Revision: 3509 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3509&view=rev Author: frlan Date: 2009-01-26 18:11:37 +0000 (Mon, 26 Jan 2009)
Log Message: ----------- Update of Czech translation
Modified Paths: -------------- trunk/ChangeLog trunk/THANKS trunk/po/ChangeLog trunk/po/cs.po
Modified: trunk/ChangeLog =================================================================== --- trunk/ChangeLog 2009-01-24 19:39:35 UTC (rev 3508) +++ trunk/ChangeLog 2009-01-26 18:11:37 UTC (rev 3509) @@ -1,3 +1,9 @@ +2009-01-26 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * po/cs.po, THANKS: Update of Czech translation. Thanks to Karel Kolman + for providing. + + 2009-01-24 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* src/document.c:
Modified: trunk/THANKS =================================================================== --- trunk/THANKS 2009-01-24 19:39:35 UTC (rev 3508) +++ trunk/THANKS 2009-01-26 18:11:37 UTC (rev 3509) @@ -69,6 +69,7 @@ Toni Garcia-Navarro <topi(at)elpiset(dot)net> - ca_ES Petr Messner <messa(at)messa(dot)cz> - cs_CZ Anna Talianova <anickat1(at)gmail(dot)com> - cs_CZ +Karel Kolman <kolmis(at)gmail(dot)com> - cs_CZ Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> - de_DE Dominic Hopf <dmaphy(at)googlemail(dot)com> - de_DE Stavros Temertzidis <bullgr(at)gmail(dot)com> - el
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-01-24 19:39:35 UTC (rev 3508) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-01-26 18:11:37 UTC (rev 3509) @@ -1,7 +1,13 @@ +2009-01-26 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Karel Kolman for + providing. + + 2009-01-21 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* cs.po: Fix of a little spelling mistake. Thanks to Karel Kolman for - reporting. + reporting.
2009-01-16 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/cs.po =================================================================== --- trunk/po/cs.po 2009-01-24 19:39:35 UTC (rev 3508) +++ trunk/po/cs.po 2009-01-26 18:11:37 UTC (rev 3509) @@ -3,24 +3,38 @@ # This file is distributed under the same license as the geany package. # Petr Messner messa@messa.cz, 2006-2007. # Anna Talianova anickat1@gmail.com, 2008 +# Karel Kolman kolmis@gmail.com, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-07 19:42+0100\n" -"Last-Translator: Anna Talianova anickat1@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-26 19:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-25 02:05+0100\n" +"Last-Translator: Karel Kolman kolmis@gmail.com\n" "Language-Team: Czech geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2\n"
+# plurály pro češtinu tři: +# msgstr[0] - jeden autobus +# msgstr[1] - dva, tři, čtyři autobusy +# msgstr[2] - >= pět autobusů +# ## +# konvence +# ### +# widgets - panely +# tabs - záložky +# tabelátor, ne tabulátor +# ### +# #: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Rychlé a lehké IDE pro GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -28,68 +42,67 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrované vývojové prostředí"
-#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:136 msgid "About Geany" msgstr "O Geany"
-#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:186 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Rychlé a lehké IDE"
-#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:207 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(sestaveno na nebo po %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Info" msgstr "Informace"
-#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:254 msgid "Developers" msgstr "Vývojáři"
-#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "maintainer" msgstr "správce"
-#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:271 msgid "developer" msgstr "vývojář"
-#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:279 msgid "translation maintainer" msgstr "správce překladu"
-#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:288 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé"
-#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:308 msgid "Previous Translators" msgstr "Předchozí překladatelé"
-#: ../src/about.c:327 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:329 msgid "Contributors" -msgstr "Konstruktory typů" +msgstr "Přispěvatelé"
-#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:339 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "" +msgstr "Někteří z mnoha přispěvatelů (pro podrobný seznam, viz soubor %s):"
-#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:365 msgid "Credits" msgstr "Autoři"
-#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:379 msgid "License" msgstr "Licence"
-#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:388 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -97,12 +110,12 @@ "Text licence nenalezen, prosím, navštivte http://www.gnu.org/licenses/gpl-" "2.0.txt, abyste si ji prohlédli online."
-#: ../src/build.c:180 +#: ../src/build.c:192 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Selhalo zobrazení %s (ujistěte se, že soubor byl již přeložen)"
-#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:715 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -111,187 +124,129 @@ "Nebyl nalezen terminál "%s" (zkontrolujte cestu k terminálu zadanou v " "Nastavení)"
-#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:623 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Selhalo spuštění "%s" (startovací skript nemohl být vytvořen)"
-#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1230 +#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:748 +#: ../src/search.c:1345 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces selhal (%s)"
-#: ../src/build.c:484 +#: ../src/build.c:495 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (v adresáři: %s)"
-#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Přikaz byl přerušen, protože aktuální soubor nemá příponu." - -#: ../src/build.c:575 +#: ../src/build.c:586 #, c-format -msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" -msgstr "Selhalo spuštění "%s" (ujistěte se, že soubor byl již sestaven)" - -#: ../src/build.c:643 -#, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na "%s""
-#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:679 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Nelze spustit soubor ve VTE, protože to pravděpodobně obsahuje příkaz."
-#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:862 msgid "Compilation failed." msgstr "Překlad selhal."
-#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:876 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Překlad skončil úspěšně."
#. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:981 msgid "_Compile" msgstr "_Přeložit"
-#: ../src/build.c:1042 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Přeložit aktuální soubor" - #. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:989 ../src/build.c:2044 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "S_estavit"
-#: ../src/build.c:1055 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Sestavení aktuálního souboru (vytvoření spustitelného souboru)" - #. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1001 ../src/build.c:1107 ../src/build.c:2055 msgid "_Make All" msgstr "_Make All"
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Sestavení aktuálního souboru nástrojem make a s výchozím cílem" - #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1010 ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2063 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make _vlastní cíl"
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Sestavení aktuálního souboru nástrojem make a se specifikovaným cílem" - #. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1019 ../src/build.c:2071 msgid "Make _Object" msgstr "Make _objekt"
-#: ../src/build.c:1091 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Přeložení aktuálního souboru nástrojem make" - #. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1032 ../src/build.c:1129 msgid "_Next Error" msgstr "_Další chyba"
-#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1039 ../src/build.c:1136 msgid "_Previous Error" -msgstr "_Předchozí" +msgstr "_Předchozí chyba"
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Spuštění aktálního souboru" - #. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1064 ../src/build.c:2083 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Nastavit _Include a argumenty"
-#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Nastavení cest ke knihovnám a hlavičkovým souborům pro kompiler a nastavení " -"argumentů pro spuštění programu" - #. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1085 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI"
-#: ../src/build.c:1166 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Přeložení aktuálního souboru na soubor DVI" - #. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1094 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF"
-#: ../src/build.c:1179 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Přeložení aktuálního souboru na soubor PDF" - #. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1148 msgid "_View DVI File" msgstr "_Zobrazit soubor DVI"
-#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 -msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Přeložení a zobrazení aktuálního souboru" - #. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1158 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Zobraz_it PDF soubor"
#. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1173 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Nastavit argumenty"
-#: ../src/build.c:1276 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Nastavení cest a voleb programu" - -#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1248 msgid "Set Arguments" msgstr "Nastavit argumenty"
-#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1255 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Nastavte program a volby pro přeložení a zobrazení (La)TeX souborů."
-#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1266 msgid "DVI creation:" msgstr "Tvorba DVI:"
-#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1285 msgid "PDF creation:" msgstr "Tvorba PDF:"
-#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1304 msgid "DVI preview:" msgstr "Náhled DVI:"
-#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1323 msgid "PDF preview:" msgstr "Náhled PDF:"
-#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1339 ../src/build.c:1512 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -300,111 +255,139 @@ "%f bude nahrazeno celým názvem souboru, např. test_file.c\n" "%e bude nahrazeno názvem souboru bez přípony, např. test_file"
-#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1418 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Nastavení Include a argumentů"
-#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1425 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Nastavte příkazy pro sestavení a spouštění programů."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1433 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Příkazy pro %s"
-#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1448 msgid "Compile:" msgstr "Přeložit:"
-#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1469 msgid "Build:" msgstr "Sestavit:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1490 ../src/dialogs.c:1220 msgid "Execute:" msgstr "Spustit"
-#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1815 ../src/toolbar.c:194 +#, fuzzy +msgid "Build the current file" +msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" + +#: ../src/build.c:1840 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make vlastní cíl"
-#: ../src/build.c:1913 +#: ../src/build.c:1841 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Zadejte zde vlastní volby, všechen zadaný text bude předán příkazu make."
-#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:1890 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the default target" +msgstr "Sestavení aktuálního souboru nástrojem make a s výchozím cílem" + +#: ../src/build.c:1893 +#, fuzzy +msgid "Build the current file with Make and the specified target" +msgstr "Sestavení aktuálního souboru nástrojem make a se specifikovaným cílem" + +#: ../src/build.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Compile the current file with Make" +msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" + +#: ../src/build.c:1958 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Selhalo spuštění zobrazovacího programu."
-#: ../src/build.c:2042 +#: ../src/build.c:1996 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)."
-#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075 +#: ../src/build.c:2015 ../src/build.c:2029 msgid "No more build errors." msgstr "Žádné další chyby sestavení."
-#: ../src/callbacks.c:153 +#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"
-#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 -#: ../src/treeviews.c:454 +#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2805 ../src/interface.c:332 +#: ../src/treeviews.c:516 msgid "_Reload" msgstr "Znovu načíst soubo_r"
-#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:460 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Neuložené změny budou ztraceny."
-#: ../src/callbacks.c:462 +#: ../src/callbacks.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Opravdu chcete znovu načíst '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:361 +msgid "Go to Line" +msgstr "Přejít na řádek" + +#: ../src/callbacks.c:1212 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít:" + +#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Prosím zadejte typ aktuálního souboru před použitím této funkce."
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:529 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr"
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:530 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr"
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:531 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:540 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:541 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:542 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:551 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Použít vlastní formát data"
-#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Custom Date Format" msgstr "Vlastní formát data"
-#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -412,24 +395,24 @@ "Zadejte vlastní formát data a času. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1485 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Formát data nemohl být převeden (možná je příliš dlouhý)."
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 msgid "No more message items." msgstr "Žádné další zprávy."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 msgid "_View" msgstr "Zo_brazit"
-#: ../src/dialogs.c:185 +#: ../src/dialogs.c:184 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -437,24 +420,24 @@ "Otevře soubor v režimu pouze pro čtení. Pokud vyberete pro otevření více než " "jeden soubor, všechny budou otevřeny jen pro čtení."
-#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:222 msgid "Detect by file extension" msgstr "Zjistit podle přípony souboru"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3389 ../src/interface.c:4965 msgid "Detect from file" msgstr "Zjistit podle souboru"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:295 +#: ../src/dialogs.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
-#: ../src/dialogs.c:306 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "Set encoding:" msgstr "Nastavit kódování:"
-#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:317 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -462,188 +445,175 @@ "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "encoding." msgstr "" -"Nastavení kódování souboru, pokud nebude zjišťěno automaticky.\n" +"Nastavení kódování souboru, pokud nebude zjištěno automaticky.\n" "Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny ve zvoleném kódování."
-#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:337 msgid "Set filetype:" msgstr "Typ souboru:"
-#: ../src/dialogs.c:346 +#: ../src/dialogs.c:347 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "filetype." msgstr "" -"Nastavení typu souboru, pokud typ nebude zjišťěn podle přípony.\n" +"Nastavení typu souboru, pokud typ nebude zjištěn podle přípony.\n" "Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny se zvoleným typem " "souboru."
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete ho přepsat?" - -#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:458 msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor"
-#: ../src/dialogs.c:484 +#: ../src/dialogs.c:466 msgid "R_ename" msgstr "_Přejmenovat"
-#: ../src/dialogs.c:487 -msgid "Save the file and rename it." +#: ../src/dialogs.c:468 +msgid "Save the file and rename it" msgstr "Uložit soubor a přejmenovat ho."
# Možná přeložit "tab" jako záložce? nebo okně? Nutné zkontrolovat! -#: ../src/dialogs.c:495 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "_Open file in a new tab" -msgstr "_Otevřít soubor v novém panelu" +msgstr "_Otevřít soubor v nové záložce"
# Překlad "ponechat" anebo "nechat". Dále "nověji? uložený"? Zkontrolovat! -#: ../src/dialogs.c:497 +#: ../src/dialogs.c:478 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." +"new tab" msgstr "" -"Ponechat aktuální neuložený dokument otevřený a otevřít nověji uložený v " -"novém panelu" +"Ponechat aktuální neuložený dokument otevřený a otevřít nově uložený v nové " +"záložce"
-#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:658 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Neukládat" + +#: ../src/dialogs.c:692 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Soubor '%s' není uložen."
-#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:694 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Chcete ho před zavřením uložit?"
-#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "_Neukládat" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:769 msgid "Choose font" msgstr "Vybrat písmo"
-#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Přejít na řádek" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít:" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1004 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" -"Nastala chyba nebo informace o souboru nemohla být získána (např. z prázného " -"souboru)." +"Nastala chyba nebo informace o souboru nemohla být získána (např. z " +"prázdného souboru)."
-#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 -#: ../src/ui_utils.c:195 +#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 +#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 +#: ../src/ui_utils.c:202 msgid "unknown" msgstr "neznámý"
-#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1037 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1067 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1081 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Velikost:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1097 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Umístění:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1111 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Jen pro čtení:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1118 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(pouze pro Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1127 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kódování:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:205 msgid "(with BOM)" msgstr "(s BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1137 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1148 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Upraveno:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1162 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Změněno:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1176 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Poslední přístup:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1198 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Oprávnění:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1206 msgid "Read:" msgstr "Číst"
-#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1213 msgid "Write:" msgstr "Zapisovat"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1228 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1264 msgid "Group:" msgstr "Skupina:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1300 msgid "Other:" msgstr "Ostatní:"
-#: ../src/document.c:472 +#: ../src/document.c:643 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Soubor %s uzavřen."
-#: ../src/document.c:586 +#: ../src/document.c:760 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Nový soubor "%s" otevřen."
-#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225 +#: ../src/document.c:933 ../src/document.c:1433 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)"
-#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:962 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -657,12 +627,14 @@ "\n" "Soubor byl označen jako pouze pro čtení."
-#: ../src/document.c:815 +#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. +#. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. +#: ../src/document.c:988 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Soubor "%s" není platné %s."
-#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:998 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -671,45 +643,44 @@ "Soubor "%s" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho " "kódování."
-#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:1135 msgid "Spaces" msgstr "Mezery"
-#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:1138 msgid "Tabs" -msgstr "Záložky" +msgstr "Tabelátory"
-#: ../src/document.c:967 -#, fuzzy +#: ../src/document.c:1141 msgid "Tabs and Spaces" -msgstr "Nahradit tabelátory za _mezery" +msgstr "Tabelátory a mezery"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:972 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1146 +#, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." -msgstr "Nastavení módu automatického odsazování %s." +msgstr "Nastavuji mód odsazování %s pro %s."
-#: ../src/document.c:1009 +#: ../src/document.c:1198 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru"
-#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1317 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Soubor %s znovu načten."
-#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1124 +#: ../src/document.c:1321 msgid ", read-only" msgstr ", jen pro čtení"
-#: ../src/document.c:1351 +#: ../src/document.c:1591 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -717,7 +688,7 @@ msgstr "Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do "%s". Soubor nebyl uložen."
# Lze přeložit také "Chybová zpráva". -#: ../src/document.c:1373 +#: ../src/document.c:1613 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -726,52 +697,53 @@ "Chybové hlášení: %s\n" "Objevila se chyba v "%s" (řádek: %d, sloupec: %d)."
-#: ../src/document.c:1378 +#: ../src/document.c:1618 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Chybová zpráva: %s."
-#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510 +#: ../src/document.c:1698 ../src/document.c:1759 msgid "Error saving file." msgstr "Chyba při ukládání souboru."
-#: ../src/document.c:1508 +#: ../src/document.c:1757 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)."
-#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1784 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Soubor %s uložen."
-#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1851 ../src/document.c:1906 ../src/document.c:1914 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" nebyl nalezen."
-#: ../src/document.c:1672 +#: ../src/document.c:1914 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozšířit hledání na celý dokument a hledat znovu?"
-#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:1991 ../src/search.c:1020 ../src/search.c:1613 +#: ../src/search.c:1614 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty "%s"."
-#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:2002 ../src/document.c:2011 +#, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr[0] "%s: nahrazeno %d výskytů "%s" za "%s"." -msgstr[1] "%s: nahrazeno %d výskytů "%s" za "%s"." +msgstr[0] "%s: nahrazen %d výskyt "%s" za "%s"." +msgstr[1] "%s: nahrazeny %d výskyty "%s" za "%s"." +msgstr[2] "%s: nahrazeno %d výskytů "%s" za "%s"."
-#: ../src/document.c:2538 +#: ../src/document.c:2806 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Chcete ho znovu načíst?"
-#: ../src/document.c:2539 +#: ../src/document.c:2807 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -780,35 +752,34 @@ "Soubor '%s' na disku je novější než\n" "aktuální otevřený."
-#: ../src/document.c:2583 +#: ../src/document.c:2828 msgid "Try to resave the file?" -msgstr "" +msgstr "Pokusit se soubor znovu uložit ?"
-#: ../src/document.c:2584 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:2829 +#, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" -msgstr ""%s" nebyl nalezen." +msgstr "Soubor "%s" nebyl nalezen!"
-#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3810 ../src/utils.c:280 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3811 ../src/utils.c:281 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3812 ../src/utils.c:282 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3632 -#, fuzzy +#: ../src/editor.c:3938 msgid "Enter Tab Width" -msgstr "Šířka tabelátoru:" +msgstr "Zadejte šířku tabelátoru"
-#: ../src/editor.c:3633 +#: ../src/editor.c:3939 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "" +msgstr "Zadejte kolik znaků mezery nahradit znakem tabelátoru"
#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" @@ -847,7 +818,7 @@
#: ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirilika/Ruské" +msgstr "Cyrilika/Ruské"
#: ../src/encodings.c:98 msgid "Cyrillic/Ukrainian" @@ -946,34 +917,36 @@ # Dále "source file" je také "prvotní soubor". - Obvykle jsou "zdrojáky" psány v jazyce C, ale přeložit "source file" jako "C zdrojový kód" je poněkud unáhlené ... #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 +#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243 +#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 #: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 +#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s zdrojový soubor"
-#: ../src/filetypes.c:320 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "Shell script file" msgstr "Shell skript"
-#: ../src/filetypes.c:332 +#: ../src/filetypes.c:343 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:355 msgid "XML document" msgstr "XML dokument"
-#: ../src/filetypes.c:379 +#: ../src/filetypes.c:390 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Kaskádové styly"
-#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:401 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL soubor"
@@ -986,1626 +959,1397 @@ msgstr "Konfigurační soubor"
#: ../src/filetypes.c:457 -#, fuzzy msgid "Gettext translation file" -msgstr "správce překladu" +msgstr "Gettext jazykový soubor"
#: ../src/filetypes.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s script file" -msgstr "Shell skript" +msgstr "%s skript"
#: ../src/filetypes.c:490 msgid "reStructuredText file" msgstr "reStrukturovanýTextový soubor"
-#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272 +#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/filetypes.c:580 +#: ../src/filetypes.c:654 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programovací Jazyky"
-#: ../src/filetypes.c:581 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Skriptovací Jazyky"
-#: ../src/filetypes.c:582 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Značkovací Jazyky"
-#: ../src/filetypes.c:583 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Různé jazyky"
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3308 ../src/interface.c:4884 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:155 msgid "None" msgstr "Žádné"
-#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Všechny soubory se zdrojovým kódem"
-#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1351 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Špatný regulární výraz pro souborový typ %s: %s"
#: ../src/geany.h:50 msgid "untitled" msgstr "bezejmenný"
-#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:268 msgid "_File" msgstr "_Soubor"
-#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:279 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nový (ze š_ablony)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 +#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 +#: ../src/interface.c:2031 msgid "invisible" msgstr "neviditelný"
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:292 +msgid "dummy tooltip, don't translate this." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "Otevřít označený soubor" +msgstr "Otevřít označený _soubor"
-#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:307 msgid "Recent _Files" msgstr "Nedávné _soubory"
-#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:324 msgid "Save A_ll" msgstr "Uložit vš_e"
-#: ../src/interface.c:359 -msgid "Saves all open files" -msgstr "Uloží všechny otevřené soubory" - -#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:340 msgid "R_eload As" msgstr "Znovu načíst s kódování_m"
-#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:368 msgid "Page Set_up" msgstr "Nastavení Strán_ky"
-#: ../src/interface.c:408 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Vytiskne aktuální soubor" - -#: ../src/interface.c:419 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:385 msgid "Close Ot_her Documents" -msgstr "Zavřít aktuální soubor" +msgstr "Zavřít os_tatní soubory"
-#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:393 msgid "C_lose All" -msgstr "Zavřít vše" +msgstr "Zavří_t vše"
-#: ../src/interface.c:430 -msgid "Closes all open files" -msgstr "Zavře všechny otevřené soubory" - -#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 -msgid "Quit Geany" -msgstr "Ukončí Geany" - -#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:410 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 msgid "_Format" msgstr "_Transformovat"
-#: ../src/interface.c:499 -msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Převedení velikosti písmen aktuálně označeného textu" - -#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Změnit _velikost písmen ve výběru"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Zakomentovat řádek"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Odkomentovat řádek"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Invertovat za_komentování"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 msgid "Du_plicate Line or Selection" -msgstr "Zduplikovat řádek nebo výběr" +msgstr "Z_duplikovat řádek nebo výběr"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 msgid "_Increase Indent" msgstr "Odsad_it"
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_rušit odsazení"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 msgid "_Send Selection to" msgstr "Po_slat výběr do"
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Vložit _komentáře"
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Vložit záznam _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" -msgstr "Vloží typický záznam ChangeLogu do aktuálně otevřeného souboru" - -#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 msgid "Insert File _Header" msgstr "Vložit _hlavičku souboru"
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 -msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" -msgstr "Vloží hlavičku na začátek souboru" - -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Vložit popis _funkce"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 -msgid "Inserts a description before the current function" -msgstr "Vloží popis před aktuální funkci" - -#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Vložit víceřádkový ko_mentář"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 -msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Vloží víceřádkový komentář" - -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Vložit poznámku o _GPL"
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 -msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Vloží poznámku o GPL (měla by být na začátku souboru)" - -#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Vložit poznámku o _BSD licenci"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -#, fuzzy -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Vloží poznámku o BSD licenci (měla by být na začátku souboru)" - -#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Vložit d_atum"
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "Vložit "_include <...>""
-#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:605 msgid "_Search" msgstr "_Hledat"
-#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:616 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další"
-#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:620 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:624 msgid "Find in F_iles" msgstr "Najít v _souborech"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:481 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit"
-#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:641 msgid "Find _Selected" msgstr "Najít _označené"
-#: ../src/interface.c:688 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:645 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Najít př_edchozí označené"
-#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:654 msgid "Next _Message" -msgstr "Další zprávy" +msgstr "_Další zpráva"
-#: ../src/interface.c:701 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:658 msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Další zpráva" +msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 msgid "_Go to Line" msgstr "Jít na _řádek..."
-#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Change _Font" msgstr "Změnit _písmo"
-#: ../src/interface.c:728 -msgid "Change the default font" -msgstr "Změní výchozí písmo" - -# Původní nepřesný překlad zněl: "Skrýt/zobrazit všechny panely". - Zkontrolovat, zda "widgets" jsou "panely"! -#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:695 msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "Pře_pnout všechny panely" +msgstr "Skrýt/zobrazit _všechny ostatní panely"
-#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:699 msgid "Full_screen" msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Show Message _Window" msgstr "Okno _zpráv"
-#: ../src/interface.c:750 -msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Zobrazení nebo skrytí okna se stavovými zprávami" - -#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:708 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../src/interface.c:756 -msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Zobrazení nebo skrytí nástrojové lišty" - -#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Show Side_bar" msgstr "Po_stranní panel"
-#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3716 ../src/keybindings.c:224 +msgid "Editor" +msgstr "Okno editoru" + +#: ../src/interface.c:725 msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "_Označovací okraj" +msgstr "Zobrazit _označovací okraj"
-#: ../src/interface.c:767 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Zobrazení nebo skrytí malého okraje vpravo od čísel řádků, který se používá " -"k označování řádků" - -#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:730 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Čísla _řádků"
-#: ../src/interface.c:773 -msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Zobrazení nebo skrytí okraje s čísly řádků" +#: ../src/interface.c:735 +msgid "Show _White Space" +msgstr "Zobrazovat _bílé znaky"
-#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:739 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Zobrazovat _konce řádků" + +#: ../src/interface.c:743 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Zobrazovat o_dsazení" + +#: ../src/interface.c:764 msgid "_Document" msgstr "_Dokument"
-#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:771 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Za_lamování řádků"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Řádek přesahující okraj okna bude pokračovat na dalším řádku. Poznámka: " -"zalamování řádků v dlouhých souborech je pomalé a mělo by být vypnuto na " -"slabším hardwaru." - -#: ../src/interface.c:806 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:776 msgid "Line _Breaking" -msgstr "Zalamování řádků" +msgstr "Rozdě_lování dlouhých řádků"
-#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatické odsazování"
-#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:785 msgid "In_dent Type" msgstr "Typ O_dsazení"
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3347 ../src/interface.c:4923 msgid "_Tabs" -msgstr "_Záložky" +msgstr "_Tabelátory"
# Možná zvolit jiné písmeno u "Záložky" i "Mezery" (akcelerátor "_"), aby nebylo stejné v rámci jedné nabídky nebo jednoho (dialogového) okna!! -#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3338 ../src/interface.c:4914 msgid "_Spaces" msgstr "_Mezery"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3356 ../src/interface.c:4932 msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "Nahradit tabelátory za _mezery" +msgstr "T_abelátory a mezery"
-#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "J_en pro čtení"
-#: ../src/interface.c:848 -msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "V souboru nebudou provedeny žádné změny." - -#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:819 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Zapsat _Unicode BOM"
-#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:828 msgid "Set File_type" msgstr "Nastavit _typ souboru"
-#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:838 msgid "Set _Encoding" msgstr "Nastavit _kódování"
-#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Nastavit uk_ončování řádků"
-#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:855 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Převést a nastavit na _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Převést a nastavit na _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:867 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Převést a nastavit na CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:878 msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "_Odstraňovat mezery na konci řádku" +msgstr "_Odstranit bílé znaky na konci řádků"
-#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "Nahradit tabelátory za _mezery" +msgstr "Nahradit tabelátory _mezerami"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Nahrazení všech tabelátorů v dokumentu mezerami" - -#: ../src/interface.c:918 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:886 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Nahradit tabelátory za _mezery" +msgstr "Nahradit mezery t_abelátory"
-#: ../src/interface.c:921 -#, fuzzy -msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Nahrazení všech tabelátorů v dokumentu mezerami" - -#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:895 msgid "_Fold All" msgstr "_Složit vše"
-#: ../src/interface.c:931 -msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Složení všech složitelných bloků kódu" - -#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:899 msgid "_Unfold All" msgstr "_Rozložit vše"
-#: ../src/interface.c:936 -msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Rozložení všech složených bloků kódu" - -#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Remove _Markers" msgstr "Odstranit _značky"
-#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Odstranit _indikátory chyb"
-#: ../src/interface.c:950 -msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Odstranění všech indikátorů chyb v aktuálním dokumentu" - -#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:916 msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:923 msgid "_New" msgstr "_Nový"
-#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:931 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít"
-#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:960 msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Výběr barvy"
-#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Otevření okna výběru barev, ve kterém si můžete vybrat barvu z barevné palety" - -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Word Count" msgstr "_Počet slov"
-#: ../src/interface.c:1015 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "Spočítání slov a znaků ve výběru nebo v celém dokumentu" - -#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:979 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Načíst ta_gy"
-#: ../src/interface.c:1020 -msgid "Load global tags file" -msgstr "Načtení globálního souboru tagů" - -#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:983 msgid "_Reload Configuration" -msgstr "" +msgstr "_Přenačíst konfiguraci"
-#: ../src/interface.c:1025 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1006 msgid "_Website" msgstr "_Webové stránky"
-#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1010 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: ../src/interface.c:1053 -msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Zobrazí seznam všech klávesových zkratek v Geany" - -#: ../src/interface.c:1055 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:1014 msgid "_Debug Messages" -msgstr "Zprávy" +msgstr "_Debug zprávy"
-#: ../src/interface.c:1078 -msgid "Create a new file" -msgstr "Vytvořit nový soubor" - -#: ../src/interface.c:1084 -msgid "Open an existing file" -msgstr "Otevřít existující soubor" - -#: ../src/interface.c:1089 -msgid "Save the current file" -msgstr "Uložit aktuální soubor" - -#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 -msgid "Save all" -msgstr "Uložit vše" - -#: ../src/interface.c:1094 -msgid "Save all open files" -msgstr "Uložit všechny otevřené soubory" - -#: ../src/interface.c:1103 -msgid "Reload the current file from disk" -msgstr "Znovu načíst aktuální soubor z disku" - -#: ../src/interface.c:1108 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zavřít aktuální soubor" - -#: ../src/interface.c:1117 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Vrátí zpět poslední akci" - -#: ../src/interface.c:1122 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Provede znovu vrácenou akci" - -# Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")! -#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 -msgid "Navigate back a location" -msgstr "Navigovat na adresu zpět" - -# Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")! -#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 -msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Navigovat na adresu vpřed" - -#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 -msgid "Compile" -msgstr "Přeložit" - -#: ../src/interface.c:1149 -msgid "Compile the current file" -msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" - -#: ../src/interface.c:1162 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../src/interface.c:1174 -msgid "Zoom in the text" -msgstr "Zvětšit text" - -#: ../src/interface.c:1179 -msgid "Zoom out the text" -msgstr "Zmenšit text" - -#: ../src/interface.c:1188 -msgid "Decrease indentation" -msgstr "Zmenšit odsazení" - -#: ../src/interface.c:1193 -msgid "Increase indentation" -msgstr "Zvětšit odsazení" - -#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 -msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Hledat zadaný řetězec v aktuálním souboru" - -#: ../src/interface.c:1224 -msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete přejít" - -#: ../src/interface.c:1231 -msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Přejít na zadané číslo řádku" - -#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Symboly"
-#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 msgid "Documents" msgstr "_Dokumenty"
-#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Status" msgstr "Stav"
-#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Compiler" msgstr "Překladač"
-#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1133 msgid "Messages" msgstr "Zprávy"
-#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1146 msgid "Scribble" msgstr "Poznámky"
# Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?! -#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3125 msgid "Images _and Text" msgstr "Ikony _a text"
# Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?! -#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3157 msgid "_Images Only" msgstr "Pouze _ikony"
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3149 msgid "_Text Only" msgstr "Pouze _text"
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3141 msgid "_Large Icons" msgstr "_Velké ikony"
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3133 msgid "_Small Icons" msgstr "_Malé ikony"
# Původní nepřesný překlad zněl "nástrojová lišta". "toolbar" je "panel nástrojů". -#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:1736 msgid "_Hide toolbar" msgstr "_Skrýt panel nástrojů"
# Další možnost překladu "usage" je "používání". -#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2039 msgid "Find _Usage" msgstr "Najít po_užití"
# Další možnost překladu "usage" je "používání". -#: ../src/interface.c:2377 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2047 msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Najít po_užití" +msgstr "Najít použití v _dokumentu"
-#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Přejít na definici _tagu"
-#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2059 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Přejít na deklaraci t_agu"
-#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2063 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Konte_xtová akce"
-#: ../src/interface.c:2405 -msgid "Go to the entered line" -msgstr "Přejít na zadaný řádek" - -#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2590 ../src/keybindings.c:324 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení"
-#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:2622 msgid "Load files from the last session" msgstr "Načíst soubory z posledního sezení"
-#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:2625 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Při spuštění otevře soubory, které byly otevřeny při minulém ukončení."
-#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:2627 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Načíst podporu virtuálního terminálu"
-#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2629 msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " +"disable it if you do not need it" msgstr "" -"Nastavte, zda má být při spuštění nahrán emulátor virtuálního terminálu " -"(VTE). Vypněte ji, pokud ji nepotřebujete." +"Zda má být při spuštění nahrán emulátor virtuálního terminálu (VTE). " +"Vypněte, pokud jej nepotřebujete."
-#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2631 msgid "Enable plugin support" msgstr "Zapnout podporu pluginů"
-#: ../src/interface.c:2967 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2635 msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>Postranní panel</b>" +msgstr "<b>Při spuštění</b>"
-#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2654 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Uložit pozici a rozměry okna"
-#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2657 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Uloží pozici a rozměry okna a použije je při příštím spuštění"
-#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2659 msgid "Confirm exit" msgstr "Potvrzovat ukončení"
-#: ../src/interface.c:2994 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +#: ../src/interface.c:2662 +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Zobrazí potvrzovací okno při ukončení"
-#: ../src/interface.c:2996 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2664 msgid "<b>Shutdown</b>" -msgstr "<b>Spuštění a ukončení</b>" +msgstr "<b>Při ukončení</b>"
-#: ../src/interface.c:3015 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2683 msgid "Use project-based session files" -msgstr "Geany soubor projektu" +msgstr "Používat soubory v sezení dle projektu"
# Překlad "session" je i spojení, relace. -#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:2686 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." +"project" msgstr "" -"Zda uložit soubory projektového sezení a otevřít je, když je projekt znovu " +"Zda ukládat soubory projektového sezení a otevřít je, když je projekt znovu " "otevřen."
-#: ../src/interface.c:3020 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2688 msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Vytvořit adresář projektu?" +msgstr "Projektový soubor ukládat v kořenovém adresáři projektu"
-#: ../src/interface.c:3023 +#: ../src/interface.c:2691 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " "directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." +"Project dialog" msgstr "" +"Je-li zapnuto, je ve výchozím nastavení vytváření nových projektů projektový " +"soubor ukládán v kořenovém adresáři projektu namísto o adresářovou úroveň " +"výš. Tuto cestu přesto můžete změnit v dialogu vytváření Nového projektu."
-#: ../src/interface.c:3025 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2693 msgid "<b>Projects</b>" -msgstr "<b>Cesty</b>" +msgstr "<b>Projekty</b>"
-#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pípnout při chybě nebo při dokončení kompilace"
-#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." -msgstr "" -"Zapne/vypne pípnutí, které se ozve při výskytu chyby nebo když skončí proces " -"kompilace." +"finished" +msgstr "Zda pípnout při výskytu chyby nebo po skončení procesu kompilace."
-#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2717 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Přepnout do seznamu stavových zpráv při nové zprávě"
-#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:2720 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." +"new status message arrives" msgstr "" "Přepne do záložky stavových zpráv (v dolním okně) při příchodu nové stavové " "zprávy."
-#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:2722 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Potlačit stavové zprávy ve stavovém řádku"
-#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:2725 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" -"Odstranit všechny zprávy ze stavového řádku. Zprávy však jsou zobrazeny v " -"okně pro stavové zprávy." +"Nezobrazuje žádné zprávy ve stavovém řádku. Zprávy jsou místo toho " +"zobrazovány v okně pro stavové zprávy."
-# Možná přeložit "widgets" jako "věci"? V jednom z nepřesných překladů bylo "widgets" přeloženo jako "panely". -#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:2727 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "Automaticky zaostřit widgety (ohnisko sleduje myš)" +msgstr "Automaticky zaostřit panely (ohnisko sleduje myš)"
-# Možná přeložit "widgets" jako "věci"? V jednom z nepřesných překladů bylo "widgets" přeloženo jako "panely". - Dále "line fields" lze přeložit také jako "řádek položek". -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:2730 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" -"Dává ohnisko automaticky widgetům pod kurzorem myši. Pracuje pro hlavní " -"editor widgetů, scribble, panel nástrojů hledání a jde na řádek polí a VTE." +"Automaticky dává ohnisko panelům pod kurzorem myši. Je funkční pro hlavní " +"editor, poznámkový blok, pole "hledání" a "jdi na řádek" v liště " +"nástrojů a ve VTE."
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:2732 ../src/interface.c:3062 ../src/interface.c:3925 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Různé</b>"
-#: ../src/interface.c:3085 +#: ../src/interface.c:2753 msgid "Startup path:" -msgstr "Základní cesta:" +msgstr "Výchozí cesta:"
-#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:2765 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" +"Výchozí cesta při otevírání a ukládání souborů. Musí jít o absolutní cestu. " +"Ponechte prázdnou, pokud chcete používat aktuální pracovní adresář."
-#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "Project files:" -msgstr "Soubory projektu:" +msgstr "Projektové soubory:"
-#: ../src/interface.c:3122 +#: ../src/interface.c:2790 msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Cesta, kde začít při otevírání souborů projektu" +msgstr "Výchozí cesta při otevírání souborů projektu"
-#: ../src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Cesty</b>"
-#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:2808 msgid "General" msgstr "Hlavní"
-#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:2831 msgid "Show symbol list" msgstr "Zobrazovat seznam symbolů"
-#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:2834 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu symbolů"
-#: ../src/interface.c:3168 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2836 msgid "Show documents list" msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů"
-#: ../src/interface.c:3171 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2839 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu souborů"
-#: ../src/interface.c:3173 -#, fuzzy -msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů" - -#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:2841 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Postranní panel</b>"
-#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:2862 msgid "Symbol list:" msgstr "Seznam symbolů:"
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:2869 ../src/interface.c:2984 msgid "Message window:" msgstr "Okno zpráv:"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:2876 ../src/interface.c:3020 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:2888 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Nastavení písma pro okno zpráv"
-#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:2896 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Nastavení písma pro seznam symbolů"
-#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:2904 msgid "Sets the editor font" msgstr "Nastavení písma editoru"
-#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:2906 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Písma</b>"
-#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:2925 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zobrazovat záložky editoru"
-#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:2929 msgid "Show close buttons" msgstr "Zobrazovat zavírací tlačítka"
-#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:2932 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." +"clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" +"Zobrazuje křížky v záložkách souborů pro jednoduché zavření kliknutím " +"(restart Geany nutný)"
-#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:2938 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Umístění nových záložek souborů:"
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:2943 ../src/interface.c:2997 ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:3033 msgid "Left" msgstr "Vlevo"
-#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vlevo."
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:2951 ../src/interface.c:2998 ../src/interface.c:3016 +#: ../src/interface.c:3034 msgid "Right" msgstr "Vpravo"
-#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:2954 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vpravo."
-#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:2958 +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Dvojklikem skrýt všechny ostatní panely" + +#: ../src/interface.c:2961 +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Volá funkci menu Zobrazit->Skrýt/zobrazit všechny ostatní panely" + +#: ../src/interface.c:2963 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Záložky editoru</b>"
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:2999 ../src/interface.c:3017 ../src/interface.c:3035 msgid "Top" msgstr "Nahoře"
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3000 ../src/interface.c:3018 ../src/interface.c:3036 msgid "Bottom" msgstr "Dole"
-#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3002 msgid "Sidebar:" msgstr "Postranní panel:"
-#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3038 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Umístění záložek</b>"
-#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3057 msgid "Show status bar" msgstr "Zobrazovat stavový řádek"
-#: ../src/interface.c:3391 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "Zobrazení nebo skrytí stavového řádku u spodní hrany okna" +#: ../src/interface.c:3060 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Zda zobrazovat stavový řádek u spodní hrany okna"
-#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3067 msgid "Interface" -msgstr "Rozhranní" +msgstr "Rozhraní"
-#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Show Toolbar" msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
-#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Nástrojový panel</b>"
-#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítka pro operace se soubory" +#: ../src/interface.c:3111 +msgid "Icon style:" +msgstr "Styl ikon:"
-#: ../src/interface.c:3443 -msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Nový, Otevřít, Zavřít, " -"Uložit a Znovu načíst." +#: ../src/interface.c:3118 +msgid "Icon size:" +msgstr "Velikost ikon:"
-#: ../src/interface.c:3445 -msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu" +#: ../src/interface.c:3165 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Vzhled</b>"
-#: ../src/interface.c:3448 -msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu" +#: ../src/interface.c:3170 +msgid "Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta"
-#: ../src/interface.c:3450 -msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítka Zpět a Dopředu" +#: ../src/interface.c:3197 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Zalamování řádků"
-#: ../src/interface.c:3453 +#: ../src/interface.c:3200 msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." msgstr "" -"Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Dopředu pro " -"navigaci v kódu." +"Řádek přesahující okraj okna bude pokračovat na dalším řádku. Poznámka: " +"zalamování řádků v dlouhých souborech je pomalé a mělo by být vypnuto na " +"slabším hardwaru."
-#: ../src/interface.c:3455 -msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítka Přeložit a Spustit" +#: ../src/interface.c:3202 +msgid "Enable "smart" home key" +msgstr "Zapnout "chytrou" klávesu home"
-#: ../src/interface.c:3458 -msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Přeložit a Spustit" +#: ../src/interface.c:3205 +msgid "" +"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" +"Je-li povolena "chytrá" klávesa, pak stisk klávesy HOME posune kurzor na " +"první neprázdný znak na řádku, nachází-li se kurzor právě tam, je posunut na " +"začátek rádku. Je-li tato volba vypnuta, stisknutí klávesy HOME posune " +"kurzor vždy na začátek aktuálního řádku, nehledě na polohu kurzoru."
-#: ../src/interface.c:3460 -msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Zobrazovat tlačítko Výběr barev" +#: ../src/interface.c:3207 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "Vypnout Drag and Drop"
-#: ../src/interface.c:3463 -msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat tlačítko Výběr barev" - -#: ../src/interface.c:3465 -msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítka Zvětšit a Zmenšit text" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +#: ../src/interface.c:3210 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -"Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zvětšit text a Zmenšit " -"text" +"Úplné vypnutí drag and drop v okně editoru, takže nebude možné přesunovat " +"označený text myší."
-#: ../src/interface.c:3470 -msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítka Zvětšit a Zmenšit odsazení" +#: ../src/interface.c:3212 +msgid "Enable folding" +msgstr "Povolit skládání bloků kódu"
-#: ../src/interface.c:3473 -#, fuzzy -msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu" +#: ../src/interface.c:3215 +msgid "Whether to enable folding the code" +msgstr "Zda povolit skládání bloků kódu"
-#: ../src/interface.c:3475 -msgid "Show Search field" -msgstr "Zobrazovat pole pro vyhledávání" +#: ../src/interface.c:3217 +msgid "Fold/unfold all children of a fold point" +msgstr "Při rozbalení složeného kódu rozbalit i vnořené"
-#: ../src/interface.c:3478 -msgid "Display the search field and button in the toolbar" +#: ../src/interface.c:3220 +msgid "" +"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" msgstr "" -"Zda se má v nástrojové liště zobrazovat pole a tlačítko pro vyhledávání" +"Sbalit/rozbalit všechny potomky bloku skládání. Kliknutím na symbol skládání " +"se současným stiskem klávesy Shift je docíleno opačného chování."
-#: ../src/interface.c:3480 -msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Zobrazovat pole pro přechod na číslo řádku" +#: ../src/interface.c:3222 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "Používat indikátory k zobrazení chyb při kompilaci"
-#: ../src/interface.c:3483 -msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +#: ../src/interface.c:3225 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -"Zda se má v nástrojové liště zobrazovat pole a tlačítko pro přechod na " -"zadané číslo řádku" +"Zobrazování indikátorů (vlnovité podtržení) ke zvýraznění řádků, u kterých " +"překladač oznámil varování nebo chybu."
-#: ../src/interface.c:3485 -msgid "Show Quit button" -msgstr "Zobrazovat tlačítko Ukončit" +#: ../src/interface.c:3227 +msgid "Newline strips trailing spaces" +msgstr "Nová řádka odstraní mezery na konci řádku"
-#: ../src/interface.c:3488 -msgid "Display the quit button in the toolbar" +#: ../src/interface.c:3230 +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" -"Zda se má v nástrojové liště zobrazovat tlačítko Ukončit pro ukončení " -"programu" +"Při vytvoření nové řádky odstraňuje bílé znaků na konci předchozí řádky"
-#: ../src/interface.c:3490 -msgid "<b>Items</b>" -msgstr "<b>Položky</b>" +#: ../src/interface.c:3236 +msgid "Line breaking column:" +msgstr "Rozdělovat řádky delší než:"
-#: ../src/interface.c:3511 -msgid "Icon style:" -msgstr "Styl ikon:" +#: ../src/interface.c:3250 +msgid "Comment toggle marker:" +msgstr "Označení přepínacího komentáře:"
-#: ../src/interface.c:3518 -msgid "Icon size:" -msgstr "Velikost ikon:" +#: ../src/interface.c:3257 +msgid "" +"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " +"used to mark the comment as toggled." +msgstr "" +"Řetězec, který je přidán při zakomentování řádku ve zdrojovém kódu " +"přepnutím, je používán k indikaci toho, že jde o přepínací komentář."
-#: ../src/interface.c:3565 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Vzhled</b>" +#: ../src/interface.c:3259 +msgid "<b>Features</b>" +msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
-#: ../src/interface.c:3570 -msgid "Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta" +#: ../src/interface.c:3264 +msgid "Features" +msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/interface.c:3604 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3296 ../src/interface.c:4872 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mód automatického odsazování:"
-#: ../src/interface.c:3617 +#: ../src/interface.c:3309 ../src/interface.c:4885 msgid "Basic" msgstr "Základní"
-#: ../src/interface.c:3618 +#: ../src/interface.c:3310 ../src/interface.c:4886 msgid "Current chars" msgstr "Současné znaky"
-#: ../src/interface.c:3619 +#: ../src/interface.c:3311 ../src/interface.c:4887 msgid "Match braces" msgstr "Přejít na odpovídající závorku"
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 +#: ../src/interface.c:3313 ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:4889 msgid "Type:" msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3628 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3320 ../src/interface.c:4896 msgid "Width:" -msgstr "Zapisovat" +msgstr "Šířka:"
-#: ../src/interface.c:3641 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3333 ../src/interface.c:4909 msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "Šířka ve znacích udávající, jak bude jeden znak tabelátoru široký" +msgstr "Šířka jednoho odsazení ve znacích"
-#: ../src/interface.c:3651 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3343 ../src/interface.c:4919 msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Použít tabulátor při vkládání mezer" +msgstr "Používat mezery při vkládání odsazení"
-#: ../src/interface.c:3660 +#: ../src/interface.c:3352 ../src/interface.c:4928 msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" +msgstr "Používat jeden tabelátor na jedno odsazení"
-#: ../src/interface.c:3669 +#: ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4937 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" +"Používat mezery pokud je celkové odsazení menší než šířka tabelátoru, jinak " +"používat kombinaci obojí"
-#: ../src/interface.c:3684 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:4952 msgid "Hard tab width:" msgstr "Šířka tabelátoru:"
-#: ../src/interface.c:3692 +#: ../src/interface.c:3384 ../src/interface.c:4960 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" +msgstr "Šířka tabelátoru při použití volby Tabelátory a mezery"
-#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3394 ../src/interface.c:4970 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "" +"opened" +msgstr "Zda detekovat typ odsazování z obsahu souboru po jeho otevření."
-#: ../src/interface.c:3704 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3396 msgid "Tab key indents" -msgstr "Chytré odsazení" +msgstr "Klávesa tabelátor odsazuje"
-#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3399 msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" +"Stisknutí tab/shift-tab odsadí/smaže odsazení namísto vkládání znaku " +"tabelátoru"
-#: ../src/interface.c:3709 +#: ../src/interface.c:3401 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Odsazování</b>"
-#: ../src/interface.c:3728 -msgid "Line wrapping" -msgstr "Zalamování řádků" +#: ../src/interface.c:3406 ../src/interface.c:4972 +msgid "Indentation" +msgstr "Odsazování"
-#: ../src/interface.c:3733 -msgid "Enable "smart" home key" -msgstr "Zapnout "chytrou" klávesu home" - -#: ../src/interface.c:3736 -msgid "" -"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3738 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "Vypnout Drag and Drop" - -#: ../src/interface.c:3741 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." -msgstr "" -"Úplné vypnutí drag and drop v okně editoru, takže nebude možné přesunovat " -"text myší." - -#: ../src/interface.c:3743 -msgid "Enable folding" -msgstr "Povolit skládání" - -#: ../src/interface.c:3746 -msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "Povolení skládání kódu" - -#: ../src/interface.c:3748 -#, fuzzy -msgid "Fold/unfold all children of a fold point" -msgstr "Při rozbalení složeného kódu rozbalit i vnořené" - -#: ../src/interface.c:3751 -msgid "" -"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3753 -msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "Používat indikátory k zobrazení chyb při kompilaci" - -#: ../src/interface.c:3756 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -msgstr "" -"Zobrazování indikátorů (vlnovité podtržení) ke zvýraznéní řádků, u kterých " -"překladač oznámil varování nebo chybu." - -#: ../src/interface.c:3758 -#, fuzzy -msgid "Newline strips trailing spaces" -msgstr "Odstraňovat mezery na konci řádku" - -#: ../src/interface.c:3761 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3767 -#, fuzzy -msgid "Line breaking column:" -msgstr "Zalamování řádků" - -#: ../src/interface.c:3781 -#, fuzzy -msgid "Comment toggle marker:" -msgstr "Označit řádek" - -#: ../src/interface.c:3788 -msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " -"used to mark the comment as toggled." -msgstr "" - -#: ../src/interface.c:3790 -msgid "<b>Features</b>" -msgstr "<b>Vlastnosti</b>" - -#: ../src/interface.c:3795 -#, fuzzy -msgid "Features" -msgstr "<b>Vlastnosti</b>" - -#: ../src/interface.c:3814 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3429 msgid "Snippet completion" -msgstr "Zakázat kompletaci konstrukce" +msgstr "Doplňování kousků kódu"
-#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3432 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." +"string using a single keypress" msgstr "" +"Napište uživatelsky definovanou krátkou znakovou sekvenci a doplňte ji na " +"komplexnější řetězec pomocí jediného stisknutí tlačítka"
-#: ../src/interface.c:3819 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3434 msgid "XML tag auto completion" -msgstr "Autokompletace XML tagů" +msgstr "Autokompletace XML značek"
# completion=doplňování? -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3437 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Automatické doplňování a uzavírání XML tagů (včetně HTML tagů)"
-#: ../src/interface.c:3824 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3439 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" -msgstr "Vloží víceřádkový komentář" +msgstr "Automatické pokračování víceřádkových komentářů"
-#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3442 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." +"when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" +"Automatické pokračování víceřádkových komentářů v jazycích jako C, C++ a " +"Java v okamžiku vložení nového řádku uprostřed psaní komentáře"
-#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3444 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Automatické doplňování symbolů"
-#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" -"Automatická kompletace známých symbolů v otevřených souborech (názvy funkcí, " +"Automatické doplňování známých symbolů v otevřených souborech (názvy funkcí, " "globální proměnné, ...)"
-#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3455 msgid "Max. symbol name suggestions:" -msgstr "" +msgstr "Maximální počet navržených symbolů"
-#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3462 msgid "Completion list height:" -msgstr "" +msgstr "Výška seznamu doplňování:"
-#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3469 msgid "Characters to type for completion:" -msgstr "" +msgstr "Počet znaků pro doplňování"
-#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3482 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." -msgstr "" +"completion list" +msgstr "Počet znaků potřebných k zobrazení seznamu automatického doplňování"
-#: ../src/interface.c:3876 -#, fuzzy -msgid "Display height in rows for the auto completion list." +#: ../src/interface.c:3491 +msgid "Display height in rows for the auto completion list" msgstr "Počet řádků v seznamu automatické kompletace."
-#: ../src/interface.c:3885 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." -msgstr "Počet řádků v seznamu automatické kompletace." +#: ../src/interface.c:3500 +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" +msgstr "Maximální počet položek v seznamu automatické kompletace"
-#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3503 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Automatické doplňování</b>"
-#: ../src/interface.c:3893 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3523 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "Závorky ( )" + +#: ../src/interface.c:3528 +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "Automaticky zavírat závorku po napsání levé" + +#: ../src/interface.c:3530 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "Jednoduché uvozovky ' '" + +#: ../src/interface.c:3535 +msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" +msgstr "Automaticky zavírat jednoduchou uvozovku po napsání levé" + +#: ../src/interface.c:3537 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "Složené závorky { }" + +#: ../src/interface.c:3542 +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "Automaticky zavírat složenou závorku po napsání levé" + +#: ../src/interface.c:3544 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "Hranaté závorky [ ]" + +#: ../src/interface.c:3549 +msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +msgstr "Automaticky zavírat hranatou závorku po napsání levé" + +#: ../src/interface.c:3551 +msgid "Double quotes " "" +msgstr "Dvojité uvozovky " "" + +#: ../src/interface.c:3556 +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "Automaticky zavírat dvojitou uvozovku po napsání levé" + +#: ../src/interface.c:3558 +msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" +msgstr "<b>Automatické zavírání uvozovek a závorek</b>" + +#: ../src/interface.c:3563 msgid "Completions" -msgstr "<b>Automatické doplňování</b>" +msgstr "Doplňování"
-#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3586 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertovat barvy pro zvýraznění syntaxe"
-#: ../src/interface.c:3918 -msgid "Use white text on a black background." -msgstr "Použít bílý text na černém podkladu." +#: ../src/interface.c:3589 +msgid "" +"Use white text on a black background and invert all colors, this option " +"requires a restart of Geany" +msgstr "" +"Používat bílý text na černém pozadí a invertovat všechny barvy, tato volba " +"vyžaduje restart programu Geany"
-#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3591 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zobrazovat odsazení"
-#: ../src/interface.c:3923 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +#: ../src/interface.c:3594 +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Zobrazí malé tečkované čáry, které mohou pomoci používat správné odsazení."
-#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3596 msgid "Show white space" msgstr "Zobrazovat bílé znaky"
-#: ../src/interface.c:3928 -msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +#: ../src/interface.c:3599 +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Označí mezery tečkami a tabelátory šipkami."
-#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3601 msgid "Show line endings" msgstr "Zobrazovat konce řádků"
-#: ../src/interface.c:3933 -#, fuzzy -msgid "Show the line ending character." +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Show the line ending character" msgstr "Zobrazí znak konce řádku."
-#: ../src/interface.c:3935 -#, fuzzy -msgid "Stop scrolling at last line" -msgstr "Přejít k aktuálnímu řádku" +#: ../src/interface.c:3606 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Zobrazovat čísla _řádků"
-#: ../src/interface.c:3938 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +#: ../src/interface.c:3609 +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Zobrazení nebo skrytí okraje s čísly řádků" + +#: ../src/interface.c:3611 +msgid "Show markers margin" +msgstr "Zobrazovat označovací okraj" + +#: ../src/interface.c:3614 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines" msgstr "" +"Zobrazení nebo skrytí malého okraje vpravo od čísel řádků, který se používá " +"k označování řádků"
-#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3616 +msgid "Stop scrolling at last line" +msgstr "Zastavit rolování na posledním řádku" + +#: ../src/interface.c:3619 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" +msgstr "Zda zastavit rolování stránku za poslední řádek dokumentu" + +#: ../src/interface.c:3621 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Zobrazení</b>"
-#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3642 msgid "Long line marker:" msgstr "Označení pravého okraje:"
-#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Long line marker color:" msgstr "Barva označení pravého okraje:"
-#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3668 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastaví barvu pravého okraje"
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 -#: ../src/vte.c:744 +#: ../src/interface.c:3669 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:753 ../src/vte.c:760 msgid "Color Chooser" msgstr "Výběr barvy"
-#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:3677 msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -"Pravý okraj je tenká svislá čára v editoru. Pomáhá najít dlouhé řádky, nebo " +"Pravý okraj je tenká svislá čára v editoru. Pomáhá najít dlouhé řádky nebo " "jako nápověda pro přerušení řádku. Nastavte tuto hodnotu větší než 0 pro " -"určení sloupce, kde se pravý okraj objeví." +"určení sloupce, kde se okraj objeví."
-#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:3687 msgid "Line" msgstr "Čára"
-#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:3690 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." -msgstr "Zobrazí svislou čáru v okně editoru na dané pozici kurzoru." +"(see below)" +msgstr "Zobrazí svislou čáru v okně editoru na dané pozici kurzoru (viz dole)"
-#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:3694 msgid "Background" msgstr "Pozadí"
-#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:3697 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -"Barva pozadí znaků za danou pozicí se změní na níže nastavenou barvu. " -"(Doporučeno, pokud používáte proporciální písmo.)" +"Barva pozadí znaků za danou pozicí kurzoru (viz dole) se změní na níže " +"nastavenou barvu. (Doporučeno, pokud používáte proporciální písmo.)"
-#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:3701 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto"
-#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:3707 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Pravý okraj</b>"
-#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:3712 msgid "Display" -msgstr "Dobrazení" +msgstr "Zobrazení"
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 -msgid "Editor" -msgstr "Okno editoru" - -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Open new documents from the command-line" -msgstr "" +msgstr "Otevřít nové dokumenty z příkazové řádky"
-#: ../src/interface.c:4065 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +#: ../src/interface.c:3746 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" +"Otevře nový soubor pro každý argument spuštění z příkazové řádku, pro který " +"neexistuje soubor"
-#: ../src/interface.c:4079 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Default end of line characters:" -msgstr "Výchozí kódování (nových souborů):" +msgstr "Výchozí znaky ukončení řádku:"
-#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:3767 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Nové soubory</b>"
-#: ../src/interface.c:4112 -msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Nastavení výchozího kódování pro nově vytvořené soubory." +#: ../src/interface.c:3793 +msgid "Sets the default encoding for newly created files" +msgstr "Nastaví výchozí kódování pro nově vytvořené soubory."
-#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:3799 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Výchozí kódování (nových souborů):"
-#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Výchozí kódování (existujících souborů):"
-#: ../src/interface.c:4137 -msgid "Sets the default encoding for opening existing files." -msgstr "Nastavení výchozího kódování pro otevírání existujících souborů." +#: ../src/interface.c:3818 +msgid "Sets the default encoding for opening existing files" +msgstr "Nastaví výchozí kódování pro otevírání existujících souborů."
-#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:3824 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Použít pevně nastavené kódování při otevírání souborů"
-#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:3829 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." +"needed)" msgstr "" +"Tato volba zakáže automatickou detekci kódování otevíraných souborů. Soubory " +"se otevírají se zadaným kódováním (většinou není potřebné)"
-#: ../src/interface.c:4150 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3831 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kódování:</b>"
-#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Vkládat nový řádek na konec souboru"
-#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:3853 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Zajistí, že soubor bude končit znakem nového řádku"
-#: ../src/interface.c:4174 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3855 msgid "Strip trailing spaces and tabs" -msgstr "Odstraňovat mezery na konci řádku" +msgstr "Odstranit mezery a tabelátory na konci řádků"
-#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:3858 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "Odstraní mezeny a tabelátory na konci řádků" +msgstr "Odstraní mezery a tabelátory na konci řádků"
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:3860 ../src/keybindings.c:443 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Nahrazovat tabelátory mezerami"
-#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:3863 +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Nahradí všechny tabelátory v dokumentu mezerami" + +#: ../src/interface.c:3865 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Ukládání souborů</b>"
-#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:3890 msgid "Recent files list length:" msgstr "Délka seznamu nedávných souborů:"
-#: ../src/interface.c:4223 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: ../src/interface.c:3904 +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Počet souborů, které budou zobrazeny v seznamu Nedávné soubory."
-#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Disk check timeout:" -msgstr "" +msgstr "Interval kontroly změn souborů na disku"
-#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:3921 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" +"Jak často kontrolovat změny souborů na disku, v sekundách. Nulová hodnota " +"vypne kontrolování."
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:3930 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:913 msgid "Files" msgstr "Soubory"
-#: ../src/interface.c:4268 +#: ../src/interface.c:3949 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Vždy hledat v celém dokumentu a skrýt okno Najít" +msgstr "Vždy hledat v celém dokumentu a skrýt dialogové okno Najít"
-#: ../src/interface.c:4271 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3952 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous." +"clicking Find Next/Previous" msgstr "" "Hledání bude vždy rozšířeno na celý dokument a dialogové okno Najít bude " "skryto po kliknutí na Najít další/předchozí"
-#: ../src/interface.c:4273 +#: ../src/interface.c:3954 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Použít aktuální slovo pod kurzorem pro dialog Najít" +msgstr "Použít aktuální slovo pod kurzorem pro dialogové okno Najít"
-#: ../src/interface.c:4276 +#: ../src/interface.c:3957 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection." +"Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -"Použít aktuální slovo pod kurzorem, když je otevřen dialog Najít, Najít v " -"souborech nebo Nahradit a není tam žádný výběr." +"Použít aktuální slovo pod kurzorem, když je otevřeno dialogové okno Najít, " +"Najít v souborech nebo Nahradit a není označen žádný text."
-#: ../src/interface.c:4278 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3959 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Použít aktuální slovo pod kurzorem pro dialog Najít" +msgstr "Použít adresář aktuálního souboru pro dialogové okno Najít v souborech"
-#: ../src/interface.c:4282 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3963 msgid "<b>Search</b>" -msgstr "<b>Postranní panel</b>" +msgstr "<b>Hledání</b>"
-#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/interface.c:3968 ../src/keybindings.c:327 ../src/toolbar.c:200 msgid "Search" msgstr "Hledat"
-#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4001 msgid "Make:" msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4008 msgid "Terminal:" msgstr "Terminál:"
-#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4015 msgid "Browser:" msgstr "Webový prohlížeč:"
-#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4027 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Cesta a volby pro nástroj make"
-#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4034 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2613,23 +2357,23 @@ "Emulátor terminálu, jako např. xterm, gnome-terminal nebo konsole (měl by " "přijímat argument -e)"
-#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4041 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Cesta (a případné volby) k vašemu oblíbenému prohlížeči"
-#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4073 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4096 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Cesty k nástrojům</b>"
-#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4117 msgid "Context action:" msgstr "Kontextová akce:"
-#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4128 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2639,706 +2383,708 @@ "Příkaz kontextové akce. Aktuálně označené slovo může být použito s %s. Může " "být použito kdekoli v daném příkazu a bude nahrazeno před spuštěním."
-#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4141 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Příkazy</b>"
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4146 ../src/keybindings.c:479 msgid "Tools" msgstr "Nástroje"
-#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4180 msgid "email address of the developer" -msgstr "E-mailová adresa vývojáře" +msgstr "Emailová adresa vývojáře"
-#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4187 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciály jména vývojáře"
-#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Initial version:" msgstr "Výchozí verze:"
-#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4201 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Číslo verze, které bude mít zpočátku nový soubor"
-#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4208 msgid "Company name" msgstr "Název společnosti"
-#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4210 msgid "Developer:" msgstr "Jméno:"
-#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4217 msgid "Company:" msgstr "Společnost:"
-#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4224 msgid "Mail address:" -msgstr "E-mailová adresa:" +msgstr "Emailová adresa:"
-#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4231 msgid "Initials:" msgstr "Iniciály:"
-#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4243 msgid "The name of the developer" msgstr "Jméno vývojáře"
-#: ../src/interface.c:4564 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4245 msgid "Year:" -msgstr "Postranní panel:" +msgstr "Rok:"
-#: ../src/interface.c:4571 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4252 msgid "Date:" -msgstr "Make:" +msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4259 msgid "Date & Time:" -msgstr "" +msgstr "Datum a čas"
-#: ../src/interface.c:4590 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4271 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Zadejte vlastní formát data a času. Můžete použít stejné konverzní " +"Zadejte formát pro {datetime} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime."
-#: ../src/interface.c:4597 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4278 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Zadejte vlastní formát data a času. Můžete použít stejné konverzní " +"Zadejte formát pro {year} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní " "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime."
-#: ../src/interface.c:4604 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4285 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.