ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3183 msgid "Left" msgstr "Gauche"
-#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3096 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des " "onglets"
-#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 -#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3101 ../src/interface.c:3148 ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3184 msgid "Right" msgstr "Droite"
-#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3104 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des " "onglets"
-#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3108 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Un double-clic cache les fenêtres supplémentaires"
-#: ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3111 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "" "Appelle la commande Affichage->Afficher/Cacher toutes les fenêtres " "supplémentaires"
-#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Onglets de l'éditeur</b>"
-#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 ../src/interface.c:3185 msgid "Top" msgstr "Haut"
-#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 ../src/interface.c:3186 msgid "Bottom" msgstr "Bas"
-#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3152 msgid "Sidebar:" msgstr "Barre latérale :"
-#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3188 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Position des onglets</b>"
-#: ../src/interface.c:3189 +#: ../src/interface.c:3207 msgid "Show status bar" msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: ../src/interface.c:3192 +#: ../src/interface.c:3210 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale"
-#: ../src/interface.c:3199 +#: ../src/interface.c:3217 msgid "Interface" msgstr "Interface"
-#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3240 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
-#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3244 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Ajouter la barre d'outils au menu"
-#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3247 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en " "hauteur"
-#: ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3249 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
-#: ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Icon style:" msgstr "Style des icônes :"
-#: ../src/interface.c:3259 +#: ../src/interface.c:3277 msgid "Icon size:" msgstr "Taille des icônes :"
-#: ../src/interface.c:3314 +#: ../src/interface.c:3332 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>"
-#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3357 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Personnaliser la barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:3361 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3388 msgid "Line wrapping" msgstr "Renvoi à la ligne"
-#: ../src/interface.c:3349 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1860,11 +1864,11 @@ "Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour " "les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
-#: ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "Activer la touche home "intelligente""
-#: ../src/interface.c:3354 +#: ../src/interface.c:3396 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1878,11 +1882,11 @@ "fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au " "début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle."
-#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3398 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Désactiver le glisser-déposer"
-#: ../src/interface.c:3359 +#: ../src/interface.c:3401 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1891,19 +1895,19 @@ "éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou " "l'extérieur de la fenêtre d'édition"
-#: ../src/interface.c:3361 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "Enable folding" msgstr "Activer le pliage"
-#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3406 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Active ou non le pliage du code"
-#: ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage"
-#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1912,12 +1916,12 @@ "sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement " "inverse se produit."
-#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation"
# squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée) -#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3416 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -1925,95 +1929,94 @@ "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les " "lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur"
-#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3418 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Un passage à la ligne enlève les espaces de fin de ligne"
-#: ../src/interface.c:3379 +#: ../src/interface.c:3421 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne " "précédente"
-#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3427 msgid "Line breaking column:" msgstr "Colonne de retour à la ligne :"
-#: ../src/interface.c:3399 +#: ../src/interface.c:3441 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marqueur de commentaire :"
-#: ../src/interface.c:3406 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3448 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -"Une chaîne de caractères insérée quand une ligne de code est commentée dans " -"un fichier source, utilisée pour marquer la mise en commentaire." +"Une chaîne de caractères qui est ajoutée quand on utilise la commande " +""Commenter/Décommenter la ligne", elle sert à marquer le commentaire."
-#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
-#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3455 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités"
-#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 +#: ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5045 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mode d'indentation automatique :"
-#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 +#: ../src/interface.c:3500 ../src/interface.c:5058 msgid "Basic" msgstr "Basique"
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 +#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5059 msgid "Current chars" msgstr "Caractères courants"
-#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 +#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5060 msgid "Match braces" msgstr "Accolades correspondantes"
-#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 +#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:3847 ../src/interface.c:5062 msgid "Type:" msgstr "Type :"
-#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 +#: ../src/interface.c:3511 ../src/interface.c:5069 msgid "Width:" msgstr "Largeur :"
-#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 +#: ../src/interface.c:3524 ../src/interface.c:5082 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple"
-#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:3534 ../src/interface.c:5092 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation"
-#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 +#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5101 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Utiliser une tabulation par indentation"
-#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 +#: ../src/interface.c:3552 ../src/interface.c:5110 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de " "la tabulation, sinon utiliser les deux"
-#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 +#: ../src/interface.c:3567 ../src/interface.c:5125 msgid "Hard tab width:" msgstr "Largeur des tabulations :"
-#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3575 ../src/interface.c:5133 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" "La largeur d'une tabulation, quand tabulations et espaces sont définis pour " "un document"
-#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 +#: ../src/interface.c:3585 ../src/interface.c:5143 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2021,30 +2024,30 @@ "Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de " "son ouverture"
-#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3587 msgid "Tab key indents" msgstr "Indentation par la touche Tab "
-#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Appuyer sur Tab/Shift-Tab augmente/diminue l'indentation au lieu d'insérer " "une tabulation"
-#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Indentation</b>"
-#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 +#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5145 msgid "Indentation" msgstr "Indentation"
-#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:3620 msgid "Snippet completion" msgstr "Complétion des snippets"
-#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3623 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2052,21 +2055,21 @@ "Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour " "obtenir une chaîne plus complexe en utilisant une seule touche"
-#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:3625 msgid "XML tag auto completion" msgstr "Complétion automatique des balises XML"
-#: ../src/interface.c:3586 +#: ../src/interface.c:3628 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Complétion et fermeture automatique des balises XML ouvertes (cela inclut " "les balises HTML)"
-#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3630 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuation automatique des commentaires multi-lignes"
-#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3633 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2075,11 +2078,11 @@ "tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel " "commentaire"
-#: ../src/interface.c:3593 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Complétion automatique des symboles"
-#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3638 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2087,19 +2090,19 @@ "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms " "des fonctions, variables globales...)"
-#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3646 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Nombre maximum de suggestions de nom de symbole :"
-#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3653 msgid "Completion list height:" msgstr "Hauteur de la liste de complétion :"
-#: ../src/interface.c:3618 +#: ../src/interface.c:3660 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Caractères à taper pour la complétion :"
-#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3673 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list" @@ -2107,81 +2110,81 @@ "Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion " "automatique des symboles"
-#: ../src/interface.c:3640 +#: ../src/interface.c:3682 msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique"
-#: ../src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3691 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "" "Nombre maximum d'entrées à afficher dans la liste de complétion automatique"
-#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3694 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Complétions</b>"
-#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3714 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parenthèses ( )"
-#: ../src/interface.c:3677 +#: ../src/interface.c:3719 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les parenthèses lors de l'écriture d'une parenthèse " "ouvrante"
-#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Guillemets simples ' '"
-#: ../src/interface.c:3684 +#: ../src/interface.c:3726 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les guillemets simples lors de l'écriture d'un " "guillemet ouvrant"
-#: ../src/interface.c:3686 +#: ../src/interface.c:3728 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Accolades { }"
-#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3733 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les accolades lors de l'écriture d'une accolade " "ouvrante"
-#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3735 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Crochets [ ]"
-#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les crochets lors de l'écriture d'un crochet ouvrant"
-#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3742 msgid "Double quotes " "" msgstr "Guillemets doubles " ""
-#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3747 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Ferme automatiquement les guillemets doubles lors de l'écriture d'un " "guillemet ouvrant"
-#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3749 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" msgstr "<b>Fermeture automatique des guillemets, accolades et crochets</b>"
-#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3754 msgid "Completions" msgstr "Complétions"
-#: ../src/interface.c:3735 +#: ../src/interface.c:3777 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverser les couleurs de la coloration syntaxique"
-#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3780 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" @@ -2189,45 +2192,45 @@ "Utilise un texte blanc sur fond noir et inverse toutes les couleurs; cette " "option nécessite un redémarrage de Geany."
-#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Show indentation guides" msgstr "Afficher les guides d'indentation"
-#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3785 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Affiche de petites lignes pointillées pour aider à utiliser la bonne " "indentation"
-#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3787 msgid "Show white space" msgstr "Afficher les espaces"
-#: ../src/interface.c:3748 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches"
-#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Show line endings" msgstr "Afficher les fins de lignes"
-#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Affiche le caractère de fin de ligne"
-#: ../src/interface.c:3755 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "Show line numbers" msgstr "Afficher les numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3800 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Show markers margin" msgstr "Afficher la marge des marqueurs"
-#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2235,37 +2238,37 @@ "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est " "utilisée pour marquer les lignes"
-#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Arrêter le défilement à la dernière ligne"
-#: ../src/interface.c:3768 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un document"
-#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Affichage</b>"
-#: ../src/interface.c:3791 +#: ../src/interface.c:3833 msgid "Long line marker:" msgstr "Marqueur des longues lignes :"
-#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:3840 msgid "Long line marker color:" msgstr "Couleur du marqueur des longues lignes :"
-#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes"
-#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/interface.c:3860 ../src/toolbar.c:69 ../src/tools.c:746 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Sélecteur de couleur"
-#: ../src/interface.c:3826 +#: ../src/interface.c:3868 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2276,11 +2279,11 @@ "ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier la colonne où il " "devrait apparaître."
-#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3878 msgid "Line" msgstr "Ligne"
-#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3881 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2288,11 +2291,11 @@ "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position " "donnée (voir plus bas)"
-#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3885 msgid "Background" msgstr "Fond"
-#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3888 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2302,61 +2305,61 @@ "est changée pour la couleur définie plus bas. (Ceci est recommandé si vous " "utilisez des polices proportionnelles)"
-#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3892 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé"
-#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
-#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Display" msgstr "Affichage"
-#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3934 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Ouvrir les nouveaux documents depuis la ligne de commande"
-#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3937 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en " "ligne de commande"
-#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3951 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caractères de fin de ligne par défaut :"
-#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3958 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Nouveaux fichiers</b>"
-#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de " "nouveaux fichiers"
-#: ../src/interface.c:3948 +#: ../src/interface.c:3990 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Encodage par défaut (nouveaux fichiers) :"
-#: ../src/interface.c:3955 +#: ../src/interface.c:3997 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Encodage par défaut (fichiers existants) :"
-#: ../src/interface.c:3967 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "" "Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de " "fichiers existants"
-#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:4015 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers"
-#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4020 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2366,52 +2369,52 @@ "l'ouverture des fichiers et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié (non " "requis habituellement)"
-#: ../src/interface.c:3980 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Encodage</b>"
-#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4041 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier"
-#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4044 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne"
-#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Enlever les espaces et tabulations de fin"
-#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4049 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
-#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/interface.c:4051 ../src/keybindings.c:450 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
-#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces"
-#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4056 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Enregistrement des fichiers</b>"
-#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4081 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longueur de la liste des fichiers récents :"
-#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4095 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents"
-#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4099 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Intervalle de vérification du disque :"
-#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4112 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2420,27 +2423,27 @@ "disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est " "faite."
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4121 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1024 msgid "Files" msgstr "Fichiers"
-#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Make:" msgstr "Make :"
-#: ../src/interface.c:4119 +#: ../src/interface.c:4161 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal :"
-#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4168 msgid "Browser:" msgstr "Navigateur :"
-#: ../src/interface.c:4138 +#: ../src/interface.c:4180 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Chemin et options pour l'outil make"
-#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2448,25 +2451,25 @@ "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit " "accepter l'option -e )"
-#: ../src/interface.c:4152 +#: ../src/interface.c:4194 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur " "favori"
-#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4226 msgid "Grep:" msgstr "Grep :"
-#: ../src/interface.c:4207 +#: ../src/interface.c:4249 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Chemins des outils</b>"
-#: ../src/interface.c:4228 +#: ../src/interface.c:4270 msgid "Context action:" msgstr "Action contextuelle :"
-#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4281 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2477,67 +2480,67 @@ "s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé " "avant exécution."
-#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4294 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Commandes</b>"
-#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/interface.c:4299 ../src/keybindings.c:486 msgid "Tools" msgstr "Outils"
-#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4333 msgid "email address of the developer" msgstr "adresse e-mail du développeur"
-#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4340 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initiales du nom du développeur"
-#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4342 msgid "Initial version:" msgstr "Version initiale :"
-#: ../src/interface.c:4312 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numéro de version, qu'un nouveau fichier contient initialement"
-#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4361 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'entreprise"
-#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4363 msgid "Developer:" msgstr "Développeur :"
-#: ../src/interface.c:4328 +#: ../src/interface.c:4370 msgid "Company:" msgstr "Entreprise :"
-#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4377 msgid "Mail address:" msgstr "Adresse e-mail :"
-#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Initials:" msgstr "Initiales :"
-#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4396 msgid "The name of the developer" msgstr "Le nom du développeur"
-#: ../src/interface.c:4356 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Year:" msgstr "Année :"
-#: ../src/interface.c:4363 +#: ../src/interface.c:4405 msgid "Date:" msgstr "Date :"
-#: ../src/interface.c:4370 +#: ../src/interface.c:4412 msgid "Date & Time:" msgstr "Date et heure :"
-#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4424 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2546,7 +2549,7 @@ "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " "fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4389 +#: ../src/interface.c:4431 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2555,7 +2558,7 @@ "spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C " "ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4396 +#: ../src/interface.c:4438 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2564,65 +2567,65 @@ "spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C " "ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4398 +#: ../src/interface.c:4440 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Données des modèles</b>"
-#: ../src/interface.c:4403 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "Templates" msgstr "Modèles"
-#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4483 msgid "C_hange" msgstr "C_hanger"
-#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "Keybindings" msgstr "Raccourcis"
-#: ../src/interface.c:4473 +#: ../src/interface.c:4515 msgid "Command:" msgstr "Commande :"
-#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4522 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f " "pour le nom du fichier)"
-#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4532 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer"
-#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4552 ../src/printing.c:348 msgid "Print line numbers" msgstr "Afficher les numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4555 ../src/printing.c:350 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée"
-#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4557 ../src/printing.c:353 msgid "Print page numbers" msgstr "Afficher les numéros de page"
-#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4560 ../src/printing.c:355 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque page. Cela prend 2 lignes " "par page."
-#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:358 msgid "Print page header" msgstr "Afficher les en-têtes des pages"
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:360 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2630,19 +2633,19 @@ "Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du " "fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page."
-#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4582 ../src/printing.c:376 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer"
-#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4585 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimer seulement le nom (sans le chemin) du fichier à imprimer"
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4591 ../src/printing.c:384 msgid "Date format:" msgstr "Format de date :"
-#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4598 ../src/printing.c:390 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2652,537 +2655,537 @@ "tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de " "conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4559 +#: ../src/interface.c:4601 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Utiliser l'impression GTK native"
-#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4607 msgid "Printing" msgstr "Imprimer"
-#: ../src/interface.c:4976 +#: ../src/interface.c:5028 msgid "Project Properties" msgstr "Propriétés du projet"
-#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:197 ../src/plugins.c:1112 msgid "File" msgstr "Fichier"
-#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:200 msgid "New" msgstr "Nouveau"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:202 msgid "Open" msgstr "Ouvrir"
-#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Open selected file" msgstr "Ouvrir le fichier sélectionné"
-#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:207 msgid "Save" msgstr "Enregistrer"
-#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:209 msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous"
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:211 msgid "Save all" msgstr "Tout enregistrer"
-#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Print" msgstr "Imprimer"
-#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:216 msgid "Close" msgstr "Fermer"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:218 msgid "Close all" msgstr "Tout fermer"
-#: ../src/keybindings.c:220 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Reload file" msgstr "Recharger le fichier"
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:223 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Projet"
-#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:226 msgid "Project properties" msgstr "Propriétés du projet"
-#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Undo" msgstr "Annuler"
-#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Redo" msgstr "Refaire"
-#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Dupliquer la ligne ou la sélection"
-#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Effacer le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Transpose current line" msgstr "Intervertir la ligne courante"
-#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll to current line" msgstr "Défiler vers la ligne courante"
-#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le haut"
-#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le bas"
-#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Complete snippet" msgstr "Compléter le snippet"
-#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Déplacer le curseur dans le snippet"
-#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Supprimer la complétion du snippet"
-#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Context Action" msgstr "Action contextuelle"
-#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Complete word" msgstr "Compléter le mot"
-#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Show calltip" msgstr "Afficher la bulle d'aide"
-#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Show macro list" msgstr "Afficher la liste des macros"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers"
-#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Cut" msgstr "Couper"
-#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Copy" msgstr "Copier"
-#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Paste" msgstr "Coller"
-#: ../src/keybindings.c:271 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copier le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Couper le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Select" msgstr "Sélection"
-#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner"
-#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current word" msgstr "Selectionner le mot courant"
-#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select current line(s)" msgstr "Sélectionner la(les) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Select current paragraph" msgstr "Sélectionner le paragraphe courant"
-#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Format" msgstr "Format"
-#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Modifier la casse de la sélection"
-#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:293 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Commenter/Décommenter la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Comment line(s)" msgstr "Commenter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:298 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Décommenter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Increase indent" msgstr "Augmenter l'indentation"
-#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuer l'indentation"
-#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Augmenter l'indentation d'une espace"
-#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuer l'indentation d'une espace"
-#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Smart line indent" msgstr "Indentation intelligente des lignes "
-#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 1"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 2"
-#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 3"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Envoyer la sélection vers le terminal"
-#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Insert" msgstr "Insérer"
-#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Insert date" msgstr "Insérer la date"
-#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Insérer un espacement alternatif"
-#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Settings" msgstr "Préférences"
-#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:334 ../src/toolbar.c:349 msgid "Search" msgstr "Recherche"
-#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 +#: ../src/keybindings.c:337 ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Rechercher"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:339 msgid "Find Next" msgstr "Rechercher le suivant"
-#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Find Previous" msgstr "Rechercher le précédent"
-#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Find Next Selection" msgstr "Rechercher la sélection"
-#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:346 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Rechercher la sélection vers l'arrière"
-#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 +#: ../src/keybindings.c:348 ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Remplacer"
-#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 +#: ../src/keybindings.c:350 ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Rechercher dans les fichiers"
-#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Next Message" msgstr "Message suivant"
-#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Previous Message" msgstr "Message précédent"
-#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Find Usage" msgstr "Utiliser la recherche"
-#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Find Document Usage" msgstr "Rechercher dans le document"
-#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Go to" msgstr "Déplacements"
-#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:364 ../src/toolbar.c:65 msgid "Navigate back a location" msgstr "Naviguer en arrière vers une position"
-#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:366 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Naviguer en avant vers une position"
-#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Go to matching brace" msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante"
-#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Toggle marker" msgstr "Ajouter/Supprimer un marqueur"
-#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Go to next marker" msgstr "Se rendre au marqueur suivant"
-#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to previous marker" msgstr "Se rendre au marqueur précédent"
-#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Aller à la définition du symbole"
-#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
-#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Aller au début de la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Go to End of Line" msgstr "Aller à la fin de la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Aller à la section de mot précédente"
-#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Aller à la section de mot suivante"
-#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "View" msgstr "Affichage"
-#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran"
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre de messages"
-#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Afficher/Cacher la barre latérale"
-#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant"
-#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière"
-#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Focus" msgstr "Focus"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Editor" msgstr "Basculer vers l'éditeur"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Basculer vers les notes"
-#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to VTE" msgstr "Basculer vers le VTE"
-#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Basculer vers la barre de recherche"
-#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Basculer vers la barre latérale"
-#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Basculer vers le compilateur"
-#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:426 msgid "Notebook tab" msgstr "Onglets"
-#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Switch to left document" msgstr "Basculer vers le document de gauche"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Switch to right document" msgstr "Basculer vers le document de droite"
-#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Switch to last used document" msgstr "Basculer vers le dernier document utilisé"
-#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document left" msgstr "Déplacer le document vers la gauche"
-#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Move document right" msgstr "Déplacer le document vers la droite"
-#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Move document first" msgstr "Déplacer le document en première position"
-#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Move document last" msgstr "Déplacer le document en dernière position"
-#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Document" msgstr "Document"
-#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Basculer le renvoi à la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:448 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Basculer le retour à la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Remplacer les espaces par des tabulations"
-#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Toggle current fold" msgstr "Basculer le pliage courant"
-#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Fold all" msgstr "Tout plier"
-#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Unfold all" msgstr "Tout déplier"
-#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recharger la liste des symboles"
-#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:462 ../src/keybindings.c:467 ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "Construire"
-#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:465 ../src/toolbar.c:67 msgid "Compile" msgstr "Compiler"
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:469 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Make custom target" msgstr "Make custom target"
-#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Make object" msgstr "Make object"
-#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Next error" msgstr "Erreur suivante"
-#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Previous error" msgstr "Erreur précédente"
-#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:480 msgid "Run" msgstr "Exécuter"
-#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Exécuter (commande alternative)"
-#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Build options" msgstr "Options de construction"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs"
-#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:491 ../src/keybindings.c:494 msgid "Help" msgstr "Aide"
-#: ../src/keybindings.c:787 +#: ../src/keybindings.c:789 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../src/keybindings.c:800 +#: ../src/keybindings.c:802 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Les raccourcis clavier suivants peuvent être configurés :"
-#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1535 msgid "Switch to Document" msgstr "Basculer vers le document"
-#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:816 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de " "notes"
-#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1017 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session."
-#: ../src/log.c:177 +#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" msgstr "Messages de débogage"
@@ -3211,11 +3214,10 @@ msgstr "Générer un fichier de tags global (voir la documentation)"
#: ../src/main.c:129 -#, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "" "Ne pas utiliser le préprocesseur lors de la génération de tags pour les " -"fichier C/C++" +"fichiers C/C++"
#: ../src/main.c:132 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" @@ -3260,25 +3262,25 @@ msgid "Show version and exit" msgstr "Afficher la version et quitter"
-#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:477 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHIERS...]"
-#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:494 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(construit le %s avec GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:599 msgid "Move it now?" msgstr "Le déplacer maintenant ?"
-#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:601 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
-#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:610 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" @@ -3289,7 +3291,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:620 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " @@ -3299,7 +3301,7 @@ "" (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel " "emplacement."
-#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:701 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3311,22 +3313,22 @@ "configuration.\n" "Lancer Geany quand même ?"
-#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:787 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'."
-#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:999 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Voici Geany %s."
-#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:1001 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
-#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1239 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Fichiers de configuration rechargés."
@@ -3342,7 +3344,7 @@ msgid "_Hide Message Window" msgstr "Cac_her la fenêtre de message"
-#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:436 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3394,47 +3396,55 @@ msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Détails du plugin :</b>"
-#: ../src/prefs.c:144 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: ../src/prefs.c:149 -msgid "Shortcut" -msgstr "Raccourci" - -#: ../src/prefs.c:1139 +#: ../src/prefs.c:160 msgid "Grab Key" msgstr "Entrer une touche"
-#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:166 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "" "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour "%s""
-#: ../src/prefs.c:1333 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1839 +msgid "_Expand All" +msgstr "Tout dépli_er" + +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1844 +msgid "_Collapse All" +msgstr "Tout _replier" + +#: ../src/prefs.c:273 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../src/prefs.c:278 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" + +#: ../src/prefs.c:1398 msgid "_Override" msgstr "Écras_er"
-#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1399 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Écraser ce raccourci ?"
-#: ../src/prefs.c:1335 +#: ../src/prefs.c:1400 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour "%s"."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1449 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont " "vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1454 +#: ../src/prefs.c:1519 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3442,7 +3452,7 @@ "Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la " "documentation pour plus de détails."
-#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1523 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3453,7 +3463,7 @@ "paramètres en utilisant le menu Outils -> Recharger la configuration.</i>"
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1464 +#: ../src/prefs.c:1529 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3465,7 +3475,7 @@ "caractères représentant le raccourci."
#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1469 +#: ../src/prefs.c:1534 msgid "" "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" @@ -3474,18 +3484,8 @@ "compilé avec GTK 2.10 (ou supérieur) <b>et</b> Geany fonctionne avec GTK " "2.10 (ou supérieur).</i>"
-#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1475 -msgid "" -"<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." -"xml'. Please see the documentation for details.</i>" -msgstr "" -"<i>Note : Pour personnaliser les éléments de la barre d'outils, éditez le " -"fichier 'ui_toolbar.xml'. Reportez-vous à la documentation pour plus de " -"détails.</i>" - #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1540 msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" @@ -3493,47 +3493,47 @@ "<i>Avertissement : ces préférences sont remplacées par celles du projet " "courant. Voir <b>Projet->Propriétés</b>.</i>"
-#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:273 #, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" msgstr "<b>Page %d sur %d</b>"
-#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:343 msgid "Document Setup" msgstr "Mise en forme du document"
-#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:378 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" "Imprimer seulement le nom de base (sans le chemin) du fichier à imprimer"
-#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:494 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d sur %d"
-#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:744 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "L'impression du fichier %s a été annulée."
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.