Revision: 1545 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1545&view=rev Author: eht16 Date: 2007-05-19 04:39:53 -0700 (Sat, 19 May 2007)
Log Message: ----------- Update of German translation.
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-05-18 11:54:12 UTC (rev 1544) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-05-19 11:39:53 UTC (rev 1545) @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-05-19 Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de + + * de.po: Update of German translation + + 2007-05-18 Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de
* ca.po: Update of Catalan translation (Thanks to Toni Garcia-Navarro)
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2007-05-18 11:54:12 UTC (rev 1544) +++ trunk/po/de.po 2007-05-19 11:39:53 UTC (rev 1545) @@ -1,15 +1,15 @@ # German translations for geany package. # Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. -# Enrico Troeger enrico.troeger@uvena.de 2006,2007 +# Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de 2006,2007 # Frank Lanitz frank@frank.uvena.de 2006,2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-16 23:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 12:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-19 13:35+0100\n" "Last-Translator: Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,53 +19,53 @@ "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/about.c:126 +#: src/about.c:128 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany"
-#: src/about.c:175 +#: src/about.c:178 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/about.c:196 +#: src/about.c:199 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(kompiliert am %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#: src/about.c:230 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: src/about.c:239 +#: src/about.c:242 msgid "Developers" msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:239 +#: src/about.c:242 msgid "Maintainer" msgstr "Hauptentwickler"
-#: src/about.c:239 +#: src/about.c:242 msgid "developer" msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:240 +#: src/about.c:243 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: src/about.c:240 +#: src/about.c:243 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer"
-#: src/about.c:241 +#: src/about.c:244 msgid "language" msgstr "Sprache"
-#: src/about.c:247 +#: src/about.c:250 msgid "Credits" msgstr "Credits"
-#: src/about.c:260 +#: src/about.c:263 msgid "License" msgstr "Lizenz"
@@ -84,12 +84,11 @@ "den Einstellungen überprüfen)"
#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" -msgstr "" -"Konnte "%s" nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)" +msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175 +#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1177 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" @@ -218,7 +217,6 @@ msgstr "DVI-Datei anzeigen"
#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 -#, fuzzy msgid "Compile and view the current file" msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
@@ -236,7 +234,7 @@ msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1306 +#: src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)" @@ -244,23 +242,23 @@ "Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende " "angefügt."
-#: src/build.c:1317 +#: src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: src/build.c:1336 +#: src/build.c:1337 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: src/build.c:1355 +#: src/build.c:1356 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: src/build.c:1374 +#: src/build.c:1375 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: src/build.c:1390 src/build.c:1560 +#: src/build.c:1391 src/build.c:1562 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -271,53 +269,53 @@ "%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel " "meine_Datei "
-#: src/build.c:1468 +#: src/build.c:1469 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1474 +#: src/build.c:1476 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
-#: src/build.c:1481 +#: src/build.c:1483 msgid " commands" msgstr "Kommandos"
-#: src/build.c:1496 +#: src/build.c:1498 msgid "Compile:" msgstr "Kompilieren:"
-#: src/build.c:1517 +#: src/build.c:1519 msgid "Build:" msgstr "Erstellen:"
-#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884 +#: src/build.c:1540 src/dialogs.c:893 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
-#: src/build.c:1846 +#: src/build.c:1848 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: src/build.c:1847 +#: src/build.c:1849 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an "make" übergeben."
-#: src/build.c:1886 +#: src/build.c:1888 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1905 +#: src/build.c:1907 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1953 +#: src/build.c:1955 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: src/build.c:1973 +#: src/build.c:1975 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -426,24 +424,24 @@ "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden " "alle schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/dialogs.c:121 +#: src/dialogs.c:122 msgid "Detect by file extension" msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: src/dialogs.c:132 +#: src/dialogs.c:133 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:178 +#: src/dialogs.c:179 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/dialogs.c:190 +#: src/dialogs.c:191 msgid "Set encoding:" msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: src/dialogs.c:200 +#: src/dialogs.c:201 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -456,11 +454,11 @@ "Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der " "gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
-#: src/dialogs.c:220 +#: src/dialogs.c:221 msgid "Set filetype:" msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: src/dialogs.c:230 +#: src/dialogs.c:231 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -472,68 +470,68 @@ "Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " "gewählten Dateityp geöffnet."
-#: src/dialogs.c:269 +#: src/dialogs.c:270 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern"
-#: src/dialogs.c:361 +#: src/dialogs.c:364 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
-#: src/dialogs.c:371 +#: src/dialogs.c:374 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: src/dialogs.c:374 +#: src/dialogs.c:377 msgid "_Don't save" msgstr "_Nicht speichern"
-#: src/dialogs.c:418 +#: src/dialogs.c:421 msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: src/dialogs.c:456 +#: src/dialogs.c:460 msgid "Word Count" msgstr "Wörter zählen"
-#: src/dialogs.c:465 +#: src/dialogs.c:470 msgid "selection" msgstr "Auswahl"
-#: src/dialogs.c:471 +#: src/dialogs.c:476 msgid "whole document" msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: src/dialogs.c:480 +#: src/dialogs.c:485 msgid "Range:" msgstr "Bereich:"
-#: src/dialogs.c:492 +#: src/dialogs.c:497 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:"
-#: src/dialogs.c:506 +#: src/dialogs.c:511 msgid "Words:" msgstr "Wörter: "
-#: src/dialogs.c:520 +#: src/dialogs.c:525 msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:"
-#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 +#: src/dialogs.c:557 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
-#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:170 +#: src/dialogs.c:626 src/keybindings.c:170 msgid "Go to line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/dialogs.c:625 +#: src/dialogs.c:633 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: src/dialogs.c:672 +#: src/dialogs.c:680 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -541,104 +539,104 @@ "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " "werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 +#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:712 +#: src/dialogs.c:713 src/dialogs.c:714 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 #: src/utils.c:536 src/utils.c:589 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: src/dialogs.c:710 +#: src/dialogs.c:718 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: src/dialogs.c:738 +#: src/dialogs.c:747 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: src/dialogs.c:751 +#: src/dialogs.c:760 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: src/dialogs.c:766 +#: src/dialogs.c:775 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: src/dialogs.c:779 +#: src/dialogs.c:788 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: src/dialogs.c:786 +#: src/dialogs.c:795 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: src/dialogs.c:795 +#: src/dialogs.c:804 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134 +#: src/dialogs.c:814 src/ui_utils.c:134 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: src/dialogs.c:805 +#: src/dialogs.c:814 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
-#: src/dialogs.c:815 +#: src/dialogs.c:824 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: src/dialogs.c:828 +#: src/dialogs.c:837 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: src/dialogs.c:841 +#: src/dialogs.c:850 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: src/dialogs.c:862 +#: src/dialogs.c:871 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header -#: src/dialogs.c:870 +#: src/dialogs.c:879 msgid "Read:" msgstr "Lesen:"
-#: src/dialogs.c:877 +#: src/dialogs.c:886 msgid "Write:" msgstr "Schreiben:"
#. Owner -#: src/dialogs.c:892 +#: src/dialogs.c:901 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:"
#. Group -#: src/dialogs.c:928 +#: src/dialogs.c:937 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:"
#. Other -#: src/dialogs.c:964 +#: src/dialogs.c:973 msgid "Other:" msgstr "Andere:"
-#: src/document.c:372 +#: src/document.c:375 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/document.c:463 -#, fuzzy, c-format +#: src/document.c:466 +#, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei "%s" geöffnet."
-#: src/document.c:616 src/document.c:927 +#: src/document.c:619 src/document.c:930 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/document.c:635 +#: src/document.c:638 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -650,12 +648,12 @@ "abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/document.c:659 +#: src/document.c:662 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s."
-#: src/document.c:668 +#: src/document.c:671 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -664,29 +662,29 @@ "Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht " "unterstützt."
-#: src/document.c:737 +#: src/document.c:740 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/document.c:829 +#: src/document.c:832 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: src/document.c:831 +#: src/document.c:834 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: src/document.c:833 +#: src/document.c:836 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:955 src/document.c:1038 +#: src/document.c:958 src/document.c:1041 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: src/document.c:1002 +#: src/document.c:1005 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -697,47 +695,47 @@ "Die Datei bleibt ungespeichert.\n" "Fehlermeldung: %s\n"
-#: src/document.c:1026 +#: src/document.c:1029 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: src/document.c:1069 +#: src/document.c:1072 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177 +#: src/document.c:1120 src/document.c:1172 src/document.c:1180 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" wurde nicht gefunden."
-#: src/document.c:1177 +#: src/document.c:1180 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: src/document.c:1252 src/search.c:1311 +#: src/document.c:1255 src/search.c:1283 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 -#, fuzzy, c-format +#: src/document.c:1265 src/document.c:1272 +#, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." -msgstr "%s: %d mal "%s" gegen "%s" ausgetauscht." +msgstr "%s: %d mal wurde "%s" mit "%s" ersetzt."
-#: src/document.c:1646 +#: src/document.c:1649 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1647 +#: src/document.c:1650 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1649 +#: src/document.c:1652 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1751 +#: src/document.c:1754 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -748,12 +746,12 @@ "\n" "%s"
-#: src/document.c:1766 -#, fuzzy, c-format +#: src/document.c:1769 +#, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Drucken der Datei "%s" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
-#: src/document.c:1772 +#: src/document.c:1775 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datei %s wurde gedruckt." @@ -952,9 +950,8 @@ msgstr "Ferite Qulldatei"
#: src/filetypes.c:354 -#, fuzzy msgid "Haskell source file" -msgstr "Pascal Quelldatei" +msgstr "Haskell Quelldatei"
#: src/filetypes.c:367 msgid "Shell script file" @@ -1004,7 +1001,7 @@ msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/filetypes.c:528 src/project.c:267 +#: src/filetypes.c:528 src/project.c:262 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
@@ -1012,7 +1009,7 @@ msgid "None" msgstr "Keiner"
-#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78 +#: src/filetypes.c:872 src/win32.c:78 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
@@ -1061,11 +1058,11 @@
#: src/interface.c:370 msgid "Load Ta_gs" -msgstr "" +msgstr "_Tags laden"
#: src/interface.c:373 msgid "Load global tags file" -msgstr "" +msgstr "Globale Tags-Datei laden"
#: src/interface.c:392 msgid "Prints the current file" @@ -1246,7 +1243,7 @@
#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 msgid "Toggle all additional widgets" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
#: src/interface.c:719 msgid "Full_screen" @@ -1689,9 +1686,8 @@ msgstr "<b>Funktionen</b>"
#: src/interface.c:2717 -#, fuzzy msgid "Context Action command:" -msgstr "Kontextaktion" +msgstr "Befehl für Kontextaktion:"
#: src/interface.c:2724 #, c-format @@ -1699,24 +1695,24 @@ "Context action command. The current selected word can be used with %s. It " "can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." msgstr "" +"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in " +"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
#: src/interface.c:2727 msgid "<b>Context Action</b>" msgstr "<b>Kontextaktion</b>"
#: src/interface.c:2747 -#, fuzzy msgid "Project files:" -msgstr "Projektdateien (*." +msgstr "Projektdateien:"
#: src/interface.c:2760 msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" +msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
#: src/interface.c:2773 -#, fuzzy msgid "<b>Paths</b>" -msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>" +msgstr "<b>Pfade</b>"
#: src/interface.c:2778 msgid "General" @@ -1807,6 +1803,8 @@ #: src/interface.c:2977 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "" +"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " +"werden soll oder nicht. "
#: src/interface.c:2979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" @@ -1975,7 +1973,7 @@ msgid "<b>Misc.</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:422 +#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:427 msgid "Files" msgstr "Dateien"
@@ -2077,9 +2075,8 @@ msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
#: src/interface.c:3492 -#, fuzzy msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "Einrückungsmodus:" +msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
#: src/interface.c:3499 msgid "" @@ -2087,10 +2084,14 @@ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." msgstr "" +"Wählt den Einrückungsmodus aus. Wählen Sie Keiner um automatische Einrückung " +"zu deaktivieren. Einfach rückt neue Zeilen automatisch genauso weit ein wie " +"die vorherige Zeile. Fortgeschritten rückt zusätzlich geschweifte Klammern " +"automatisch ein."
#: src/interface.c:3505 msgid "Basic" -msgstr "Basic" +msgstr "Einfach"
#: src/interface.c:3506 msgid "Advanced" @@ -2140,12 +2141,10 @@ msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
#: src/interface.c:3537 -#, fuzzy msgid "Use tabs when inserting whitespace" msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
#: src/interface.c:3540 -#, fuzzy msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." @@ -2180,12 +2179,12 @@ msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
#: src/interface.c:3577 -#, fuzzy msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen." +"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " +"geöffneter Dateien."
#: src/interface.c:3588 msgid "Rows of autocompletion list:" @@ -2386,9 +2385,8 @@ msgstr "Neu laden"
#: src/keybindings.c:142 -#, fuzzy msgid "Project properties" -msgstr "Projekteigenschaften" +msgstr "Projekt-Eigenschaften"
#: src/keybindings.c:145 msgid "Undo" @@ -2422,7 +2420,7 @@ msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413 +#: src/keybindings.c:164 src/search.c:412 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
@@ -2540,11 +2538,11 @@
#: src/keybindings.c:237 msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln" +msgstr "Auswahl in Kleinbuchstaben umwandeln"
#: src/keybindings.c:239 msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln" +msgstr "Auswahl in Großbuchstaben umwandeln"
#: src/keybindings.c:241 msgid "Toggle line commentation" @@ -2567,19 +2565,16 @@ msgstr "Einzug verringern"
#: src/keybindings.c:251 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 1" -msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen" +msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
#: src/keybindings.c:253 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 2" -msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen" +msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
#: src/keybindings.c:255 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 3" -msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen" +msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
#: src/keybindings.c:258 msgid "Goto matching brace" @@ -2615,18 +2610,16 @@ msgstr "Vervollständige Wort"
#: src/keybindings.c:278 -#, fuzzy msgid "Suppress construct completion" -msgstr "Autovervollständigung unterdrücken" +msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten unterdrücken"
#: src/keybindings.c:281 msgid "Select current word" msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
#: src/keybindings.c:284 -#, fuzzy msgid "Insert alternative whitespace" -msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen." +msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
#: src/keybindings.c:289 msgid "Go to tag definition" @@ -2689,11 +2682,12 @@ "<b>Werkzeugemenü</b>\n"
#: src/keybindings.c:488 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Focus commands</b>\n" -msgstr "<b>Focusbefehle</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Focus commands</b>\n"
#: src/keybindings.c:492 msgid "" @@ -2704,17 +2698,18 @@ "<b>Editierbefehle</b>\n"
#: src/keybindings.c:496 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Tag commands</b>\n" -msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Tag commands</b>\n"
#: src/keybindings.c:518 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel"
-#: src/keybindings.c:529 +#: src/keybindings.c:530 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
@@ -2788,16 +2783,16 @@ msgid "show version and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: src/main.c:432 +#: src/main.c:434 msgid " - A fast and lightweight IDE" msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/main.c:442 +#: src/main.c:444 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:506 +#: src/main.c:508 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2808,17 +2803,17 @@ "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?"
-#: src/main.c:559 src/socket.c:143 +#: src/main.c:561 src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
-#: src/main.c:688 +#: src/main.c:690 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: src/main.c:690 +#: src/main.c:692 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." @@ -2858,11 +2853,11 @@
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:85 +#: src/project.c:84 msgid "projects" msgstr "Projekte"
-#: src/project.c:105 +#: src/project.c:104 msgid "New Project" msgstr "Neue Projekt erstellen"
@@ -2870,15 +2865,15 @@ msgid "C_reate" msgstr "_Erstellen"
-#: src/project.c:126 src/project.c:336 +#: src/project.c:126 src/project.c:332 msgid "Name:" msgstr "Name:"
-#: src/project.c:138 src/project.c:348 +#: src/project.c:138 src/project.c:344 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:"
-#: src/project.c:158 src/project.c:377 +#: src/project.c:158 src/project.c:373 msgid "Base path:" msgstr "Basispfad:"
@@ -2887,128 +2882,127 @@ "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." msgstr "" +"Basispfad aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein " +"bereits existierender, als auch ein neuer Pfad sein."
-#: src/project.c:220 src/project.c:809 -#, fuzzy, c-format +#: src/project.c:168 src/project.c:383 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "Auswahl der Projektbasispfades" + +#: src/project.c:214 src/project.c:773 +#, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." -msgstr "Die Projektdatei konnte nicht geladen werden." +msgstr "Die Projektdatei "%s" konnte nicht geladen werden."
-#: src/project.c:244 src/project.c:252 -#, fuzzy +#: src/project.c:238 src/project.c:246 msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen"
-#: src/project.c:271 -#, fuzzy +#: src/project.c:266 msgid "Project files" -msgstr "Projektdateien (*." +msgstr "Projektdateien"
-#: src/project.c:292 +#: src/project.c:287 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Projekt "%s" geschlossen."
-#: src/project.c:323 -#, fuzzy +#: src/project.c:318 msgid "Project Properties" -msgstr "Projekteigenschaften" +msgstr "Projekt-Eigenschaften"
-#: src/project.c:360 +#: src/project.c:356 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:"
-#: src/project.c:385 +#: src/project.c:381 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." msgstr "" +"Verzeichnis, in dem ein Make All durchgeführt werden soll. Um die " +"Standardeinstellungen zu benutzen, dieses Feld leer lassen. "
-#: src/project.c:399 +#: src/project.c:389 msgid "Run command:" msgstr "Kommando ausführen:"
-#: src/project.c:407 +#: src/project.c:397 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" +"Kommando, das im Projekt-Basisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter " +"können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den " +"Standardbefehl zu verwenden."
-#: src/project.c:423 +#: src/project.c:413 msgid "File patterns:" msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: src/project.c:503 -#, fuzzy +#: src/project.c:493 msgid "Do you want to close it before proceeding?" -msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?" +msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
-#: src/project.c:504 +#: src/project.c:494 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " -msgstr "" +msgstr "Das Projekt '%s' ist bereits geöffnet."
-#: src/project.c:532 +#: src/project.c:522 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: src/project.c:538 +#: src/project.c:528 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max %d Zeichen)."
-#: src/project.c:546 +#: src/project.c:536 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: src/project.c:558 -#, fuzzy +#: src/project.c:548 msgid "Create the project's base path directory?" -msgstr "Wählen Sie den Projektbasispfad." +msgstr "Soll der Projektbasispfad erstellt werden?"
-#: src/project.c:559 -#, fuzzy, c-format +#: src/project.c:549 +#, c-format msgid "The path "%s" does not exist." -msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s." +msgstr "Der Pfad '%s' existiert nicht."
-#: src/project.c:577 +#: src/project.c:567 msgid "Project file could not be written." msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden."
-#: src/project.c:627 +#: src/project.c:617 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Projekt "%s" erstellt."
-#: src/project.c:629 +#: src/project.c:619 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Projekt "%s" gespeichert."
#. initialise the dialog -#: src/project.c:673 src/project.c:684 -#, fuzzy +#: src/project.c:663 src/project.c:674 msgid "Choose Project Filename" -msgstr "Wählen Sie den Dateinamen für die Projektdatei." +msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
#. initialise the dialog -#: src/project.c:701 src/project.c:712 -#, fuzzy -msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "Wählen Sie den Projektbasispfad." - -#. initialise the dialog -#: src/project.c:729 src/project.c:740 +#: src/project.c:692 src/project.c:703 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
-#: src/project.c:802 +#: src/project.c:766 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt "%s" geöffnet."
-#: src/search.c:139 +#: src/search.c:137 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: src/search.c:143 +#: src/search.c:141 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3016,15 +3010,15 @@ "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über " "reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
-#: src/search.c:150 +#: src/search.c:148 msgid "_Search backwards" msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: src/search.c:164 +#: src/search.c:162 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Sonderzeichen _maskieren"
-#: src/search.c:169 +#: src/search.c:167 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." @@ -3032,61 +3026,61 @@ "Ersetzt \\, \t, \n, \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den " "entsprechenden Sonderzeichen."
-#: src/search.c:178 src/search.c:629 +#: src/search.c:176 src/search.c:631 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
-#: src/search.c:183 src/search.c:635 +#: src/search.c:181 src/search.c:637 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Nur g_anze Wörter finden"
-#: src/search.c:188 +#: src/search.c:186 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Wort_anfänge finden"
-#: src/search.c:295 +#: src/search.c:293 msgid "Find" msgstr "Suchen"
-#: src/search.c:301 +#: src/search.c:300 msgid "_Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: src/search.c:307 +#: src/search.c:306 msgid "_Next" msgstr "_Nächstes"
-#: src/search.c:311 src/search.c:429 src/search.c:581 +#: src/search.c:310 src/search.c:429 src/search.c:583 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:"
#. Now add the multiple match options -#: src/search.c:337 +#: src/search.c:336 msgid "Find All" msgstr "Alle finden"
-#: src/search.c:340 +#: src/search.c:339 msgid "_Mark" msgstr "_Markieren"
-#: src/search.c:342 +#: src/search.c:341 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des Dokumentes."
-#: src/search.c:347 src/search.c:487 +#: src/search.c:346 src/search.c:487 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sessi_on finden"
-#: src/search.c:352 src/search.c:492 +#: src/search.c:351 src/search.c:492 msgid "_In Document" msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox -#: src/search.c:358 src/search.c:498 +#: src/search.c:357 src/search.c:498 msgid "Close _dialog" msgstr "Diesen Dialog _schließen."
-#: src/search.c:363 src/search.c:503 +#: src/search.c:362 src/search.c:503 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
@@ -3111,92 +3105,92 @@ msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: src/search.c:568 +#: src/search.c:569 msgid "Directory:" msgstr "Ordner:"
-#: src/search.c:600 +#: src/search.c:602 msgid "_Fixed strings" msgstr "_Liste von Zeichenketten"
-#: src/search.c:609 +#: src/search.c:611 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: src/search.c:613 src/search.c:620 +#: src/search.c:615 src/search.c:622 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "" "Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
-#: src/search.c:618 +#: src/search.c:620 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
-#: src/search.c:624 +#: src/search.c:626 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "In _Unterverzeichnissen"
-#: src/search.c:640 +#: src/search.c:642 msgid "_Invert search results" msgstr "_Suchmuster umkehren"
-#: src/search.c:645 +#: src/search.c:647 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Invertiert die Trefferliste."
-#: src/search.c:661 +#: src/search.c:663 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Zus. Optionen:"
-#: src/search.c:673 +#: src/search.c:675 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389 +#: src/search.c:866 src/search.c:1360 src/search.c:1361 #, c-format msgid "No matches found for '%s'." msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
-#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396 +#: src/search.c:868 src/search.c:1367 src/search.c:1368 #, c-format msgid "Found %d matches for '%s'." msgstr "%d Treffer für '%s' gefunden gefunden."
-#: src/search.c:984 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Text wurde in %u Dateien ersetzt."
-#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1087 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: src/search.c:1103 +#: src/search.c:1105 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1126 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " "Einstellungen überprüfen)."
-#: src/search.c:1189 +#: src/search.c:1191 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: src/search.c:1250 +#: src/search.c:1219 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: src/search.c:1295 +#: src/search.c:1267 msgid "Search failed." msgstr "Suche schlug fehl."
-#: src/search.c:1306 src/search.c:1307 +#: src/search.c:1278 src/search.c:1279 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Such mit %d Treffern abgeschlossen." @@ -3206,91 +3200,91 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: src/symbols.c:428 src/symbols.c:460 +#: src/symbols.c:433 src/symbols.c:465 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel"
-#: src/symbols.c:430 src/symbols.c:452 +#: src/symbols.c:435 src/symbols.c:457 msgid "Section" msgstr "Section"
-#: src/symbols.c:432 +#: src/symbols.c:437 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: src/symbols.c:434 +#: src/symbols.c:439 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: src/symbols.c:436 +#: src/symbols.c:441 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: src/symbols.c:438 +#: src/symbols.c:443 msgid "Appendix" msgstr "Anhang"
-#: src/symbols.c:440 src/symbols.c:462 src/symbols.c:566 src/symbols.c:602 +#: src/symbols.c:445 src/symbols.c:467 src/symbols.c:571 src/symbols.c:607 msgid "Other" msgstr "Sonstiges"
-#: src/symbols.c:448 +#: src/symbols.c:453 msgid "Command" msgstr "Command"
-#: src/symbols.c:450 +#: src/symbols.c:455 msgid "Environment" msgstr "Umgebung"
-#: src/symbols.c:454 +#: src/symbols.c:459 msgid "Subsection" msgstr "Subsection"
-#: src/symbols.c:456 +#: src/symbols.c:461 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection"
-#: src/symbols.c:458 +#: src/symbols.c:463 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:552 +#: src/symbols.c:473 src/symbols.c:557 msgid "Package" msgstr "Package"
-#: src/symbols.c:470 +#: src/symbols.c:475 msgid "Function" msgstr "Funktion"
-#: src/symbols.c:472 +#: src/symbols.c:477 msgid "My" msgstr "My"
-#: src/symbols.c:474 +#: src/symbols.c:479 msgid "Local" msgstr "Lokal"
-#: src/symbols.c:476 +#: src/symbols.c:481 msgid "Our" msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:510 src/symbols.c:556 src/symbols.c:586 +#: src/symbols.c:494 src/symbols.c:515 src/symbols.c:561 src/symbols.c:591 msgid "Classes" msgstr "Klassen"
-#: src/symbols.c:491 +#: src/symbols.c:496 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: src/symbols.c:493 +#: src/symbols.c:498 msgid "Mixins" msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:495 src/symbols.c:512 src/symbols.c:558 +#: src/symbols.c:500 src/symbols.c:517 src/symbols.c:563 msgid "Methods" msgstr "Methoden"
-#: src/symbols.c:497 src/symbols.c:560 src/symbols.c:590 +#: src/symbols.c:502 src/symbols.c:565 src/symbols.c:595 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen"
@@ -3301,77 +3295,81 @@ #. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); #. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); #. -#: src/symbols.c:499 src/symbols.c:539 src/symbols.c:600 +#: src/symbols.c:504 src/symbols.c:544 src/symbols.c:605 msgid "Variables" msgstr "Variablen"
-#: src/symbols.c:514 src/symbols.c:531 src/symbols.c:588 +#: src/symbols.c:519 src/symbols.c:536 src/symbols.c:593 msgid "Functions" msgstr "Funktionen"
-#: src/symbols.c:554 +#: src/symbols.c:559 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces"
-#: src/symbols.c:577 +#: src/symbols.c:582 msgid "Module" msgstr "Modul"
-#: src/symbols.c:581 +#: src/symbols.c:586 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume"
-#: src/symbols.c:592 +#: src/symbols.c:597 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs"
-#: src/symbols.c:597 +#: src/symbols.c:602 msgid "Macros" msgstr "Makros"
-#: src/symbols.c:755 +#: src/symbols.c:760 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für "%s".\n"
-#: src/symbols.c:770 +#: src/symbols.c:775 #, c-format msgid "Failed to create tags file.\n" -msgstr "" +msgstr "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden.\n"
-#: src/symbols.c:776 +#: src/symbols.c:781 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" "\n" msgstr "" +"Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n" +"\n"
-#: src/symbols.c:777 +#: src/symbols.c:782 #, c-format msgid "" "Example:\n" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" +"Beispiel:\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n"
-#: src/symbols.c:791 +#: src/symbols.c:796 msgid "Load Tags" -msgstr "" +msgstr "Tags laden"
-#: src/symbols.c:797 -#, fuzzy +#: src/symbols.c:803 msgid "Geany tag files (*.tags)" -msgstr "Geany Projektdateien" +msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
-#: src/symbols.c:816 -#, fuzzy, c-format +#: src/symbols.c:822 +#, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." -msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden." +msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen."
-#: src/symbols.c:818 -#, fuzzy, c-format +#: src/symbols.c:824 +#, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." -msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden." +msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden."
#: src/tools.c:81 msgid "Special characters" @@ -3381,7 +3379,7 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Einfügen"
-#: src/tools.c:91 +#: src/tools.c:92 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -3390,62 +3388,64 @@ "einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument " "ein."
-#: src/tools.c:104 +#: src/tools.c:105 msgid "Character" msgstr "Zeichen"
-#: src/tools.c:110 +#: src/tools.c:111 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (Name)"
-#: src/tools.c:147 +#: src/tools.c:148 msgid "HTML characters" msgstr "Zeichen für HTML"
-#: src/tools.c:153 +#: src/tools.c:154 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Zeichen nach ISO 8859-1 "
-#: src/tools.c:251 +#: src/tools.c:252 msgid "Greek characters" msgstr "Griechische Buchstaben"
-#: src/tools.c:306 +#: src/tools.c:307 msgid "Mathematical characters" msgstr "Mathematische Symbole"
-#: src/tools.c:347 +#: src/tools.c:348 msgid "Technical characters" msgstr "Technische Symbole"
-#: src/tools.c:355 +#: src/tools.c:356 msgid "Arrow characters" msgstr "Pfeil-Symbole"
-#: src/tools.c:368 +#: src/tools.c:369 msgid "Punctuation characters" msgstr "Zeichen für Interpunktion"
-#: src/tools.c:384 +#: src/tools.c:385 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Sonstige Zeichen"
-#: src/tools.c:608 -#, fuzzy, c-format +#: src/tools.c:609 +#, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" -msgstr "Sende Auswahl an Kommando 1" +msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s"
-#: src/tools.c:660 src/tools.c:888 +#: src/tools.c:661 src/tools.c:890 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: src/tools.c:666 +#: src/tools.c:668 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" +"Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando setzen. " +"Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt."
-#: src/tools.c:857 src/tools.c:861 +#: src/tools.c:859 src/tools.c:863 msgid "No custom commands defined." msgstr "Keine Kommandos definiert."
@@ -3465,16 +3465,17 @@ msgid "Reload" msgstr "Neu laden"
+# Alte Übersetzung: Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s %s Modus: %s Codierung: %s %s Dateityp: %s Bereich: %s #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified #: src/ui_utils.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" "s filetype: %s scope: %s" msgstr "" -"Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s %s Modus: %s " -"Codierung: %s %s Dateityp: %s Bereich: %s" +"Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s %s Modus: %s " +"Zeichekodierung: %s %s Dateityp: %s Bereich: %s"
#: src/ui_utils.c:128 msgid "RO " @@ -3521,15 +3522,13 @@ msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen "
-#: src/ui_utils.c:1183 -#, fuzzy +#: src/ui_utils.c:1228 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen"
-#: src/ui_utils.c:1183 -#, fuzzy +#: src/ui_utils.c:1228 msgid "Select File" -msgstr "Alles ersetzen" +msgstr "Datei wählen"
#: src/utils.c:354 msgid "Do you want to reload it?"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.