Revision: 1035 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1035&view=rev Author: kretek Date: 2006-11-28 12:04:20 -0800 (Tue, 28 Nov 2006)
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2006-11-27 11:32:45 UTC (rev 1034) +++ trunk/po/ChangeLog 2006-11-28 20:04:20 UTC (rev 1035) @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-11-28 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * de.po: Small update of German translation + + 2006-11-23 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* de.po: Update of German translation (Thanks to Christoph Berg for
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2006-11-27 11:32:45 UTC (rev 1034) +++ trunk/po/de.po 2006-11-28 20:04:20 UTC (rev 1035) @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 21:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-23 22:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-28 20:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-28 21:02+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German frank@frank.uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
#: src/interface.c:321 -#: src/callbacks.c:460 +#: src/callbacks.c:456 #: src/utils.c:352 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" @@ -440,7 +440,7 @@
#. build the code #: src/interface.c:802 -#: src/build.c:793 +#: src/build.c:810 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#: src/interface.c:926 -#: src/build.c:853 +#: src/build.c:870 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
@@ -702,13 +702,12 @@ msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
#: src/interface.c:2439 -#, fuzzy msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?" +msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
#: src/interface.c:2443 msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "" +msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften« #: src/interface.c:2446 @@ -1016,8 +1015,8 @@
#: src/interface.c:3076 #: src/dialogs.c:494 -#: src/prefs.c:992 -#: src/prefs.c:999 +#: src/vte.c:538 +#: src/vte.c:545 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
@@ -1237,92 +1236,86 @@ msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/callbacks.c:160 +#: src/callbacks.c:156 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: src/callbacks.c:461 +#: src/callbacks.c:457 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: src/callbacks.c:462 +#: src/callbacks.c:458 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?"
-#: src/callbacks.c:847 +#: src/callbacks.c:843 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-#: src/callbacks.c:1216 +#: src/callbacks.c:1212 #, c-format msgid "Declaration of "%s()" not found" msgstr "Deklaration von "%s()" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1218 +#: src/callbacks.c:1214 #, c-format msgid "Definition of "%s()" not found" msgstr "Definition von "%s()" nicht gefunden."
-#. initialize the dialog -#: src/callbacks.c:1453 -#: src/dialogs.c:74 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" - -#: src/callbacks.c:1502 -#: src/callbacks.c:1547 +#: src/callbacks.c:1449 +#: src/callbacks.c:1494 msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: src/callbacks.c:1659 -#: src/ui_utils.c:543 +#: src/callbacks.c:1606 +#: src/ui_utils.c:557 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/callbacks.c:1661 -#: src/ui_utils.c:544 +#: src/callbacks.c:1608 +#: src/ui_utils.c:558 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/callbacks.c:1663 -#: src/ui_utils.c:545 +#: src/callbacks.c:1610 +#: src/ui_utils.c:559 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/callbacks.c:1665 -#: src/ui_utils.c:554 +#: src/callbacks.c:1612 +#: src/ui_utils.c:568 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1667 -#: src/ui_utils.c:555 +#: src/callbacks.c:1614 +#: src/ui_utils.c:569 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1669 -#: src/ui_utils.c:556 +#: src/callbacks.c:1616 +#: src/ui_utils.c:570 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1671 -#: src/ui_utils.c:565 -#: src/ui_utils.c:569 -#: src/ui_utils.c:573 -#: src/ui_utils.c:577 +#: src/callbacks.c:1618 +#: src/ui_utils.c:579 +#: src/ui_utils.c:583 +#: src/ui_utils.c:587 +#: src/ui_utils.c:591 msgid "Use custom date format" msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
-#: src/callbacks.c:1678 +#: src/callbacks.c:1625 msgid "Custom date format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: src/callbacks.c:1679 +#: src/callbacks.c:1626 msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man strftime" for more information." msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
-#: src/callbacks.c:1698 +#: src/callbacks.c:1645 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
@@ -1332,6 +1325,12 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
+#. initialize the dialog +#: src/dialogs.c:74 +#: src/prefs.c:1003 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + #: src/dialogs.c:79 msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet." @@ -1427,7 +1426,7 @@
#. arguments #: src/dialogs.c:592 -#: src/build.c:997 +#: src/build.c:1014 msgid "Set Arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
@@ -1454,7 +1453,7 @@ msgstr "PDF-Vorschau:"
#: src/dialogs.c:682 -#: src/dialogs.c:795 +#: src/dialogs.c:797 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -1475,141 +1474,141 @@ msgid " commands" msgstr "Kommandos"
-#: src/dialogs.c:735 +#: src/dialogs.c:737 msgid "Compile:" msgstr "Kompilieren:"
-#: src/dialogs.c:756 +#: src/dialogs.c:758 msgid "Build:" msgstr "Erstellen:"
-#: src/dialogs.c:777 -#: src/dialogs.c:1048 +#: src/dialogs.c:779 +#: src/dialogs.c:1050 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
-#: src/dialogs.c:842 +#: src/dialogs.c:844 msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-#: src/dialogs.c:861 -#: src/dialogs.c:862 #: src/dialogs.c:863 -#: src/dialogs.c:869 -#: src/dialogs.c:870 +#: src/dialogs.c:864 +#: src/dialogs.c:865 #: src/dialogs.c:871 +#: src/dialogs.c:872 +#: src/dialogs.c:873 #: src/utils.c:499 #: src/utils.c:553 -#: src/ui_utils.c:108 -#: src/ui_utils.c:110 +#: src/ui_utils.c:122 +#: src/ui_utils.c:124 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: src/dialogs.c:875 +#: src/dialogs.c:877 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: src/dialogs.c:903 +#: src/dialogs.c:905 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: src/dialogs.c:916 +#: src/dialogs.c:918 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: src/dialogs.c:931 +#: src/dialogs.c:933 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: src/dialogs.c:944 +#: src/dialogs.c:946 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: src/dialogs.c:951 +#: src/dialogs.c:953 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: src/dialogs.c:960 +#: src/dialogs.c:962 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: src/dialogs.c:969 -#: src/ui_utils.c:109 +#: src/dialogs.c:971 +#: src/ui_utils.c:123 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: src/dialogs.c:969 -#: src/ui_utils.c:109 +#: src/dialogs.c:971 +#: src/ui_utils.c:123 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
-#: src/dialogs.c:979 +#: src/dialogs.c:981 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: src/dialogs.c:992 +#: src/dialogs.c:994 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: src/dialogs.c:1005 +#: src/dialogs.c:1007 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: src/dialogs.c:1026 +#: src/dialogs.c:1028 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header -#: src/dialogs.c:1034 +#: src/dialogs.c:1036 msgid "Read:" msgstr "Lesen:"
-#: src/dialogs.c:1041 +#: src/dialogs.c:1043 msgid "Write:" msgstr "Schreiben:"
#. Owner -#: src/dialogs.c:1056 +#: src/dialogs.c:1058 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:"
#. Group -#: src/dialogs.c:1092 +#: src/dialogs.c:1094 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:"
#. Other -#: src/dialogs.c:1128 +#: src/dialogs.c:1130 msgid "Other:" msgstr "Andere:"
-#: src/dialogs.c:1249 +#: src/dialogs.c:1251 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel"
-#: src/dialogs.c:1258 +#: src/dialogs.c:1260 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
-#: src/document.c:368 +#: src/document.c:367 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/document.c:450 +#: src/document.c:448 msgid "New file opened." msgstr "Neue Datei geöffnet."
-#: src/document.c:598 +#: src/document.c:596 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/document.c:623 +#: src/document.c:621 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/document.c:647 +#: src/document.c:645 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not opened properly and probably was truncated. Be aware that saving it can cause data loss.\n" @@ -1618,36 +1617,36 @@ "Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. nicht vollständig abgeschnitten. Die kann zu Datenvelust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/document.c:670 +#: src/document.c:668 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s."
-#: src/document.c:681 +#: src/document.c:679 #, c-format msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." msgstr "Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
-#: src/document.c:752 +#: src/document.c:750 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: src/document.c:754 +#: src/document.c:752 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: src/document.c:756 +#: src/document.c:754 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:831 -#: src/document.c:912 +#: src/document.c:829 +#: src/document.c:910 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: src/document.c:876 +#: src/document.c:874 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved.\n" @@ -1656,32 +1655,32 @@ "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in "%s" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n" "Fehlermeldung: %s\n"
-#: src/document.c:900 +#: src/document.c:898 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: src/document.c:939 +#: src/document.c:937 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:987 -#: src/document.c:1041 -#: src/document.c:1052 +#: src/document.c:985 +#: src/document.c:1037 +#: src/document.c:1045 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" wurde nicht gefunden."
-#: src/document.c:1052 +#: src/document.c:1045 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: src/document.c:1171 -#: src/document.c:1178 +#: src/document.c:1166 +#: src/document.c:1173 #, c-format -msgid "Replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr "%d mal "%s" gegen "%s" ausgetauscht." +msgid "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." +msgstr "%s: Es wurde %d Mal "%s" gegen "%s" ersetzt."
#: src/document.c:1349 msgid "Win (CRLF)" @@ -1727,58 +1726,58 @@ "the current buffer." msgstr "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
-#: src/ui_utils.c:100 +#: src/ui_utils.c:114 #, c-format msgid "%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. function: %s encoding: %s %s filetype: %s" msgstr "%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. Funktion: %s Kodierung: %s %s Dateityp: %s"
-#: src/ui_utils.c:104 +#: src/ui_utils.c:118 msgid "OVR" msgstr "ÜBER"
-#: src/ui_utils.c:104 +#: src/ui_utils.c:118 msgid "INS" msgstr "EINF"
-#: src/ui_utils.c:130 +#: src/ui_utils.c:144 #: src/geany.h:47 msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: src/ui_utils.c:131 +#: src/ui_utils.c:145 msgid "(Unsaved)" msgstr "(Ungespeichert)"
-#: src/ui_utils.c:170 +#: src/ui_utils.c:184 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: src/ui_utils.c:204 +#: src/ui_utils.c:218 msgid "No tags found" msgstr "Keine Symbole gefunden."
-#: src/ui_utils.c:513 +#: src/ui_utils.c:527 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Bibliothek"
-#: src/ui_utils.c:514 +#: src/ui_utils.c:528 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: src/ui_utils.c:515 +#: src/ui_utils.c:529 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
-#: src/ui_utils.c:516 +#: src/ui_utils.c:530 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Bibliothek"
-#: src/ui_utils.c:517 +#: src/ui_utils.c:531 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL"
-#: src/ui_utils.c:581 +#: src/ui_utils.c:595 msgid "Set custom date format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen "
@@ -1952,7 +1951,7 @@ #: src/build.c:212 #: src/build.c:428 #: src/build.c:605 -#: src/search.c:1048 +#: src/search.c:1055 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" @@ -1977,236 +1976,147 @@ msgid "Failed to change the working directory to %s" msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln"
-#: src/build.c:702 +#: src/build.c:683 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: src/build.c:707 +#: src/build.c:697 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
#. compile the code -#: src/build.c:779 +#: src/build.c:796 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
-#: src/build.c:782 +#: src/build.c:799 msgid "Compiles the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/build.c:797 +#: src/build.c:814 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all -#: src/build.c:811 -#: src/build.c:931 +#: src/build.c:828 +#: src/build.c:948 msgid "_Make all" msgstr "_Make all"
-#: src/build.c:814 -#: src/build.c:934 +#: src/build.c:831 +#: src/build.c:951 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem Default-Target"
#. build the code with make custom -#: src/build.c:822 -#: src/build.c:942 +#: src/build.c:839 +#: src/build.c:959 msgid "Make custom _target" msgstr "Make eigenes _Target"
-#: src/build.c:826 -#: src/build.c:946 +#: src/build.c:843 +#: src/build.c:963 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object -#: src/build.c:833 +#: src/build.c:850 msgid "Make _object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: src/build.c:837 +#: src/build.c:854 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
-#: src/build.c:868 +#: src/build.c:885 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:873 +#: src/build.c:890 msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI -#: src/build.c:896 +#: src/build.c:913 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/build.c:899 +#: src/build.c:916 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF -#: src/build.c:910 +#: src/build.c:927 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/build.c:913 +#: src/build.c:930 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view -#: src/build.c:961 +#: src/build.c:978 msgid "View DVI file" msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:968 -#: src/build.c:983 +#: src/build.c:985 +#: src/build.c:1000 msgid "Compiles and view the current file" msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an."
#. PDF view -#: src/build.c:977 +#: src/build.c:994 msgid "View PDF file" msgstr "PDF-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:1004 +#: src/build.c:1021 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1178 +#: src/build.c:1195 #: src/keybindings.c:174 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: src/build.c:1179 +#: src/build.c:1196 msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an "make" übergeben."
-#: src/build.c:1218 +#: src/build.c:1235 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1237 +#: src/build.c:1254 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1350 +#: src/build.c:1367 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: src/prefs.c:301 +#: src/prefs.c:304 msgid "Action" msgstr "Aktion"
-#: src/prefs.c:306 +#: src/prefs.c:309 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs.c:775 +#: src/prefs.c:778 msgid "Grab key" msgstr "Tasten festlegen"
-#: src/prefs.c:779 +#: src/prefs.c:782 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" msgstr "Welche Tastenkomination soll für "%s" benutzt werden?"
-#: src/prefs.c:903 +#: src/prefs.c:906 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für "%s" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination."
-#: src/prefs.c:947 -msgid "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only apply, if the VTE library could be loaded." -msgstr "Hier sehen Sie Einstellungen für die Terminalemulation (VTE). Änderungen werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek geladen werden konnte." - -#: src/prefs.c:963 -msgid "Terminal font" -msgstr "Terminal Schriftart" - -#: src/prefs.c:973 -msgid "Sets the font for the terminal widget." -msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals." - -#: src/prefs.c:975 -msgid "Foreground color" -msgstr "Vordergrundfarbe" - -#: src/prefs.c:981 -msgid "Background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" - -#: src/prefs.c:991 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." -msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal." - -#: src/prefs.c:998 -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." -msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal." - -#: src/prefs.c:1001 -msgid "Scrollback lines" -msgstr "Zeilen zum Zurückrollen" - -#: src/prefs.c:1012 -msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." -msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann." - -#: src/prefs.c:1016 -msgid "Terminal emulation" -msgstr "Terminalemulation" - -#: src/prefs.c:1026 -msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start." -msgstr "Steuert wie sich das Terminal verhalten soll. In der Regel ist »xterm« ein guter Startwert." - -#: src/prefs.c:1028 -msgid "Shell" -msgstr "Shell" - -#: src/prefs.c:1038 -msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation." -msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll." - -#: src/prefs.c:1050 -msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "Bei Tastendruck scrollen" - -#: src/prefs.c:1054 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." -msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll." - -#: src/prefs.c:1057 -msgid "Scroll on output" -msgstr "Bei Ausgabe scrollen" - -#: src/prefs.c:1061 -msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated." -msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei Ausgabe bis zum Ende gescrollt werden soll." - -#: src/prefs.c:1064 -msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)" - -#: src/prefs.c:1068 -msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." -msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchten." - -#: src/prefs.c:1071 -msgid "Follow the path of the current file" -msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen" - -#: src/prefs.c:1075 -msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." -msgstr "Legt fest, ob "cd $path" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln." - -#: src/prefs.c:1078 -#: src/vte.c:168 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - #: src/about.c:117 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany" @@ -2571,10 +2481,103 @@ msgid "Reload" msgstr "Neu laden"
-#: src/vte.c:376 +#: src/vte.c:170 +#: src/vte.c:495 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: src/vte.c:366 msgid "_Input Methods" msgstr "_Eingabemethoden"
+#: src/vte.c:491 +msgid "Terminal plugin" +msgstr "Terminalplugin" + +#: src/vte.c:498 +msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." +msgstr "Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek erfolgreich geladen werden konnte." + +#: src/vte.c:509 +msgid "Terminal font:" +msgstr "Terminalschriftart:" + +#: src/vte.c:519 +msgid "Sets the font for the terminal widget." +msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals." + +#: src/vte.c:521 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Vordergrundfarbe:" + +#: src/vte.c:527 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: src/vte.c:537 +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal." + +#: src/vte.c:544 +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal." + +#: src/vte.c:547 +msgid "Scrollback lines:" +msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:" + +#: src/vte.c:558 +msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." +msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann." + +#: src/vte.c:562 +msgid "Terminal emulation:" +msgstr "Terminalemulation:" + +#: src/vte.c:572 +msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start." +msgstr "Steuert wie sich das Terminal verhalten soll. In der Regel ist »xterm« ein guter Startwert." + +#: src/vte.c:574 +msgid "Shell:" +msgstr "Shell:" + +#: src/vte.c:581 +msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation." +msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll." + +#: src/vte.c:598 +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Bei Tastendruck scrollen" + +#: src/vte.c:599 +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll." + +#: src/vte.c:603 +msgid "Scroll on output" +msgstr "Bei Ausgabe scrollen" + +#: src/vte.c:604 +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gescrollt werden soll." + +#: src/vte.c:608 +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)" + +#: src/vte.c:609 +msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." +msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchten." + +#: src/vte.c:613 +msgid "Follow the path of the current file" +msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen" + +#: src/vte.c:614 +msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." +msgstr "Legt fest, ob "cd $path" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln." + #: src/keybindings.c:113 msgid "New" msgstr "Neu" @@ -2914,37 +2917,42 @@ msgid "Select folder" msgstr "Ordner wählen"
-#: src/search.c:942 +#: src/search.c:902 +#, c-format +msgid "Replaced text in %u files." +msgstr "Text wurde in %u Dateien ersetzt. " + +#: src/search.c:949 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: src/search.c:972 +#: src/search.c:979 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: src/search.c:1000 +#: src/search.c:1007 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
-#: src/search.c:1115 +#: src/search.c:1122 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: src/search.c:1160 +#: src/search.c:1167 msgid "Search failed." msgstr "Suche schlug fehl."
-#: src/search.c:1166 +#: src/search.c:1173 msgid "Search completed." msgstr "Suche abgeschlossen."
-#: src/search.c:1167 +#: src/search.c:1174 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: src/search.c:1242 +#: src/search.c:1249 #, c-format msgid "No matches found for '%s'." msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.