Revision: 3604 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3604&view=rev Author: frlan Date: 2009-02-26 23:11:06 +0000 (Thu, 26 Feb 2009)
Log Message: ----------- Update of Spanish translation
Modified Paths: -------------- trunk/THANKS trunk/po/ChangeLog trunk/po/es.po
Modified: trunk/THANKS =================================================================== --- trunk/THANKS 2009-02-26 01:25:38 UTC (rev 3603) +++ trunk/THANKS 2009-02-26 23:11:06 UTC (rev 3604) @@ -76,6 +76,7 @@ Stavros Temertzidis <bullgr(at)gmail(dot)com> - el Jeff Bailes <thepizzaking(at)gmail(dot)com - en_GB Damián Viano <debian(at)damianv(dot)com(dot)ar> - es +Antonio Jiménez González <tonificante(at)hotmail(dot)com> - es Nacho Cabanes <ncabanes(at)gmail(dot)com> - es Harri Koskinen <harri(at)fastmonkey(dot)org> - fi_FI Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)skateinmars(dot)net> - fr
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-02-26 01:25:38 UTC (rev 3603) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-02-26 23:11:06 UTC (rev 3604) @@ -1,3 +1,9 @@ +2009-02-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Antonio Jiménez + González. + + 2009-02-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Revisit of German translation.
Modified: trunk/po/es.po =================================================================== --- trunk/po/es.po 2009-02-26 01:25:38 UTC (rev 3603) +++ trunk/po/es.po 2009-02-26 23:11:06 UTC (rev 3604) @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2006 Damián Viano des@damianv.com.ar # This file is distributed under the same license as the geany package. # Damián Viano des@damianv.com.ar, 2006, 2007. +# Antonio Jiménez González tonificante@hotmail.com, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 00:05+0100\n" -"Last-Translator: Damián Viano des@damianv.com.ar\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-27 00:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-24 10:58+0100\n" +"Last-Translator: Antonio Jiménez González tonificante@hotmail.com\n" "Language-Team: Spanish geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un IDE rápido y liviano basado en GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:260 ../src/interface.c:1467 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -70,15 +71,16 @@ msgstr "Traductores Anteriores"
#: ../src/about.c:329 -#, fuzzy msgid "Contributors" -msgstr "Constructores de tipos" +msgstr "Colaboradores"
#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" +"Algunos de los muchos colaboradores (para una lista más detallada, véase el " +"archivo %s):"
#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" @@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "Fallo al ejecutar "%s" (el guión de inicio no pudo ser creado)"
#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 -#: ../src/search.c:1373 +#: ../src/search.c:1380 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Falló el proceso (%s)" @@ -152,22 +154,22 @@ msgstr "_Compilar"
#. build the code -#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 +#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2056 ../src/interface.c:966 msgid "_Build" msgstr "_Construir"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 +#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2067 msgid "_Make All" msgstr "_Make All"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 +#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2075 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Obje_tivo Personalizado"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 +#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2083 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object"
@@ -177,12 +179,11 @@ msgstr "Siguie_nte Error"
#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 -#, fuzzy msgid "_Previous Error" -msgstr "_Anterior" +msgstr "Error _anterior"
#. arguments -#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 +#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2095 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Selecciona Inclusiones y Argumentos"
@@ -225,19 +226,19 @@ msgid "DVI creation:" msgstr "Creación de DVI:"
-#: ../src/build.c:1290 +#: ../src/build.c:1291 msgid "PDF creation:" msgstr "Creación de PDF:"
-#: ../src/build.c:1309 +#: ../src/build.c:1311 msgid "DVI preview:" msgstr "Previsualización de DVI"
-#: ../src/build.c:1328 +#: ../src/build.c:1331 msgid "PDF preview:" msgstr "Previsualización de PDF"
-#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1348 ../src/build.c:1524 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -247,77 +248,73 @@ "%e será reemplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. " "prueba"
-#: ../src/build.c:1423 +#: ../src/build.c:1427 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Selecciona Inclusiones y Argumentos"
-#: ../src/build.c:1430 +#: ../src/build.c:1434 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Configure los comandos para construir y ejecutar programas."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1438 +#: ../src/build.c:1442 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "comandos de %s"
-#: ../src/build.c:1453 +#: ../src/build.c:1457 msgid "Compile:" msgstr "Compilar:"
-#: ../src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1479 msgid "Build:" msgstr "Construir:"
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 +#: ../src/build.c:1501 ../src/dialogs.c:1224 msgid "Execute:" msgstr "Ejecución:"
-#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1827 ../src/toolbar.c:194 msgid "Build the current file" msgstr "Compilar el archivo actual"
-#: ../src/build.c:1845 +#: ../src/build.c:1852 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make Objetivo Personalizado"
-#: ../src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1853 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a " "la herramienta make"
-#: ../src/build.c:1895 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1902 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "" "Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " "predeterminado"
-#: ../src/build.c:1898 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1905 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "" "Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " "especificado"
-#: ../src/build.c:1901 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1908 msgid "Compile the current file with Make" -msgstr "Compilar el archivo actual" +msgstr "Compilar el archivo actual con Make"
-#: ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1970 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Fallo al ejecutar el programa visualizador"
-#: ../src/build.c:2001 +#: ../src/build.c:2008 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
-#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 +#: ../src/build.c:2027 ../src/build.c:2041 msgid "No more build errors." msgstr "No hay más errores de construción."
@@ -325,8 +322,8 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿Realmente desea salir?"
-#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 -#: ../src/treeviews.c:516 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2824 ../src/interface.c:334 +#: ../src/treeviews.c:517 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar"
@@ -339,7 +336,7 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:366 msgid "Go to Line" msgstr "Ir a la Línea"
@@ -406,11 +403,11 @@ msgstr "No hay más items de mensajes."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1547 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo"
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685 msgid "_View" msgstr "_Ver"
@@ -422,24 +419,24 @@ "Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán " "abiertos como sólo lectura."
-#: ../src/dialogs.c:222 +#: ../src/dialogs.c:221 msgid "Detect by file extension" msgstr "Detectar por extensión de archivo "
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 +#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3466 ../src/interface.c:5007 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar desde archivo"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:296 +#: ../src/dialogs.c:295 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
-#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:306 msgid "Set encoding:" msgstr "Elegir _codificación:"
-#: ../src/dialogs.c:317 +#: ../src/dialogs.c:316 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -478,41 +475,39 @@ msgstr "R_enombrar"
#: ../src/dialogs.c:468 -#, fuzzy msgid "Save the file and rename it" -msgstr "Graba el archivo y lo renombra." +msgstr "Guardar el archivo y renombrarlo"
#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Abrir el archivo en una nueva pestaña"
#: ../src/dialogs.c:478 -#, fuzzy msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" msgstr "" -"Mantener el documento actual (no grabado) abierto y abrir el archivo nuevo " -"grabado en una nueva pestaña." +"Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo " +"guardado en una nueva pestaña."
-#: ../src/dialogs.c:658 +#: ../src/dialogs.c:657 msgid "_Don't save" msgstr "_No grabar"
-#: ../src/dialogs.c:692 +#: ../src/dialogs.c:691 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "El archivo '%s' no fue guardado."
-#: ../src/dialogs.c:694 +#: ../src/dialogs.c:693 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?"
-#: ../src/dialogs.c:769 +#: ../src/dialogs.c:768 msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente"
-#: ../src/dialogs.c:1006 +#: ../src/dialogs.c:1008 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -520,87 +515,87 @@ "Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo (ej. de un " "archivo nuevo)."
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 -#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 -#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029 +#: ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 ../src/dialogs.c:1037 +#: ../src/symbols.c:1627 ../src/symbols.c:1648 ../src/symbols.c:1700 #: ../src/ui_utils.c:203 msgid "unknown" msgstr "desconocido"
-#: ../src/dialogs.c:1039 +#: ../src/dialogs.c:1041 msgid "Properties" msgstr "Propiedades"
-#: ../src/dialogs.c:1069 +#: ../src/dialogs.c:1071 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1083 +#: ../src/dialogs.c:1085 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Tamaño:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1099 +#: ../src/dialogs.c:1101 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Ubicación:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113 +#: ../src/dialogs.c:1115 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Sólo Lectura:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1120 +#: ../src/dialogs.c:1122 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sólo dentro de Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1131 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Codificación</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 +#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/ui_utils.c:206 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1139 +#: ../src/dialogs.c:1141 msgid "(without BOM)" msgstr "(sin BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1150 +#: ../src/dialogs.c:1152 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modificado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1166 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Cambiado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1178 +#: ../src/dialogs.c:1180 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Accedido:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1200 +#: ../src/dialogs.c:1202 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Permisos</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1208 +#: ../src/dialogs.c:1210 msgid "Read:" msgstr "Lectura:"
-#: ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/dialogs.c:1217 msgid "Write:" msgstr "Escritura:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1230 +#: ../src/dialogs.c:1232 msgid "Owner:" msgstr "Dueño:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1268 msgid "Group:" msgstr "Grupo:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1302 +#: ../src/dialogs.c:1304 msgid "Other:" msgstr "Otros:"
@@ -614,7 +609,7 @@ msgid "New file "%s" opened." msgstr "Nuevo archivo "%s" abierto."
-#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 +#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1436 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)" @@ -647,45 +642,44 @@ msgstr "" "El archivo "%s" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada"
-#: ../src/document.c:1137 +#: ../src/document.c:1138 msgid "Spaces" msgstr "Espacios"
-#: ../src/document.c:1140 +#: ../src/document.c:1141 msgid "Tabs" msgstr "Tabulaciones"
-#: ../src/document.c:1143 -#, fuzzy +#: ../src/document.c:1144 msgid "Tabs and Spaces" -msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios" +msgstr "Tabulados y Espacios"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1148 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1149 +#, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." -msgstr "Usando %s modo de formateo" +msgstr "Estableciendo modo de indentado %s para %s."
-#: ../src/document.c:1200 +#: ../src/document.c:1201 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo invalido"
-#: ../src/document.c:1319 +#: ../src/document.c:1320 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Archivo %s recargado."
-#: ../src/document.c:1321 +#: ../src/document.c:1322 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
-#: ../src/document.c:1323 +#: ../src/document.c:1324 msgid ", read-only" msgstr ", sólo lectura"
-#: ../src/document.c:1597 +#: ../src/document.c:1598 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -694,7 +688,7 @@ "Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en "%s". El " "archivo no fue guardado.n"
-#: ../src/document.c:1619 +#: ../src/document.c:1620 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -703,52 +697,52 @@ "Mensaje de error: %s\n" "El error ocurrió en "%s" (linea: %d, columna: %d)."
-#: ../src/document.c:1624 +#: ../src/document.c:1625 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Mensaje de error: %s."
-#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 +#: ../src/document.c:1705 ../src/document.c:1766 msgid "Error saving file." msgstr "Error guardando archivo."
-#: ../src/document.c:1763 +#: ../src/document.c:1764 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Error guardando archivo (%s)."
-#: ../src/document.c:1790 +#: ../src/document.c:1789 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Archivo %s guardado."
-#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1856 ../src/document.c:1911 ../src/document.c:1919 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "no se encontró "%s"."
-#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1919 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?"
-#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 -#: ../src/search.c:1645 +#: ../src/document.c:1996 ../src/search.c:1054 ../src/search.c:1651 +#: ../src/search.c:1652 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "No se encontraron coincidencias para "%s"."
-#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 +#: ../src/document.c:2007 ../src/document.c:2016 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: se reemplazaron %d ocurrencia(s) de "%s" con "%s"." msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencia(s) de "%s" con "%s"."
-#: ../src/document.c:2817 +#: ../src/document.c:2825 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "¿Quiere recargarlo?"
-#: ../src/document.c:2818 +#: ../src/document.c:2826 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -757,35 +751,37 @@ "El archivo '%s' del disco es más reciente\n" "que la vista actual."
-#: ../src/document.c:2839 +#: ../src/document.c:2847 msgid "Try to resave the file?" -msgstr "" +msgstr "¿Intentar volver a salvar el archivo?"
-#: ../src/document.c:2840 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:2848 +#, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" -msgstr "no se encontró "%s"." +msgstr "No se encontró el archivo "%s"!"
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 +#: ../src/editor.c:3847 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 +#: ../src/editor.c:3848 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 +#: ../src/editor.c:3849 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3944 +#: ../src/editor.c:3975 #, fuzzy msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ancho de Tabulación:"
-#: ../src/editor.c:3945 +#: ../src/editor.c:3976 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" +"Introduzca la cantidad de espacios que debería ser reemplazada por una " +"tabulación"
#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" @@ -896,27 +892,27 @@ msgid "Without encoding" msgstr "Sin _codificación"
-#: ../src/encodings.c:351 +#: ../src/encodings.c:348 msgid "_West European" msgstr "Europeo del _Oeste"
-#: ../src/encodings.c:357 +#: ../src/encodings.c:354 msgid "_East European" msgstr "Europeo del _Este"
-#: ../src/encodings.c:363 +#: ../src/encodings.c:360 msgid "East _Asian" msgstr "Este _Asiático"
-#: ../src/encodings.c:369 +#: ../src/encodings.c:366 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SE & SO Asiático"
-#: ../src/encodings.c:375 +#: ../src/encodings.c:372 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Cercano Oriente"
-#: ../src/encodings.c:381 +#: ../src/encodings.c:378 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
@@ -977,7 +973,7 @@ msgid "reStructuredText file" msgstr "Archivo de reStructuredText"
-#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:284 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos"
@@ -997,7 +993,7 @@ msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Lenguajes M_isceláneos"
-#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3385 ../src/interface.c:4926 #: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1009,467 +1005,471 @@ #: ../src/filetypes.c:1354 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s"
#: ../src/geany.h:50 msgid "untitled" msgstr "sin título"
-#: ../src/interface.c:268 +#: ../src/interface.c:270 msgid "_File" msgstr "_Archivo"
-#: ../src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:281 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nuevo (desde _Plantilla)"
-#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 -#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 -#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 -#: ../src/interface.c:2031 +#: ../src/interface.c:292 ../src/interface.c:353 ../src/interface.c:531 +#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:855 ../src/interface.c:1983 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:2051 msgid "invisible" msgstr "invisible"
-#: ../src/interface.c:292 +#: ../src/interface.c:294 msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 +#: ../src/interface.c:305 ../src/interface.c:1905 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Abrir Archivo Selecc_ionado"
-#: ../src/interface.c:307 +#: ../src/interface.c:309 msgid "Recent _Files" msgstr "_Archivos Recientes"
-#: ../src/interface.c:324 +#: ../src/interface.c:326 msgid "Save A_ll" msgstr "Guardar _Todo"
-#: ../src/interface.c:340 +#: ../src/interface.c:342 msgid "R_eload As" msgstr "R_ecargar Como"
-#: ../src/interface.c:368 +#: ../src/interface.c:370 msgid "Page Set_up" msgstr "_Configuración de Página"
-#: ../src/interface.c:385 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:387 msgid "Close Ot_her Documents" -msgstr "Cerrar el archivo actual" +msgstr "Cerrar los o_tros documentos"
-#: ../src/interface.c:393 +#: ../src/interface.c:395 msgid "C_lose All" msgstr "C_errar Todo"
-#: ../src/interface.c:410 +#: ../src/interface.c:412 msgid "_Edit" msgstr "_Editar"
-#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 +#: ../src/interface.c:453 ../src/interface.c:1896 msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todas" +msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 +#: ../src/interface.c:462 ../src/interface.c:1914 msgid "_Format" msgstr "_Formato"
-#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 +#: ../src/interface.c:469 ../src/interface.c:1921 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_onvertir mayúsculas/minúsculas de la Selección"
-#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 +#: ../src/interface.c:478 ../src/interface.c:1930 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar Línea(s)"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 +#: ../src/interface.c:482 ../src/interface.c:1934 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomentar Línea(s)"
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 +#: ../src/interface.c:486 ../src/interface.c:1938 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Comen_tar/Descomentar"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 +#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:1942 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_plicar Línea o Selección"
-#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 +#: ../src/interface.c:499 ../src/interface.c:1951 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementar sangría"
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 +#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:1959 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrementar sangría"
-#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 +#: ../src/interface.c:520 ../src/interface.c:1972 +#, fuzzy +msgid "_Send Selection to Terminal" +msgstr "Mandar _Selección a" + +#: ../src/interface.c:524 ../src/interface.c:1976 msgid "_Send Selection to" msgstr "Mandar _Selección a"
-#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 +#: ../src/interface.c:539 ../src/interface.c:1991 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsertar Comentarios"
-#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:550 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insertar Entrada de _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 +#: ../src/interface.c:554 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insertar _Encabezado de Archivo"
-#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 +#: ../src/interface.c:558 ../src/interface.c:2010 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insertar Descripción de _Función"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 +#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2014 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insertar Comentario _Multilínea"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2018 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insertar aviso de licencia _GPL"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 +#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2022 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insertar aviso de licencia _BSD"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 +#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2026 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insertar F_echa"
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 +#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2040 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Insertar "include <...>""
-#: ../src/interface.c:605 +#: ../src/interface.c:607 +#, fuzzy +msgid "Preference_s" +msgstr "Preferencias" + +#: ../src/interface.c:615 msgid "_Search" msgstr "_Buscar"
-#: ../src/interface.c:616 +#: ../src/interface.c:626 msgid "Find _Next" -msgstr "Buscar _Sigiuente" +msgstr "Buscar _Siguiente"
-#: ../src/interface.c:620 +#: ../src/interface.c:630 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _Anterior"
-#: ../src/interface.c:624 +#: ../src/interface.c:634 msgid "Find in F_iles" msgstr "Buscar en Arch_ivos"
-#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 +#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:507 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/interface.c:641 +#: ../src/interface.c:651 msgid "Find _Selected" msgstr "Buscar _Selección"
-#: ../src/interface.c:645 +#: ../src/interface.c:655 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Buscar Selección Pre_v"
-#: ../src/interface.c:654 +#: ../src/interface.c:664 msgid "Next _Message" msgstr "Próximo _Mensaje"
-#: ../src/interface.c:658 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:668 msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Mensaje Siguiente" +msgstr "Mensaje Anterior"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:677 ../src/interface.c:2092 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir a la Línea"
-#: ../src/interface.c:682 +#: ../src/interface.c:692 msgid "Change _Font" msgstr "Cambiar _Fuente"
-#: ../src/interface.c:695 +#: ../src/interface.c:705 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "M_ostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:699 +#: ../src/interface.c:709 msgid "Full_screen" msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/interface.c:703 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mostrar _Ventana de Mensajes"
-#: ../src/interface.c:708 +#: ../src/interface.c:718 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
-#: ../src/interface.c:713 +#: ../src/interface.c:723 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostrar _Barra lateral"
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +#: ../src/interface.c:728 ../src/interface.c:3793 ../src/keybindings.c:226 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:735 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Muestra las _Marcas de Margenes"
-#: ../src/interface.c:730 +#: ../src/interface.c:740 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostrar Números de _Línea"
-#: ../src/interface.c:735 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _White Space" -msgstr "Mostrar espacios en blanco" +msgstr "Mostrar espacios en _blanco"
-#: ../src/interface.c:739 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:749 msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Mostrar terminaciones de línea" +msgstr "Mostrar _terminaciones de línea"
-#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:753 #, fuzzy msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código"
-#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:774 msgid "_Document" msgstr "_Documento"
-#: ../src/interface.c:771 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Cortado de Líneas"
-#: ../src/interface.c:776 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:786 msgid "Line _Breaking" -msgstr "Cortado de líneas" +msgstr "Salto de línea"
-#: ../src/interface.c:780 +#: ../src/interface.c:790 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Formateo de Código _Automático"
-#: ../src/interface.c:785 +#: ../src/interface.c:795 msgid "In_dent Type" msgstr "Tipo _de formateo"
-#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 +#: ../src/interface.c:802 ../src/interface.c:3424 ../src/interface.c:4965 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4956 msgid "_Spaces" msgstr "E_spacios"
-#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3433 ../src/interface.c:4974 #, fuzzy msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
-#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:825 msgid "Read _Only" msgstr "S_olo Lectura"
-#: ../src/interface.c:819 +#: ../src/interface.c:829 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Escribir el BOM Unicode"
-#: ../src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set File_type" msgstr "Elegir _Tipo de Archivo"
-#: ../src/interface.c:838 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set _Encoding" msgstr "Elegir _Codificación"
-#: ../src/interface.c:848 +#: ../src/interface.c:858 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Elegir Termi_naciones de Línea"
-#: ../src/interface.c:855 +#: ../src/interface.c:865 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir a, y Elegir _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:871 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir a, y Elegir _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:867 +#: ../src/interface.c:877 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir a, y Elegir CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:878 +#: ../src/interface.c:888 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Borrar espacios al final"
-#: ../src/interface.c:882 +#: ../src/interface.c:892 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
-#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:896 #, fuzzy msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
-#: ../src/interface.c:895 +#: ../src/interface.c:905 msgid "_Fold All" msgstr "_Plegar Todo"
-#: ../src/interface.c:899 +#: ../src/interface.c:909 msgid "_Unfold All" msgstr "_Desplegar Todo"
-#: ../src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:918 msgid "Remove _Markers" msgstr "Borrar _Marcas"
-#: ../src/interface.c:912 +#: ../src/interface.c:922 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Borrar los _Indicadores de Errores"
-#: ../src/interface.c:916 +#: ../src/interface.c:926 msgid "_Project" msgstr "_Proyecto"
-#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:933 msgid "_New" msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/interface.c:931 +#: ../src/interface.c:941 msgid "_Open" msgstr "_Abrir"
-#: ../src/interface.c:939 +#: ../src/interface.c:949 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/interface.c:960 +#: ../src/interface.c:970 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:977 msgid "_Color Chooser" msgstr "Selector de _Color"
-#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:985 msgid "_Word Count" msgstr "C_ontar Palabras"
-#: ../src/interface.c:979 +#: ../src/interface.c:989 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Cargar Ta_gs"
-#: ../src/interface.c:983 +#: ../src/interface.c:993 msgid "_Reload Configuration" -msgstr "" +msgstr "_Recargar Configuración"
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 +#: ../src/interface.c:1001 ../src/interface.c:1008 msgid "_Help" msgstr "A_yuda"
-#: ../src/interface.c:1006 +#: ../src/interface.c:1016 msgid "_Website" msgstr "Sitio _Web"
-#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1020 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Atajos de Teclado"
-#: ../src/interface.c:1014 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:1024 msgid "_Debug Messages" -msgstr "Mensajes" +msgstr "Mensajes de depuración"
-#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1063 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos"
-#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 +#: ../src/interface.c:1077 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "Documentos"
-#: ../src/interface.c:1104 +#: ../src/interface.c:1114 msgid "Status" msgstr "Estado"
-#: ../src/interface.c:1118 +#: ../src/interface.c:1128 msgid "Compiler" msgstr "Compilador"
-#: ../src/interface.c:1133 +#: ../src/interface.c:1143 msgid "Messages" msgstr "Mensajes"
-#: ../src/interface.c:1146 +#: ../src/interface.c:1156 msgid "Scribble" msgstr "Borrador"
-#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 +#: ../src/interface.c:1713 ../src/interface.c:3202 msgid "Images _and Text" -msgstr "Imagenes _y texto" +msgstr "Imágenes _y texto"
-#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:1719 ../src/interface.c:3234 msgid "_Images Only" -msgstr "Sólo _imagenes" +msgstr "Sólo _imágenes"
-#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3226 msgid "_Text Only" msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 +#: ../src/interface.c:1736 ../src/interface.c:3218 msgid "_Large Icons" msgstr "Iconos _grandes"
-#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 +#: ../src/interface.c:1741 ../src/interface.c:3210 msgid "_Small Icons" msgstr "Iconos _pequeños"
-#: ../src/interface.c:1736 +#: ../src/interface.c:1751 msgid "_Hide toolbar" msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Find _Usage" msgstr "Encontrar _Uso"
-#: ../src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:2067 #, fuzzy msgid "Find _Document Usage" msgstr "Encontrar _Uso"
-#: ../src/interface.c:2055 +#: ../src/interface.c:2075 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Ir a la Definición del _Tag"
-#: ../src/interface.c:2059 +#: ../src/interface.c:2079 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Ir a la Declaración del T_ag"
-#: ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:2083 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Acción Conte_xtual"
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/interface.c:2617 ../src/keybindings.c:329 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias"
-#: ../src/interface.c:2629 +#: ../src/interface.c:2653 msgid "Load files from the last session" msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
-#: ../src/interface.c:2632 +#: ../src/interface.c:2656 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre en el inicio los archivos de la última sesion"
-#: ../src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2658 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Cargar emulación de terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2636 +#: ../src/interface.c:2660 #, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " @@ -1478,41 +1478,41 @@ "Si cargar o no al inicio la emulación de terminal virtual(VTE). Desactivar " "si no se necesita."
-#: ../src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2662 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activar soporte de complementos"
-#: ../src/interface.c:2642 +#: ../src/interface.c:2666 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Inicio</b>"
-#: ../src/interface.c:2661 +#: ../src/interface.c:2685 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
-#: ../src/interface.c:2664 +#: ../src/interface.c:2688 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio"
-#: ../src/interface.c:2666 +#: ../src/interface.c:2690 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar salida"
-#: ../src/interface.c:2669 +#: ../src/interface.c:2693 #, fuzzy msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Muestra un dialogo de confirmación al momento de salir"
-#: ../src/interface.c:2671 +#: ../src/interface.c:2695 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Cerrado</b>"
-#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2716 msgid "Startup path:" msgstr "Ruta de inicio:"
-#: ../src/interface.c:2704 +#: ../src/interface.c:2728 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1520,28 +1520,27 @@ "Ruta a iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta " "absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual."
-#: ../src/interface.c:2717 +#: ../src/interface.c:2741 msgid "Project files:" msgstr "Archivos del proyecto:"
-#: ../src/interface.c:2729 +#: ../src/interface.c:2753 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos"
-#: ../src/interface.c:2742 +#: ../src/interface.c:2766 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Rutas</b>"
-#: ../src/interface.c:2747 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2771 msgid "Startup" -msgstr "Estado" +msgstr "Inicio"
-#: ../src/interface.c:2769 +#: ../src/interface.c:2793 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
-#: ../src/interface.c:2772 +#: ../src/interface.c:2796 #, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " @@ -1550,11 +1549,11 @@ "Si dar una advertencia sonora de los errores o la finalización de la " "compilación."
-#: ../src/interface.c:2774 +#: ../src/interface.c:2798 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
-#: ../src/interface.c:2777 +#: ../src/interface.c:2801 #, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " @@ -1563,11 +1562,11 @@ "Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de " "abajo) cuando llega un nuevo mensaje."
-#: ../src/interface.c:2779 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado"
-#: ../src/interface.c:2782 +#: ../src/interface.c:2806 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1575,11 +1574,11 @@ "Remueve todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes son mostrados " "de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
-#: ../src/interface.c:2784 +#: ../src/interface.c:2808 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Enfocar automáticamente (el foco sigue al ratón)"
-#: ../src/interface.c:2787 +#: ../src/interface.c:2811 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1589,15 +1588,15 @@ "para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el " "campo ir a y la VTE."
-#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:2813 ../src/interface.c:3139 ../src/interface.c:4002 msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Miscelaneos</b>" +msgstr "<b>Misceláneo</b>"
-#: ../src/interface.c:2809 +#: ../src/interface.c:2833 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar"
-#: ../src/interface.c:2812 +#: ../src/interface.c:2836 #, fuzzy msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " @@ -1606,11 +1605,11 @@ "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar luego " "de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior"
-#: ../src/interface.c:2814 +#: ../src/interface.c:2838 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar"
-#: ../src/interface.c:2817 +#: ../src/interface.c:2841 #, fuzzy msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " @@ -1619,21 +1618,20 @@ "Usar la palabra actualmente bajo el cursor, si no hay ningúna selección, al " "abrir el diálogo de Buscar, Buscar en Archivos o Reemplazar"
-#: ../src/interface.c:2819 +#: ../src/interface.c:2843 #, fuzzy msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar"
-#: ../src/interface.c:2823 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2847 msgid "<b>Search</b>" -msgstr "<b>Barra lateral</b>" +msgstr "<b>Buscar</b>"
-#: ../src/interface.c:2842 +#: ../src/interface.c:2866 msgid "Use project-based session files" msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos"
-#: ../src/interface.c:2845 +#: ../src/interface.c:2869 #, fuzzy msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " @@ -1642,89 +1640,92 @@ "Si guardar un archivo de sesión por proyecto y abrirlo cuando se abra el " "proyecto."
-#: ../src/interface.c:2847 +#: ../src/interface.c:2871 #, fuzzy msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "¿Crear el directorio de la ruta base del proyecto?"
-#: ../src/interface.c:2850 +#: ../src/interface.c:2874 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " "directory. You can still change the path of the project file in the New " "Project dialog" msgstr "" +"Cuando está activado, el archivo de proyecto se almacena por defecto dentro " +"del directorio base del proyecto al crear nuevos proyectos, en lugar de " +"almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del " +"proyecto todavía se puede cambiar en el diálogo Nuevo Proyecto."
-#: ../src/interface.c:2852 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Proyectos</b>"
-#: ../src/interface.c:2857 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2881 msgid "Miscellaneous" -msgstr "<b>Miscelaneos</b>" +msgstr "<b>Misceláneo</b>"
-#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2885 msgid "General" msgstr "General"
-#: ../src/interface.c:2884 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:2887 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:2889 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Show documents list" msgstr "Mostrar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:2892 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:2894 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Barra lateral</b>"
-#: ../src/interface.c:2915 +#: ../src/interface.c:2939 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista de símbolos:"
-#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 +#: ../src/interface.c:2946 ../src/interface.c:3061 msgid "Message window:" msgstr "Ventana de mensajes:"
-#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 +#: ../src/interface.c:2953 ../src/interface.c:3097 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:2941 +#: ../src/interface.c:2965 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
-#: ../src/interface.c:2949 +#: ../src/interface.c:2973 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2981 msgid "Sets the editor font" msgstr "Selecciona la fuente del editor"
-#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2983 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Fuentes</b>"
-#: ../src/interface.c:2978 +#: ../src/interface.c:3002 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostrar pestañas del editor"
-#: ../src/interface.c:2982 +#: ../src/interface.c:3006 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostrar botónes para cerrar"
-#: ../src/interface.c:2985 +#: ../src/interface.c:3009 #, fuzzy msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " @@ -1733,103 +1734,103 @@ "Muestra una pequeña cruz roja en las pestañas de archivos para cerrarlas " "fácilmente haciendo click en ella (requiere reiniciar Geany)."
-#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:3015 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Ubicación de las pestañas de archivos nuevos:"
-#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3020 ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Left" msgstr "Izquierda"
-#: ../src/interface.c:2999 +#: ../src/interface.c:3023 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la izquierda de la lista de " "pestañas"
-#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3093 +#: ../src/interface.c:3111 msgid "Right" msgstr "Derecha"
-#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3031 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de pestañas"
-#: ../src/interface.c:3011 +#: ../src/interface.c:3035 #, fuzzy msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles accesorios"
-#: ../src/interface.c:3014 +#: ../src/interface.c:3038 #, fuzzy msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:3016 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Pestañas de edición</b>"
-#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 +#: ../src/interface.c:3076 ../src/interface.c:3094 ../src/interface.c:3112 msgid "Top" msgstr "Arriba"
-#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 +#: ../src/interface.c:3077 ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3113 msgid "Bottom" msgstr "Abajo"
-#: ../src/interface.c:3055 +#: ../src/interface.c:3079 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:"
-#: ../src/interface.c:3091 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Posición de pestañas:</b>"
-#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3134 msgid "Show status bar" msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: ../src/interface.c:3113 +#: ../src/interface.c:3137 #, fuzzy msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Si mostrar la barra de estado debajo de la ventana principal."
-#: ../src/interface.c:3120 +#: ../src/interface.c:3144 msgid "Interface" msgstr "Interfaz"
-#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3163 msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Herramientas"
-#: ../src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Barra de Herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3188 msgid "Icon style:" msgstr "Estilo de icono:"
-#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:3195 msgid "Icon size:" msgstr "Tamaño de icono:"
-#: ../src/interface.c:3218 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apariencia</b>"
-#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3247 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Herramientas"
-#: ../src/interface.c:3250 +#: ../src/interface.c:3274 msgid "Line wrapping" msgstr "Cortado de líneas"
-#: ../src/interface.c:3253 +#: ../src/interface.c:3277 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1839,11 +1840,11 @@ "siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para " "documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
-#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "Activar la tecla inicio "inteligente""
-#: ../src/interface.c:3258 +#: ../src/interface.c:3282 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1858,11 +1859,11 @@ "cursor al principio de la linea actual, independientemente de su posición " "actual."
-#: ../src/interface.c:3260 +#: ../src/interface.c:3284 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)"
-#: ../src/interface.c:3263 +#: ../src/interface.c:3287 #, fuzzy msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " @@ -1872,20 +1873,20 @@ "podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia afuera de la " "ventana del editor."
-#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3289 msgid "Enable folding" msgstr "Activar plegado"
-#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:3292 msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Si activar el plegado de código" +msgstr "Define si se activa el plegado de código"
-#: ../src/interface.c:3270 +#: ../src/interface.c:3294 #, fuzzy msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Plegar/Desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
-#: ../src/interface.c:3273 +#: ../src/interface.c:3297 #, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " @@ -1895,11 +1896,11 @@ "comportamiento inverso apretando la tecla Shift mientras se hace click en un " "símbolo de plegado."
-#: ../src/interface.c:3275 +#: ../src/interface.c:3299 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
-#: ../src/interface.c:3278 +#: ../src/interface.c:3302 #, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " @@ -1908,95 +1909,101 @@ "Si usar indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las líneas, donde el " "compilador encontró un error, o advertencia."
-#: ../src/interface.c:3280 +#: ../src/interface.c:3304 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Una nueva linea borrar espacios extra al final"
-#: ../src/interface.c:3283 +#: ../src/interface.c:3307 #, fuzzy msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Habilitar que las nuevas lineas borren los espacios extra al final de la " "linea anterior."
-#: ../src/interface.c:3289 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Line breaking column:" -msgstr "" +msgstr "Columna de salto de línea:"
-#: ../src/interface.c:3303 +#: ../src/interface.c:3327 #, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Activar/Desactivar marca"
-#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" +"Cadena que se añade al establecer una línea como comentario, en un archivo " +"de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como " +"establecido."
-#: ../src/interface.c:3312 +#: ../src/interface.c:3336 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Características</b>"
-#: ../src/interface.c:3317 +#: ../src/interface.c:3341 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "<b>Características</b>"
-#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modo de formateo de código:"
-#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 msgid "Basic" msgstr "Básico"
-#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +#: ../src/interface.c:3387 ../src/interface.c:4928 msgid "Current chars" msgstr "Carácter actual"
-#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +#: ../src/interface.c:3388 ../src/interface.c:4929 msgid "Match braces" msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes"
-#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +#: ../src/interface.c:3390 ../src/interface.c:3733 ../src/interface.c:4931 msgid "Type:" msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:4938 msgid "Width:" -msgstr "Escritura:" +msgstr "Ancho:"
-#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +#: ../src/interface.c:3410 ../src/interface.c:4951 #, fuzzy msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "El ancho, en carácteres, que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:4961 #, fuzzy msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Usar tabulaciones cuando se inserten espacios en blanco"
-#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" +msgstr "Utilizar un tabulado por indentación"
-#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +#: ../src/interface.c:3438 ../src/interface.c:4979 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" +"Usar espacios si el indentado total es menor que el ancho de tabulado, de lo " +"contrario usar ambos"
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +#: ../src/interface.c:3453 ../src/interface.c:4994 #, fuzzy msgid "Hard tab width:" msgstr "Ancho de Tabulación:"
-#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +#: ../src/interface.c:3461 ../src/interface.c:5002 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" +"El ancho de un tabulado cuando se ajusta Tabulados y Espacios para un " +"documento"
-#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 +#: ../src/interface.c:3471 ../src/interface.c:5012 #, fuzzy msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " @@ -2005,30 +2012,32 @@ "Si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría por el contenido " "del archivo."
-#: ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3473 #, fuzzy msgid "Tab key indents" msgstr "Sangrado de linea inteligente"
-#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3476 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" +"Al pulsar tabulado/mayúsculas-tabulado se indenta/desindenta en lugar de " +"insertar un carácter de tabulado"
-#: ../src/interface.c:3454 +#: ../src/interface.c:3478 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Sangría</b>"
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 +#: ../src/interface.c:3483 ../src/interface.c:5014 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "<b>Sangría</b>"
-#: ../src/interface.c:3482 +#: ../src/interface.c:3506 msgid "Snippet completion" -msgstr "Completado de contrucciones" +msgstr "Completado de construcciones"
-#: ../src/interface.c:3485 +#: ../src/interface.c:3509 #, fuzzy msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " @@ -2037,32 +2046,33 @@ "Ingresa una secuencia definida y corta de carácteres y complétala a una más " "compleja pulsando sólo una tecla."
-#: ../src/interface.c:3487 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3511 msgid "XML tag auto completion" -msgstr "Compleción automática de etiquetas XML" +msgstr "Completado automático de etiquetas XML"
-#: ../src/interface.c:3490 +#: ../src/interface.c:3514 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Completado y cerrado automático de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas " "HTML)"
-#: ../src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3516 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" -msgstr "" +msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas"
-#: ../src/interface.c:3495 +#: ../src/interface.c:3519 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" +"Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C" +"++ y Java cuando se introduce una nueva linea dentro del comentario"
-#: ../src/interface.c:3497 +#: ../src/interface.c:3521 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Completado automático de simbolos"
-#: ../src/interface.c:3500 +#: ../src/interface.c:3524 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2070,19 +2080,19 @@ "Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de " "funciones, variables globales, ...)"
-#: ../src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3532 msgid "Max. symbol name suggestions:" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3539 msgid "Completion list height:" -msgstr "" +msgstr "Altura de la lista de completado:"
-#: ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3546 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Carácteres a escribir para el completado:"
-#: ../src/interface.c:3535 +#: ../src/interface.c:3559 #, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " @@ -2091,124 +2101,128 @@ "La cantidad de carácteres que son necesarios para mostrar la lista de " "completado de símbolos."
-#: ../src/interface.c:3544 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3568 msgid "Display height in rows for the auto completion list" -msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de compleción automática." +msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático."
-#: ../src/interface.c:3553 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3577 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" -msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de compleción automática." +msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático"
-#: ../src/interface.c:3556 +#: ../src/interface.c:3580 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Completados</b>"
-#: ../src/interface.c:3576 +#: ../src/interface.c:3600 msgid "Parenthesis ( )" -msgstr "" +msgstr "Paréntesis ( )"
-#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3605 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" +"Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
-#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Single quotes ' '" -msgstr "" +msgstr "Comillas simples ' '"
-#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3612 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" +"Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
-#: ../src/interface.c:3590 +#: ../src/interface.c:3614 msgid "Curly brackets { }" -msgstr "" +msgstr "Llaves { }"
-#: ../src/interface.c:3595 +#: ../src/interface.c:3619 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -msgstr "" +msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura"
-#: ../src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3621 msgid "Square brackets [ ]" -msgstr "" +msgstr "Corchetes [ ]"
-#: ../src/interface.c:3602 +#: ../src/interface.c:3626 msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" -msgstr "" +msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura"
-#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3628 msgid "Double quotes " "" -msgstr "" +msgstr "Comillas dobles " ""
-#: ../src/interface.c:3609 +#: ../src/interface.c:3633 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" +"Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de " +"apertura"
-#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3635 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Cerrar automáticamente comillas y corchetes</b>"
-#: ../src/interface.c:3616 +#: ../src/interface.c:3640 #, fuzzy msgid "Completions" msgstr "<b>Completados</b>"
-#: ../src/interface.c:3639 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invierte los colores de resaltado de sintaxis"
-#: ../src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3666 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" +"Usar texto blanco sobre fondo negro e invertir todos los colores, esta " +"opción necesita que se reinicie Geany"
-#: ../src/interface.c:3644 +#: ../src/interface.c:3668 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código"
-#: ../src/interface.c:3647 +#: ../src/interface.c:3671 #, fuzzy msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Muestra pequeñas líneas punteadas para ayudar a usar el formato de código " "adecuado."
-#: ../src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3673 msgid "Show white space" msgstr "Mostrar espacios en blanco"
-#: ../src/interface.c:3652 +#: ../src/interface.c:3676 #, fuzzy msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
-#: ../src/interface.c:3654 +#: ../src/interface.c:3678 msgid "Show line endings" msgstr "Mostrar terminaciones de línea"
-#: ../src/interface.c:3657 +#: ../src/interface.c:3681 #, fuzzy msgid "Show the line ending character" msgstr "Muestra los carácteres de terminación de línea"
-#: ../src/interface.c:3659 +#: ../src/interface.c:3683 #, fuzzy msgid "Show line numbers" msgstr "Mostrar Números de _Línea"
-#: ../src/interface.c:3662 +#: ../src/interface.c:3686 #, fuzzy msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
-#: ../src/interface.c:3664 +#: ../src/interface.c:3688 #, fuzzy msgid "Show markers margin" msgstr "Muestra las _Marcas de Margenes"
-#: ../src/interface.c:3667 +#: ../src/interface.c:3691 #, fuzzy msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " @@ -2217,37 +2231,39 @@ "Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que " "se usa para marcar líneas"
-#: ../src/interface.c:3669 +#: ../src/interface.c:3693 #, fuzzy msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Desplazar a la linea actual"
-#: ../src/interface.c:3672 +#: ../src/interface.c:3696 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" +"Define si se detiene el scroll de página al sobrepasar la última línea del " +"documento"
-#: ../src/interface.c:3674 +#: ../src/interface.c:3698 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: ../src/interface.c:3695 +#: ../src/interface.c:3719 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcador de líneas largas:"
-#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3726 msgid "Long line marker color:" msgstr "Color del marcador de líneas largas:"
-#: ../src/interface.c:3721 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
-#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 -#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 +#: ../src/interface.c:3746 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746 +#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de color"
-#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3754 #, fuzzy msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " @@ -2258,11 +2274,11 @@ "a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Poner un valor " "mayor a 0 para especificar la columna donde debe aparecer."
-#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "Line" msgstr "Línea"
-#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3767 #, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " @@ -2271,11 +2287,11 @@ "Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del " "cursor (ver debajo)."
-#: ../src/interface.c:3747 +#: ../src/interface.c:3771 msgid "Background" msgstr "Fondo"
-#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3774 #, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " @@ -2286,58 +2302,60 @@ "abajo) al color seleccionado abajo. (Esto es recomendable si se usan fuentes " "proporcionales)"
-#: ../src/interface.c:3754 +#: ../src/interface.c:3778 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado"
-#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3784 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
-#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3789 msgid "Display" msgstr "Mostrar"
-#: ../src/interface.c:3796 +#: ../src/interface.c:3820 msgid "Open new documents from the command-line" -msgstr "" +msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos"
-#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" +"Crear un archivo nuevo por cada archivo que no exista de los indicados por " +"línea de comandos"
-#: ../src/interface.c:3813 +#: ../src/interface.c:3837 #, fuzzy msgid "Default end of line characters:" msgstr "Codificación por omisión (para archivos nuevos):"
-#: ../src/interface.c:3820 +#: ../src/interface.c:3844 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
-#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3870 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados."
-#: ../src/interface.c:3852 +#: ../src/interface.c:3876 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificación por omisión (para archivos nuevos):"
-#: ../src/interface.c:3859 +#: ../src/interface.c:3883 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Codificación por omisión (para archivos existentes):"
-#: ../src/interface.c:3871 +#: ../src/interface.c:3895 #, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Selecciona la codificación por omisión para abrir archivos existentes."
-#: ../src/interface.c:3877 +#: ../src/interface.c:3901 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos"
-#: ../src/interface.c:3882 +#: ../src/interface.c:3906 #, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " @@ -2348,83 +2366,85 @@ "archivos cuando se está abriendo un archivo y abre el archivo con la " "codificación especificada (esto normalmente no es necesario)."
-#: ../src/interface.c:3884 +#: ../src/interface.c:3908 #, fuzzy msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Codificación</b>"
-#: ../src/interface.c:3903 +#: ../src/interface.c:3927 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:3906 +#: ../src/interface.c:3930 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:3908 +#: ../src/interface.c:3932 #, fuzzy msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Borrar espacios al final"
-#: ../src/interface.c:3911 +#: ../src/interface.c:3935 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/interface.c:3937 ../src/keybindings.c:448 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
-#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3940 #, fuzzy msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
-#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:3942 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Grabando archivos</b>"
-#: ../src/interface.c:3943 +#: ../src/interface.c:3967 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
-#: ../src/interface.c:3957 +#: ../src/interface.c:3981 #, fuzzy msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Especifica el número de archivos que se guardan en la lista Archivos " "recientes."
-#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3985 msgid "Disk check timeout:" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco"
-#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:3998 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" +"Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los " +"archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación."
-#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../src/interface.c:4007 ../src/symbols.c:560 ../plugins/filebrowser.c:1016 msgid "Files" -msgstr "_Archivos" +msgstr "Archivos"
-#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:4040 msgid "Make:" msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4023 +#: ../src/interface.c:4047 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4030 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:"
-#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Ruta y opciones para la herramienta make"
-#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4073 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2432,23 +2452,23 @@ "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar " "el argumento -e)"
-#: ../src/interface.c:4056 +#: ../src/interface.c:4080 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
-#: ../src/interface.c:4088 +#: ../src/interface.c:4112 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4111 +#: ../src/interface.c:4135 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:4132 +#: ../src/interface.c:4156 msgid "Context action:" msgstr "Acción contextual:"
-#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4167 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2459,69 +2479,67 @@ "usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será " "remplazada antes de la ejecución."
-#: ../src/interface.c:4156 +#: ../src/interface.c:4180 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/interface.c:4185 ../src/keybindings.c:484 msgid "Tools" msgstr "Herramientas"
-#: ../src/interface.c:4195 +#: ../src/interface.c:4219 msgid "email address of the developer" msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4202 +#: ../src/interface.c:4226 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4204 +#: ../src/interface.c:4228 msgid "Initial version:" msgstr "Version inicial:"
-#: ../src/interface.c:4216 +#: ../src/interface.c:4240 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de version que tiene un archivo nuevo"
-#: ../src/interface.c:4223 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la compañia"
-#: ../src/interface.c:4225 +#: ../src/interface.c:4249 msgid "Developer:" msgstr "Desarrollador:"
-#: ../src/interface.c:4232 +#: ../src/interface.c:4256 msgid "Company:" msgstr "Compañia:"
-#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4263 msgid "Mail address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:"
-#: ../src/interface.c:4246 +#: ../src/interface.c:4270 msgid "Initials:" msgstr "Iniciales:"
-#: ../src/interface.c:4258 +#: ../src/interface.c:4282 msgid "The name of the developer" msgstr "El nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4260 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4284 msgid "Year:" -msgstr "Barra lateral:" +msgstr "Año:"
-#: ../src/interface.c:4267 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4291 msgid "Date:" -msgstr "Make:" +msgstr "Fecha:"
-#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4298 msgid "Date & Time:" -msgstr "" +msgstr "Fecha y hora:"
-#: ../src/interface.c:4286 +#: ../src/interface.c:4310 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " @@ -2531,7 +2549,7 @@ "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " "usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4293 +#: ../src/interface.c:4317 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " @@ -2541,7 +2559,7 @@ "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " "usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4324 #, fuzzy msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " @@ -2551,54 +2569,54 @@ "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " "usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4302 +#: ../src/interface.c:4326 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Datos de plantillas</b>"
-#: ../src/interface.c:4307 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Templates" msgstr "Plantillas"
-#: ../src/interface.c:4345 +#: ../src/interface.c:4369 msgid "C_hange" msgstr "_Cambiar"
-#: ../src/interface.c:4349 +#: ../src/interface.c:4373 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
-#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4378 msgid "Keybindings" msgstr "Atajos"
-#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4401 msgid "Command:" msgstr "Comando:"
-#: ../src/interface.c:4384 +#: ../src/interface.c:4408 #, fuzzy, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)."
-#: ../src/interface.c:4394 +#: ../src/interface.c:4418 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar un comando externo para la impresión"
-#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 +#: ../src/interface.c:4438 ../src/printing.c:345 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de línea"
-#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 +#: ../src/interface.c:4441 ../src/printing.c:347 #, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Agregar números de linea a la hoja impresa."
-#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4443 ../src/printing.c:350 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir números de página"
-#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4446 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" @@ -2606,11 +2624,11 @@ "Agregar números the página al final de cada página. Ocupa 2 lineas de la " "página."
-#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4448 ../src/printing.c:355 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir encabezado de página"
-#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 +#: ../src/interface.c:4451 ../src/printing.c:357 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2619,20 +2637,20 @@ "el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 lineas de la " "página."
-#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 +#: ../src/interface.c:4468 ../src/printing.c:373 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar el nombre del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 +#: ../src/interface.c:4471 ../src/printing.c:375 #, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso."
-#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4477 ../src/printing.c:381 msgid "Date format:" msgstr "Formato de Fecha:"
-#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4484 ../src/printing.c:387 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2642,532 +2660,537 @@ "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " "usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4463 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar la impresión nativa de GTK"
-#: ../src/interface.c:4469 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo"
-#: ../src/interface.c:4873 +#: ../src/interface.c:4897 msgid "Project Properties" msgstr "Propiedades del Proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091 +#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1099 msgid "File" msgstr "Archivo"
-#: ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "New" msgstr "Nuevo"
-#: ../src/keybindings.c:198 +#: ../src/keybindings.c:200 msgid "Open" msgstr "Abrir"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir archivos seleccionados"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Save" msgstr "Guardar"
-#: ../src/keybindings.c:205 +#: ../src/keybindings.c:207 msgid "Save as" msgstr "Guardar como"
-#: ../src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:209 msgid "Save all" msgstr "Guardar todo"
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:212 msgid "Print" msgstr "Imprimir"
-#: ../src/keybindings.c:212 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Close" msgstr "Cerrar"
-#: ../src/keybindings.c:214 +#: ../src/keybindings.c:216 msgid "Close all" msgstr "Cerrar todo"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Reload file" msgstr "Recargar archivo"
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 +#: ../src/keybindings.c:221 ../src/project.c:486 msgid "Project" msgstr "Proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:224 msgid "Project properties" msgstr "Propiedades del proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Undo" msgstr "Deshacer"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Redo" msgstr "Rehacer"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Duplicar línea o selección"
-#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)"
-#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Transpose current line" msgstr "Transponer la linea actual"
-#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Scroll to current line" msgstr "Desplazar a la linea actual"
-#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desplazar la vista hacia arriba una linea"
-#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desplazar la vista hacia abajo una linea"
-#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:247 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar construcción"
-#: ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Move cursor in snippet" -msgstr "" +msgstr "Mover cursor dentro de un trozo de texto"
-#: ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Evitar completado de contrucciones"
-#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Context Action" msgstr "Acción contextual"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Complete word" msgstr "Completar palabra"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Show calltip" msgstr "Mostrar pistas de prototipos"
-#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Show macro list" msgstr "Mostrar la lista de macros"
-#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Clipboard" -msgstr "Corta papeles" +msgstr "Portapapeles"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Cut" msgstr "Cortar"
-#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Copy" msgstr "Copiar"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Paste" msgstr "Pegar"
-#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copiar la(s) linea(s) actual(es)"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Cortar la(s) linea(s) actual(es)"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Select" msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo"
-#: ../src/keybindings.c:277 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Select current word" msgstr "Seleccionar palabra actual"
-#: ../src/keybindings.c:279 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Select current line(s)" msgstr "Seleccionar linea(s) actual(es)"
-#: ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Select current paragraph" msgstr "Seleccionar parrafo actual"
-#: ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Format" msgstr "Formato"
-#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Intercambiar entre Mayúsculas y minúsculas"
-#: ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Comentar/Descomentar"
-#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar línea(s)"
-#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar línea(s)"
-#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:298 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementar sangría"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrementar sangría"
-#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Incrementar sangría en un espacio"
-#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Decrementar sangría en un espacio"
-#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Smart line indent" msgstr "Sangrado de linea inteligente"
-#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 1"
-#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 2"
-#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Enviar al Comando Personalizado 3"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:316 +#, fuzzy +msgid "Send Selection to Terminal" +msgstr "Mandar _Selección a" + +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Insert" msgstr "Insertar"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "Insert date" msgstr "Insertar fecha"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:324 #, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo"
-#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Settings" msgstr "Opciones"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:332 ../src/toolbar.c:200 msgid "Search" msgstr "Buscar"
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 +#: ../src/keybindings.c:335 ../src/search.c:363 msgid "Find" msgstr "Encontrar"
-#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Find Next" msgstr "Buscar Siguente"
-#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:339 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar Anterior"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Find Next Selection" msgstr "Buscar Siguiente Selección"
-#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Buscar Anterior Selección"
-#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 +#: ../src/keybindings.c:346 ../src/search.c:497 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar"
-#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 +#: ../src/keybindings.c:348 ../src/search.c:662 msgid "Find in Files" msgstr "Buscar en Archivos"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Next Message" msgstr "Mensaje Siguiente"
-#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:353 #, fuzzy msgid "Previous Message" msgstr "Mensaje Siguiente"
-#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar uso"
-#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:357 #, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Encontrar uso"
-#: ../src/keybindings.c:355 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Go to" msgstr "Ir a"
-#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:362 ../src/toolbar.c:62 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás"
-#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:364 ../src/toolbar.c:63 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante"
-#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Go to matching brace" msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:372 msgid "Toggle marker" msgstr "Activar/Desactivar marca"
-#: ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:375 msgid "Go to next marker" msgstr "Ir a la siguiente marca"
-#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Go to previous marker" msgstr "Ir a la marca anterior"
-#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ir a la Definición del Tag"
-#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir a la Declaración del Tag"
-#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:384 #, fuzzy msgid "Go to Start of Line" msgstr "Ir a la Línea"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:386 #, fuzzy msgid "Go to End of Line" msgstr "Ir a la Línea"
-#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:388 #, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Ir a la marca anterior"
-#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:390 #, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Ir a la siguiente marca"
-#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "View" msgstr "Ver"
-#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mostrar ventana de mensajes"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar el texto"
-#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar el texto"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Focus" msgstr "Foco"
-#: ../src/keybindings.c:408 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Switch to Editor" msgstr "Ir al Editor"
-#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Ir al Borrador"
-#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Switch to VTE" msgstr "Ir a la VTE"
-#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Ir a la Barra de Busqueda"
-#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Ir a la Barra Lateral "
-#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:422 #, fuzzy msgid "Switch to Compiler" msgstr "Ir a la Barra Lateral "
-#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Notebook tab" msgstr "Pestaña de anotador"
-#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Switch to left document" msgstr "Ir al documento de la izq."
-#: ../src/keybindings.c:425 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Switch to right document" msgstr "Ir al documento de la der."
-#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Switch to last used document" msgstr "Ir al último documento usado"
-#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Move document left" msgstr "Mover el documento a la izquierda"
-#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Move document right" msgstr "Mover el documento a la derecha"
-#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Move document first" msgstr "Mover el documento al principio"
-#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Move document last" msgstr "Mover el documento al final"
-#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Document" msgstr "Documento"
-#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:444 #, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Cortado de líneas"
-#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:446 #, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Comen_tar/Descomentar"
-#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:450 #, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
-#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:452 #, fuzzy msgid "Toggle current fold" msgstr "Seleccionar palabra actual"
-#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Fold all" msgstr "Plegar todo"
-#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Unfold all" msgstr "Desplegar todo"
-#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar lista de símbolos"
-#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645 +#: ../src/keybindings.c:460 ../src/keybindings.c:465 ../src/ui_utils.c:1645 msgid "Build" msgstr "Construir"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:463 ../src/toolbar.c:64 msgid "Compile" msgstr "Compilar"
-#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Make custom target" msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)"
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Make object" msgstr "Make object"
-#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Next error" msgstr "Siguiente error"
-#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:476 #, fuzzy msgid "Previous error" msgstr "Traductores Anteriores"
-#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Run" msgstr "Ejecutar"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:480 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ejecutar (comando alternativo)"
-#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:482 msgid "Build options" msgstr "Opciones de construcción"
-#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Mostrar Selector de Colores"
-#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 ../src/keybindings.c:492 msgid "Help" msgstr "Ayuda"
-#: ../src/keybindings.c:777 +#: ../src/keybindings.c:782 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de Teclado"
-#: ../src/keybindings.c:790 +#: ../src/keybindings.c:795 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Los siguientes atajos de teclado son configurables:"
-#: ../src/keybindings.c:1446 +#: ../src/keybindings.c:1530 #, fuzzy msgid "Switch to Document" msgstr "Ir al documento de la izq." @@ -3199,7 +3222,7 @@
#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 msgid "Be verbose" -msgstr "" +msgstr "Modo Verbose (amplía la información mostrada)"
#: ../src/main.c:127 msgid "Print internal filetype names" @@ -3229,7 +3252,7 @@
#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "No cargar los datos de compleción automática (ver la documentación)" +msgstr "No cargar los datos de completado automático (ver la documentación)"
#: ../src/main.c:138 msgid "Don't load plugins" @@ -3255,40 +3278,46 @@ msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar versión y salir"
-#: ../src/main.c:483 +#: ../src/main.c:494 msgid "[FILES...]" msgstr "[ARCHIVOS...]"
-#: ../src/main.c:500 +#: ../src/main.c:511 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:604 +#: ../src/main.c:616 msgid "Move it now?" -msgstr "" +msgstr "¿Moverlo ahora?"
-#: ../src/main.c:606 +#: ../src/main.c:618 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" +"Geany necesita mover su directorio de configuración antiguo antes de empezar."
-#: ../src/main.c:612 +#: ../src/main.c:624 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" ""." msgstr "" +"Su directorio de configuración se ha movido correctamente desde "%s" hacia " +""%s"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:622 +#: ../src/main.c:634 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" +"Su directorio de configuración antiguo "%s" no se pudo mover hacia "%s" +"" (%s). Por favor, mueva manualmente su antiguo directorio al nuevo lugar " +"correspondiente."
-#: ../src/main.c:702 +#: ../src/main.c:715 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3299,40 +3328,40 @@ "Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n" "¿Iniciar Geany de todas formas?"
-#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160 +#: ../src/main.c:801 ../src/socket.c:160 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
-#: ../src/main.c:1007 +#: ../src/main.c:1020 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Este es Geany %s."
-#: ../src/main.c:1009 +#: ../src/main.c:1022 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "El directorio de configuración no pudo ser creada (%s)."
-#: ../src/main.c:1219 +#: ../src/main.c:1238 #, fuzzy msgid "Configuration files reloaded." msgstr "archivo de configuración de %s, editarlo como lo necesite"
-#: ../src/msgwindow.c:116 +#: ../src/msgwindow.c:134 msgid "Status messages" msgstr "Mensajes de estado"
-#: ../src/msgwindow.c:491 +#: ../src/msgwindow.c:512 #, fuzzy msgid "Copy _All" msgstr "C_errar Todo"
-#: ../src/msgwindow.c:521 +#: ../src/msgwindow.c:542 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ocultar Ventana de Mensajes"
-#: ../src/plugins.c:430 +#: ../src/plugins.c:435 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3341,11 +3370,11 @@ "El complemento "%s" no es compatible binariamente con esta distribución de " "Geany - por favor recompilarlo."
-#: ../src/plugins.c:862 +#: ../src/plugins.c:870 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Administrador de Complementos"
-#: ../src/plugins.c:1008 +#: ../src/plugins.c:1016 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3356,23 +3385,23 @@ "Descripción: %s\n" "Autor(es): %s"
-#: ../src/plugins.c:1079 +#: ../src/plugins.c:1087 msgid "Active" msgstr "Activo"
-#: ../src/plugins.c:1085 +#: ../src/plugins.c:1093 msgid "Plugin" msgstr "Complemento"
-#: ../src/plugins.c:1109 +#: ../src/plugins.c:1117 msgid "No plugins available." msgstr "No hay complementos disponibles."
-#: ../src/plugins.c:1221 +#: ../src/plugins.c:1229 msgid "Plugins" msgstr "Complementos"
-#: ../src/plugins.c:1241 +#: ../src/plugins.c:1249 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3380,7 +3409,7 @@ "Debajo se encuentra una lista de complementos disponibles. Seleccione los " "complementos que deben ser cargados cuando se inicia Geayn."
-#: ../src/plugins.c:1254 +#: ../src/plugins.c:1262 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Detalles del complemente:</b>"
@@ -3460,8 +3489,8 @@ "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" msgstr "" "<i>Noticia: La impresión nativa de GTK sólo está disponible si Geany fue " -"compilado contra GTK 2.10 (o mayor) <b>and</b> Geany está corriendo con GTK " -"2.10 (o mayor).</i>" +"compilado con GTK 2.10 (o superior) <b>y</b> Geany está corriendo con GTK " +"2.10 (o superior).</i>"
#. page Toolbar #: ../src/prefs.c:1446 @@ -3469,6 +3498,9 @@ "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." "xml'. Please see the documentation for details.</i>" msgstr "" +"<i>Información: Para personalizar los elementos de la barra de herramientas, " +"modifique el archivo 'ui_toolbar.xml'. Por favor consulte la documentación " +"para más detalles.</i>"
#. page Editor->Indentation #: ../src/prefs.c:1452 @@ -3476,17 +3508,19 @@ "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" msgstr "" +"<i>Advertencia: Estos ajustes son invalidados por el proyecto actual. " +"Consulte <b>Proyecto->Propiedades</b>.</i>"
#: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" msgstr "<b>Página %d de %d</b>"
-#: ../src/printing.c:337 +#: ../src/printing.c:340 msgid "Document Setup" msgstr "Configuración del Documento"
-#: ../src/printing.c:349 +#: ../src/printing.c:352 #, fuzzy msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page" @@ -3494,32 +3528,32 @@ "Agregar números the página al final de cada página. Ocupa 2 lineas de la " "página."
-#: ../src/printing.c:487 +#: ../src/printing.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "<b>Página %d de %d</b>"
-#: ../src/printing.c:737 +#: ../src/printing.c:741 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "La impresión de %s fue cancelada."
-#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858 +#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Archivo %s impreso."
-#: ../src/printing.c:788 +#: ../src/printing.c:792 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "La impresión de %s ha fallado (%s)."
-#: ../src/printing.c:828 +#: ../src/printing.c:832 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" msgstr "" "Por favor primero configure un comando de impresión en el diálogo de opciones"
-#: ../src/printing.c:836 +#: ../src/printing.c:840 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -3530,7 +3564,7 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:852 +#: ../src/printing.c:856 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "La impresión de "%s" ha fallado (código de retorno: %s)." @@ -3549,19 +3583,19 @@ msgid "C_reate" msgstr "C_rear"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:377 msgid "Name:" -msgstr "Nómbre:" +msgstr "Nombre:"
-#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:390 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de Archivo:"
-#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:420 msgid "Base path:" msgstr "Ruta base:"
-#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:429 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3571,41 +3605,41 @@ "ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente. Pueden usarse " "rutas relativas al archivo de proyecto."
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:432 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Elija la Ruta Base del Proyecto"
-#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893 +#: ../src/project.c:219 ../src/project.c:256 ../src/project.c:903 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "El archivo de proyecto "%s" no pudo ser cargado."
-#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265 +#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:268 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Proyecto"
-#: ../src/project.c:285 +#: ../src/project.c:288 msgid "Project files" msgstr "Archivos del proyecto"
-#: ../src/project.c:318 +#: ../src/project.c:321 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Proyecto "%s" cerrado."
-#: ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:403 msgid "Description:" msgstr "Descripción:"
-#: ../src/project.c:429 +#: ../src/project.c:438 msgid "Make in base path" msgstr "Make en el directorio base"
-#: ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:443 msgid "Run command:" msgstr "Comando de ejecución:"
-#: ../src/project.c:442 +#: ../src/project.c:452 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3613,72 +3647,72 @@ "Linea de comandos a correr en la ruta base del proyecto. Opciones pueden ser " "agregadas al comando. Dejar en blanco para usar el comando por defecto."
-#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:467 msgid "File patterns:" msgstr "Patrones de archivos:"
-#: ../src/project.c:559 +#: ../src/project.c:569 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "¿Quiere cerrarlo antes de proceder?"
-#: ../src/project.c:560 +#: ../src/project.c:570 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "El proyecto '%s' ya está abierto. "
-#: ../src/project.c:604
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.