Revision: 2549 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2549&view=rev Author: eht16 Date: 2008-05-04 09:58:20 -0700 (Sun, 04 May 2008)
Log Message: ----------- Update email address of Dormouse Young. Update of Simplified Chinese translation by Dormouse Young (thanks).
Modified Paths: -------------- trunk/ChangeLog trunk/THANKS trunk/po/ChangeLog trunk/po/zh_CN.po trunk/src/about.c
Modified: trunk/ChangeLog =================================================================== --- trunk/ChangeLog 2008-05-04 16:45:26 UTC (rev 2548) +++ trunk/ChangeLog 2008-05-04 16:58:20 UTC (rev 2549) @@ -3,6 +3,8 @@ * src/document.c: Show an error dialog with an appropriate message when a file could not be saved. + * THANKS, src/about.c: + Update email address of Dormouse Young.
2008-04-27 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
Modified: trunk/THANKS =================================================================== --- trunk/THANKS 2008-05-04 16:45:26 UTC (rev 2548) +++ trunk/THANKS 2008-05-04 16:58:20 UTC (rev 2549) @@ -76,7 +76,7 @@ Tony Mattsson <superxorn(at)gmail(dot)com> - sv Boris Dibrov <dibrov(dot)bor(at)gmail(dot)com> - uk Clytie Siddall <clytie(at)riverland(dot)net(dot)au> - vi_VN -Dormouse Young <dormouse(dot)young(at)gmail(dot)com> - zh_CN +Dormouse Young <mouselinux(at)163(dot)com> - zh_CN KoViCH <kovich(dot)ian(at)gmail(dot)com> - zh_TW
Projects:
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2008-05-04 16:45:26 UTC (rev 2548) +++ trunk/po/ChangeLog 2008-05-04 16:58:20 UTC (rev 2549) @@ -1,3 +1,9 @@ +2008-05-04 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de> + + * zh_CN.po: + Update of Simplified Chinese translation by Dormouse Young (thanks). + + 2008-04-25 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* fr.po:
Modified: trunk/po/zh_CN.po =================================================================== --- trunk/po/zh_CN.po 2008-05-04 16:45:26 UTC (rev 2548) +++ trunk/po/zh_CN.po 2008-05-04 16:58:20 UTC (rev 2549) @@ -1,19 +1,21 @@ +# translation of zh_CN.0.14.po to # Chinese Simplified translations for geany # Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. -# Dormouse Young dormouse.young@gmail.com, 2006. +# Dormouse Young mouselinux@163.com, 2006-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.14\n" +"Project-Id-Version: geany 0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-05 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-20 20:13+0800\n" -"Last-Translator: Dormouse Young dormouse.young@gmail.com\n" -"Language-Team: Chinese Simplified geany-i18n@uvena.de\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-04 18:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-02 20:20+0800\n" +"Last-Translator: Dormouse Young mouselinux@163.com\n" +"Language-Team: en@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" @@ -27,57 +29,57 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "集成开发环境"
-#: ../src/about.c:122 +#: ../src/about.c:123 msgid "About Geany" msgstr "关于 Geany"
-#: ../src/about.c:173 +#: ../src/about.c:174 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "一个轻快的IDE"
-#: ../src/about.c:194 +#: ../src/about.c:195 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(基于%s生成或之后)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:225 +#: ../src/about.c:226 msgid "Info" msgstr "信息"
-#: ../src/about.c:241 +#: ../src/about.c:242 msgid "Developers" msgstr "开发人员"
-#: ../src/about.c:250 +#: ../src/about.c:251 msgid "maintainer" msgstr "主管"
-#: ../src/about.c:258 +#: ../src/about.c:259 msgid "developer" msgstr "开发"
-#: ../src/about.c:266 +#: ../src/about.c:267 msgid "translation maintainer" msgstr "翻译"
-#: ../src/about.c:275 +#: ../src/about.c:276 msgid "Translators" msgstr "翻译者"
-#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:296 msgid "Previous Translators" msgstr "前译者"
-#: ../src/about.c:314 +#: ../src/about.c:315 msgid "Credits" msgstr "荣誉"
-#: ../src/about.c:328 +#: ../src/about.c:329 msgid "License" msgstr "许可条款"
-#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:338 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "执行 %s 失败(开始代码无法创建)"
#: ../src/build.c:263 ../src/build.c:493 ../src/build.c:803 -#: ../src/search.c:1218 +#: ../src/search.c:1222 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "进程失败(%s)" @@ -124,12 +126,12 @@ #: ../src/build.c:639 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" -msgstr "改变工作路径到“%s”失败" +msgstr "改变工作路径到 "%s" 失败"
#: ../src/build.c:734 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" +msgstr "因为文件中可能含有命令所以无法在虚拟终端中执行这个文件"
#: ../src/build.c:916 msgid "Compilation failed." @@ -140,141 +142,136 @@ msgstr "编译成功结束。"
#. compile the code -#: ../src/build.c:1043 +#: ../src/build.c:1036 msgid "_Compile" msgstr "编译(_C)"
-#: ../src/build.c:1046 +#: ../src/build.c:1039 msgid "Compiles the current file" msgstr "编译当前文件"
#. build the code -#: ../src/build.c:1055 ../src/interface.c:956 +#: ../src/build.c:1048 ../src/interface.c:956 msgid "_Build" msgstr "生成(_B)"
-#: ../src/build.c:1059 +#: ../src/build.c:1052 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "生成当前文件(生成一个可执行文件)"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1190 +#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1183 msgid "_Make All" msgstr "生成全部(_M)"
-#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1186 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "使用生成当前文件"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1201 +#: ../src/build.c:1073 ../src/build.c:1194 msgid "Make Custom _Target" msgstr "生成自定义目标(_T)"
-#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1205 +#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:1198 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "生成自定义目标"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1084 msgid "Make _Object" msgstr "生成目标文件(_O)"
-#: ../src/build.c:1095 +#: ../src/build.c:1088 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "编译当前文件"
#. next error -#: ../src/build.c:1106 ../src/build.c:1216 +#: ../src/build.c:1099 ../src/build.c:1209 msgid "_Next Error" msgstr "下一个错误(_N)"
-#: ../src/build.c:1121 ../src/interface.c:1105 +#: ../src/build.c:1114 ../src/interface.c:1105 msgid "Run or view the current file" msgstr "运行或查看文件"
#. arguments -#: ../src/build.c:1132 +#: ../src/build.c:1125 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "设置编译参数(_S)"
-#: ../src/build.c:1137 +#: ../src/build.c:1130 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" msgstr "设置编译参数"
#. DVI -#: ../src/build.c:1160 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1153 msgid "LaTeX -> _DVI" -msgstr "LaTeX -> DVI" +msgstr "LaTeX -> _DVI"
-#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1156 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "编译当前文件为DVI文件"
#. PDF -#: ../src/build.c:1173 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1166 msgid "LaTeX -> _PDF" -msgstr "LaTeX -> PDF" +msgstr "LaTeX -> _PDF"
-#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1169 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "编译当前文件为PDFI文件"
#. DVI view -#: ../src/build.c:1228 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1221 msgid "_View DVI File" -msgstr "查看DVI文件" +msgstr "查看DVI文件(_V)"
-#: ../src/build.c:1233 ../src/build.c:1246 +#: ../src/build.c:1226 ../src/build.c:1239 msgid "Compile and view the current file" msgstr "编译并查看当前文件"
#. PDF view -#: ../src/build.c:1242 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1235 msgid "V_iew PDF File" -msgstr "查看PDF文件" +msgstr "查看PDF文件(_I)"
#. arguments -#: ../src/build.c:1261 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1254 msgid "_Set Arguments" -msgstr "设置参数" +msgstr "设置参数(_S)"
-#: ../src/build.c:1266 +#: ../src/build.c:1259 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "设置程序路径和参数"
-#: ../src/build.c:1340 +#: ../src/build.c:1333 msgid "Set Arguments" msgstr "设置参数"
-#: ../src/build.c:1347 +#: ../src/build.c:1340 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "为编译和查看(La)TeX文件设置程序和参数"
-#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1351 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI生成:"
-#: ../src/build.c:1377 +#: ../src/build.c:1370 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF生成:"
-#: ../src/build.c:1396 +#: ../src/build.c:1389 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI预览"
-#: ../src/build.c:1415 +#: ../src/build.c:1408 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF预览"
-#: ../src/build.c:1431 ../src/build.c:1603 +#: ../src/build.c:1424 ../src/build.c:1596 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -283,115 +280,114 @@ "%f 会被替换为当前文件名,如: test_file.c\n" "%e 会被替换为没有扩展名的当前文件名如. test_file"
-#: ../src/build.c:1509 +#: ../src/build.c:1502 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "设置包含和参数"
-#: ../src/build.c:1516 +#: ../src/build.c:1509 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "设置生成命令并运行程序"
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1524 +#: ../src/build.c:1517 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s 命令"
-#: ../src/build.c:1539 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Compile:" msgstr "编译:"
-#: ../src/build.c:1560 +#: ../src/build.c:1553 msgid "Build:" msgstr "生成:"
-#: ../src/build.c:1581 ../src/dialogs.c:1179 +#: ../src/build.c:1574 ../src/dialogs.c:1179 msgid "Execute:" msgstr "执行:"
-#: ../src/build.c:1894 +#: ../src/build.c:1887 msgid "Make Custom Target" msgstr "编译自定义目标"
-#: ../src/build.c:1895 +#: ../src/build.c:1888 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "填写自定义生成参数。"
-#: ../src/build.c:1985 +#: ../src/build.c:1978 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "执行查看程序失败"
-#: ../src/build.c:2000 +#: ../src/build.c:1993 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "执行虚拟终端程序失败"
-#: ../src/build.c:2026 +#: ../src/build.c:2019 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "进程无法停止(%s)"
-#: ../src/build.c:2045 +#: ../src/build.c:2038 msgid "No more build errors." msgstr "没有 生成 错误。"
-#: ../src/callbacks.c:193 +#: ../src/callbacks.c:151 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的要退出吗?"
-#: ../src/callbacks.c:523 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453 -#: ../src/utils.c:335 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453 +#: ../src/utils.c:360 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)"
-#: ../src/callbacks.c:524 +#: ../src/callbacks.c:470 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "未保存的东东会消失。"
-#: ../src/callbacks.c:525 +#: ../src/callbacks.c:471 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "您确定要重新载入 '%s' 吗?"
-#: ../src/callbacks.c:1358 ../src/callbacks.c:1382 +#: ../src/callbacks.c:1281 ../src/callbacks.c:1305 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "在使用这个功能前请设置当前文件的文件类型。"
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:485 +#: ../src/callbacks.c:1407 ../src/ui_utils.c:490 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:486 +#: ../src/callbacks.c:1409 ../src/ui_utils.c:491 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1488 ../src/ui_utils.c:487 +#: ../src/callbacks.c:1411 ../src/ui_utils.c:492 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1490 ../src/ui_utils.c:496 +#: ../src/callbacks.c:1413 ../src/ui_utils.c:501 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1492 ../src/ui_utils.c:497 +#: ../src/callbacks.c:1415 ../src/ui_utils.c:502 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:498 +#: ../src/callbacks.c:1417 ../src/ui_utils.c:503 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:507 -#, fuzzy +#: ../src/callbacks.c:1419 ../src/ui_utils.c:512 msgid "_Use Custom Date Format" -msgstr "使用自定义日期格式" +msgstr "使用自定义日期格式(_U)"
-#: ../src/callbacks.c:1507 +#: ../src/callbacks.c:1430 msgid "Custom Date Format" msgstr "自定义日期格式"
-#: ../src/callbacks.c:1508 +#: ../src/callbacks.c:1431 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -399,16 +395,16 @@ "请在这里输入自定义日期和时间格式。你可以使用ANSI C strftime函数中的任何一个转" "义符。"
-#: ../src/callbacks.c:1527 +#: ../src/callbacks.c:1450 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "日期格式字符串无法转换(可能太长了)"
-#: ../src/callbacks.c:1825 +#: ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "没有消息"
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:175 ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/dialogs.c:175 ../src/prefs.c:1495 msgid "Open File" msgstr "打开文件"
@@ -426,7 +422,7 @@ msgid "Detect by file extension" msgstr "根据文件扩展名探测"
-#: ../src/dialogs.c:225 ../src/interface.c:3694 +#: ../src/dialogs.c:225 ../src/interface.c:3697 msgid "Detect from file" msgstr "根据文件探测"
@@ -475,7 +471,7 @@
#: ../src/dialogs.c:481 msgid "R_ename" -msgstr "生命名(_E)" +msgstr "重命名(_E)"
#: ../src/dialogs.c:484 msgid "Save the file and rename it." @@ -524,8 +520,8 @@
#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 #: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/ui_utils.c:164 ../src/utils.c:536 ../src/utils.c:557 -#: ../src/utils.c:610 +#: ../src/ui_utils.c:171 ../src/utils.c:563 ../src/utils.c:584 +#: ../src/utils.c:637 msgid "unknown" msgstr "未知"
@@ -558,7 +554,7 @@ msgstr "<b>编码:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:167 +#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:174 msgid "(with BOM)" msgstr "(含有 BOM)"
@@ -606,22 +602,22 @@ msgid "Other:" msgstr "其他"
-#: ../src/document.c:538 +#: ../src/document.c:544 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "文件 %s 已关闭。"
-#: ../src/document.c:645 +#: ../src/document.c:661 #, c-format msgid "New file "%s" opened." -msgstr "新文件"%s"已打开。" +msgstr "新文件 "%s" 已打开。"
-#: ../src/document.c:830 ../src/document.c:1229 +#: ../src/document.c:846 ../src/document.c:1245 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "无法打开文件 %s (%s)"
-#: ../src/document.c:859 +#: ../src/document.c:875 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -633,243 +629,245 @@ "丢失。\n" "文件被设置为只读状态。"
-#: ../src/document.c:883 +#: ../src/document.c:899 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "文件 "%s" 是非法的 %s."
-#: ../src/document.c:892 +#: ../src/document.c:908 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "文件 "%s" 可能不是文本文件或文件编码不支持。"
-#: ../src/document.c:1001 +#: ../src/document.c:1017 msgid "Invalid filename" msgstr "非法文件名"
-#: ../src/document.c:1066 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1082 +#, c-format msgid "Setting %s indentation mode." -msgstr "自动缩进模式:" +msgstr "设置 %s 缩进模式。"
-#: ../src/document.c:1067 +#: ../src/document.c:1083 msgid "Tabs" -msgstr "标签" +msgstr "制表符"
-#: ../src/document.c:1067 +#: ../src/document.c:1083 msgid "Spaces" -msgstr "命名空间" +msgstr "空格"
-#: ../src/document.c:1116 +#: ../src/document.c:1132 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "文件 %s 已重新载入。"
-#: ../src/document.c:1118 +#: ../src/document.c:1134 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "文件 %s 已打开(%d%s)。"
-#: ../src/document.c:1120 +#: ../src/document.c:1136 msgid ", read-only" msgstr ", 只读"
-#: ../src/document.c:1328 ../src/document.c:1440 -msgid "Error saving file." -msgstr "保存文件出错。" - -#: ../src/document.c:1374 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1335 +#, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " "remains unsaved." -msgstr "" -"文件 "%s".从UTF-8转换过来时出错。文件未保存。\n" -"出错信息: %s\n" +msgstr "文件 "%s".从UTF-8转换过来时出错。文件未保存。"
-#: ../src/document.c:1395 +#: ../src/document.c:1357 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at "%s" (line: %d, column: %d)." msgstr "" +"出错信息: %s\n" +"错误产生于 "%s" (行: %d, 列: %d)。"
-#: ../src/document.c:1400 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1362 +#, c-format msgid "Error message: %s." -msgstr "保存文件(%s)出错。" +msgstr "出错信息: %s 。"
-#: ../src/document.c:1428 +#: ../src/document.c:1438 ../src/document.c:1491 +msgid "Error saving file." +msgstr "保存文件出错。" + +#: ../src/document.c:1489 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "保存文件(%s)出错。"
-#: ../src/document.c:1468 +#: ../src/document.c:1519 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "文件 %s 已保存。"
-#: ../src/document.c:1536 ../src/document.c:1590 ../src/document.c:1598 +#: ../src/document.c:1587 ../src/document.c:1641 ../src/document.c:1649 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" 未找到。"
-#: ../src/document.c:1598 +#: ../src/document.c:1649 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "要从循环查找吗?"
-#: ../src/document.c:1673 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1407 -#: ../src/search.c:1408 +#: ../src/document.c:1724 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1416 +#: ../src/search.c:1417 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "未找到匹配项“'%s”。"
-#: ../src/document.c:1683 ../src/document.c:1690 -#, c-format -msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." -msgstr "%s:替换了 %d 处,由"%s" 变为 "%s"。" +#: ../src/document.c:1735 ../src/document.c:1744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." +msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." +msgstr[0] "%s:替换了 %d 处,由"%s" 变为 "%s"。" +msgstr[1] "%s:替换了 %d 处,由"%s" 变为 "%s"。"
-#: ../src/document.c:2102 +#: ../src/document.c:2157 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/document.c:2103 +#: ../src/document.c:2158 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/document.c:2105 +#: ../src/document.c:2160 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/encodings.c:68 +#: ../src/encodings.c:73 msgid "Celtic" msgstr "凯尔特语"
-#: ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 msgid "Greek" msgstr "希腊语"
-#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:76 msgid "Nordic" msgstr "北欧语系"
-#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "South European" msgstr "南欧语系"
-#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 -#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:81 msgid "Western" msgstr "西方语系"
-#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 msgid "Baltic" msgstr "波罗的海语系"
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 msgid "Central European" msgstr "中欧语系"
-#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic" msgstr "斯拉夫语系"
-#: ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "斯拉夫/俄语"
-#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "斯拉夫/乌克兰语"
-#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语"
-#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语"
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语"
-#: ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "视觉希伯来语"
-#: ../src/encodings.c:101 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚语"
-#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "乔治亚语"
-#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "泰语"
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语"
-#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语"
-#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:128 msgid "Chinese Simplified" msgstr "简体中文"
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体中文"
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 msgid "Japanese" msgstr "日语"
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 -#: ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:138 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语"
-#: ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Without encoding" msgstr "没有编码"
-#: ../src/encodings.c:331 +#: ../src/encodings.c:340 msgid "_West European" msgstr "西欧语系(_W)"
-#: ../src/encodings.c:337 +#: ../src/encodings.c:346 msgid "_East European" msgstr "东欧语系(_E)"
-#: ../src/encodings.c:343 +#: ../src/encodings.c:352 msgid "East _Asian" msgstr "东亚语系(_A)"
-#: ../src/encodings.c:349 +#: ../src/encodings.c:358 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "东南亚和西南亚语系(_S)"
-#: ../src/encodings.c:355 +#: ../src/encodings.c:364 msgid "_Middle Eastern" msgstr "中东语系(_M)"
-#: ../src/encodings.c:361 +#: ../src/encodings.c:370 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
@@ -882,9 +880,9 @@ #: ../src/filetypes.c:311 ../src/filetypes.c:358 ../src/filetypes.c:369 #: ../src/filetypes.c:403 ../src/filetypes.c:414 ../src/filetypes.c:425 #: ../src/filetypes.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s source file" -msgstr "C 源文件" +msgstr "%s 源文件"
#: ../src/filetypes.c:322 msgid "Shell script file" @@ -899,7 +897,6 @@ msgstr "XML 文档"
#: ../src/filetypes.c:381 -#, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "样式表"
@@ -919,7 +916,7 @@ msgid "reStructuredText file" msgstr "重新结构化文件"
-#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:277 +#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:273 msgid "All files" msgstr "所有文件"
@@ -939,15 +936,16 @@ msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "其他语言(_I)"
-#: ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3644 ../src/templates.c:350 +#: ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3647 ../src/templates.c:350 +#: ../src/ui_utils.c:135 msgid "None" msgstr "没有"
-#: ../src/filetypes.c:1001 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1001 ../src/win32.c:106 msgid "All Source" msgstr "所有源文件"
-#: ../src/geany.h:58 +#: ../src/geany.h:50 msgid "untitled" msgstr "未命名"
@@ -988,7 +986,7 @@
#: ../src/interface.c:392 msgid "Page Set_up" -msgstr "" +msgstr "页面设置(_U)"
#: ../src/interface.c:399 msgid "Prints the current file" @@ -1059,54 +1057,48 @@ msgstr "插入注释(_N)"
#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2222 -#, fuzzy msgid "Insert _ChangeLog Entry" -msgstr "插入更改记录" +msgstr "插入更改记录(_C)"
#: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2225 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "在当前文件中插入一个典型的更改记录"
#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2227 -#, fuzzy msgid "Insert File _Header" -msgstr "插入文件头" +msgstr "插入文件头(_H)"
#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2230 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "在文件开头插入一个文件头"
#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2232 -#, fuzzy msgid "Insert _Function Description" -msgstr "插入函数描述" +msgstr "插入函数描述(_F)"
#: ../src/interface.c:577 ../src/interface.c:2235 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "在当前函数前插入该函数的描述"
#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2237 -#, fuzzy msgid "Insert _Multiline Comment" -msgstr "插入多行注释" +msgstr "插入多行注释(_M)"
#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2240 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "插入多行注释"
#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2242 -#, fuzzy msgid "Insert _GPL Notice" -msgstr "插入GPL告知" +msgstr "插入GPL告知(_G)"
#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2245 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "插入GPL告知(在文件头部)"
#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2247 -#, fuzzy msgid "Insert _BSD License Notice" -msgstr "插入BSD许可公告" +msgstr "插入BSD许可公告(_B)"
#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2250 msgid "" @@ -1166,9 +1158,8 @@ msgstr "修改缺省字体"
#: ../src/interface.c:718 -#, fuzzy msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "开关所有附加构件" +msgstr "开关所有附加构件(_G)"
#: ../src/interface.c:722 msgid "Full_screen" @@ -1220,7 +1211,7 @@ msgid "_Line Wrapping" msgstr "自动换行(_L)"
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:3723 +#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:3726 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1230,23 +1221,20 @@ "在比较慢的机器上应当关闭自动换行。"
#: ../src/interface.c:785 -#, fuzzy msgid "_Auto-indentation" -msgstr "使用自动缩进(_U)" +msgstr "自动缩进(_A)"
#: ../src/interface.c:790 msgid "In_dent Type" -msgstr "" +msgstr "缩进类型(_D)"
-#: ../src/interface.c:797 ../src/interface.c:3673 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:797 ../src/interface.c:3676 msgid "_Tabs" -msgstr "标签" +msgstr "制表符(_T)"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3680 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3683 msgid "_Spaces" -msgstr "命名空间" +msgstr "空格(_S)"
#: ../src/interface.c:814 msgid "Read _Only" @@ -1285,15 +1273,14 @@ msgstr "转换并设置为CR (_Mac)"
#: ../src/interface.c:878 -#, fuzzy msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "去除行尾空白" +msgstr "去除行尾空白(_S)"
#: ../src/interface.c:882 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "替换制表符为空格(_R)"
-#: ../src/interface.c:885 ../src/interface.c:3949 +#: ../src/interface.c:885 ../src/interface.c:3952 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "替换文件中所有制表符为空格"
@@ -1404,7 +1391,7 @@ msgid "Save all" msgstr "全部保存"
-#: ../src/interface.c:1045 ../plugins/autosave.c:152 +#: ../src/interface.c:1045 ../plugins/autosave.c:155 msgid "Save all open files" msgstr "保存全部打开的文件"
@@ -1453,12 +1440,10 @@ msgstr "放大文字"
#: ../src/interface.c:1139 -#, fuzzy msgid "Decrease indentation" msgstr "减小缩进"
#: ../src/interface.c:1144 -#, fuzzy msgid "Increase indentation" msgstr "增大缩进"
@@ -1479,9 +1464,8 @@ msgstr "标记"
#: ../src/interface.c:1239 ../src/treeviews.c:266 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "文档(_D)" +msgstr "文档"
#: ../src/interface.c:1276 msgid "Status" @@ -1499,163 +1483,149 @@ msgid "Scribble" msgstr "便签"
-#: ../src/interface.c:1937 ../src/interface.c:3425 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:1937 ../src/interface.c:3428 msgid "Images _and Text" -msgstr "图像和文字" +msgstr "图像和文字(_A)"
-#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3457 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3460 msgid "_Images Only" -msgstr "只有图像" +msgstr "只有图像(_I)"
-#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3449 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3452 msgid "_Text Only" -msgstr "只有文字" +msgstr "只有文字(_T)"
-#: ../src/interface.c:1960 ../src/interface.c:3441 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:1960 ../src/interface.c:3444 msgid "_Large Icons" -msgstr "大图标" +msgstr "大图标(_L)"
-#: ../src/interface.c:1965 ../src/interface.c:3433 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:1965 ../src/interface.c:3436 msgid "_Small Icons" -msgstr "小图标" +msgstr "小图标(_S)"
#: ../src/interface.c:1975 -#, fuzzy msgid "_Hide toolbar" -msgstr "隐藏工具栏" +msgstr "隐藏工具栏(_H)"
#: ../src/interface.c:2285 -#, fuzzy msgid "Find _Usage" -msgstr "查找用法" +msgstr "查找用法(_U)"
#: ../src/interface.c:2293 -#, fuzzy msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "跳转到标记边界" +msgstr "跳转到标记定义(_T)"
#: ../src/interface.c:2297 -#, fuzzy msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "跳转到标记说明" +msgstr "跳转到标记说明(_A)"
#: ../src/interface.c:2301 -#, fuzzy msgid "Conte_xt Action" -msgstr "背景运行" +msgstr "背景运行(_X)"
#: ../src/interface.c:2313 msgid "Go to the entered line" msgstr "跳转到输入行"
-#: ../src/interface.c:2778 ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/interface.c:2781 ../src/keybindings.c:308 msgid "Preferences" msgstr "首选项"
-#: ../src/interface.c:2810 +#: ../src/interface.c:2813 msgid "Load files from the last session" msgstr "打开上次会话的文件"
-#: ../src/interface.c:2814 +#: ../src/interface.c:2817 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "打开上次会话的文件"
-#: ../src/interface.c:2817 +#: ../src/interface.c:2820 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "启用虚拟终端支持"
-#: ../src/interface.c:2819 +#: ../src/interface.c:2822 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "是否有开始时载入虚拟终端"
-#: ../src/interface.c:2822 +#: ../src/interface.c:2825 msgid "Enable plugin support" msgstr "启用插件支持"
-#: ../src/interface.c:2826 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2829 msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>边栏</b>" +msgstr "<b>启动</b>"
-#: ../src/interface.c:2845 +#: ../src/interface.c:2848 msgid "Save window position and geometry" msgstr "保存窗口位置和尺寸"
-#: ../src/interface.c:2849 +#: ../src/interface.c:2852 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "保存窗口位置和尺寸"
-#: ../src/interface.c:2852 +#: ../src/interface.c:2855 msgid "Confirm exit" msgstr "退出时确认"
-#: ../src/interface.c:2856 +#: ../src/interface.c:2859 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "退出时显示确认对话框"
-#: ../src/interface.c:2859 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2862 msgid "<b>Shutdown</b>" -msgstr "<b>启动和关闭</b>" +msgstr "<b>关闭</b>"
-#: ../src/interface.c:2878 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2881 msgid "Use project-based session files" -msgstr "Geany 项目文件" +msgstr "使用基于项目的会话文件"
-#: ../src/interface.c:2882 +#: ../src/interface.c:2885 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project." -msgstr "" +msgstr "是否保存项目会话文件并在下次打开这个项目时使用会话文件。"
-#: ../src/interface.c:2885 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2888 msgid "<b>Projects</b>" -msgstr "<b>路径</b>" +msgstr "<b>项目</b>"
-#: ../src/interface.c:2904 +#: ../src/interface.c:2907 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "当编译结束时响铃"
-#: ../src/interface.c:2907 +#: ../src/interface.c:2910 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "当编译出错或结束时是否响铃"
-#: ../src/interface.c:2910 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "有新的信息时切换到信息窗口"
-#: ../src/interface.c:2913 +#: ../src/interface.c:2916 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." -msgstr "有新的信息时切换到信息窗口" +msgstr "有新的信息时切换到信息窗口(在底部的分页窗口中)"
-#: ../src/interface.c:2916 +#: ../src/interface.c:2919 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "禁止在状态栏中显示信息"
-#: ../src/interface.c:2919 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "清空状态栏信息。保留状态信息窗口中的信息。"
-#: ../src/interface.c:2922 +#: ../src/interface.c:2925 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "自动焦点构件(焦点跟随鼠标)"
-#: ../src/interface.c:2925 +#: ../src/interface.c:2928 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1664,344 +1634,345 @@ "鼠标下的构件自动获得焦点。起作用的构件有主编辑窗口、便签窗口、工具栏中查找定" "位框和VTE。"
-#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2931 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "总是循环查找并隐藏查找对话框"
-#: ../src/interface.c:2932 +#: ../src/interface.c:2935 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "在点击查找下一个或上一个按钮后总是循环查找并隐藏查找对话框"
-#: ../src/interface.c:2935 +#: ../src/interface.c:2938 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "" +msgstr "使用查找时自动填入当前光标下单词"
-#: ../src/interface.c:2939 +#: ../src/interface.c:2942 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection." msgstr "" +"在没有选择单词时,打开查找、在文件中查找或替换对话框时使用当前光标下的单词。"
-#: ../src/interface.c:2942 ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3991 +#: ../src/interface.c:2945 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4011 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>杂项</b>"
-#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2966 msgid "Startup path:" msgstr "根路径:"
-#: ../src/interface.c:2975 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" "打开或保存文件时要进入的路径,必须是一个绝对路径。留空表示使用当前工作路径。"
-#: ../src/interface.c:2988 +#: ../src/interface.c:2991 msgid "Project files:" msgstr "项目路径:"
-#: ../src/interface.c:3000 +#: ../src/interface.c:3003 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "当打开项目时的路径"
-#: ../src/interface.c:3013 +#: ../src/interface.c:3016 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>路径</b>"
-#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:3021 msgid "General" msgstr "常规"
-#: ../src/interface.c:3040 +#: ../src/interface.c:3043 msgid "Show symbol list" msgstr "显示标记列表"
-#: ../src/interface.c:3043 +#: ../src/interface.c:3046 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "开关标记列表"
-#: ../src/interface.c:3046 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3049 msgid "Show documents list" -msgstr "显示打开的文件的列表" +msgstr "显示文件列表"
-#: ../src/interface.c:3049 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3052 msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "开关打开文件列表" +msgstr "开关文件列表"
-#: ../src/interface.c:3052 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3055 msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "显示打开的文件的列表" +msgstr "在文件列表中显示全路径"
-#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3060 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>边栏</b>"
-#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Symbol list:" msgstr "标记列表:"
-#: ../src/interface.c:3085 ../src/interface.c:3197 +#: ../src/interface.c:3088 ../src/interface.c:3200 msgid "Message window:" msgstr "信息窗口:"
-#: ../src/interface.c:3092 ../src/interface.c:3231 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3234 msgid "Editor:" msgstr "编辑器:"
-#: ../src/interface.c:3104 +#: ../src/interface.c:3107 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "设置信息窗口字体"
-#: ../src/interface.c:3112 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "设置标记列表字体"
-#: ../src/interface.c:3120 +#: ../src/interface.c:3123 msgid "Sets the editor font" msgstr "设置编辑器字体"
-#: ../src/interface.c:3122 +#: ../src/interface.c:3125 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>字体</b>"
-#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3144 msgid "Show editor tabs" msgstr "显示编辑器标签"
-#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3148 msgid "Show close buttons" msgstr "显示关闭按钮"
-#: ../src/interface.c:3149 +#: ../src/interface.c:3152 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)." msgstr "在文件标签栏上显示一个叉号,用以方便关闭标签(需要重启 Geany )。"
-#: ../src/interface.c:3156 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "把新文件标签放在:"
-#: ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226 -#: ../src/interface.c:3243 +#: ../src/interface.c:3164 ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Left" msgstr "左边"
-#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3167 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "新文件标签会放在标签列表的左边"
-#: ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227 -#: ../src/interface.c:3244 +#: ../src/interface.c:3172 ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3247 msgid "Right" msgstr "右边"
-#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3175 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "新文件标签会放在标签列表的右边"
-#: ../src/interface.c:3176 +#: ../src/interface.c:3179 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>编辑器标签</b>"
-#: ../src/interface.c:3211 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245 +#: ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3248 msgid "Top" msgstr "顶端"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3246 +#: ../src/interface.c:3215 ../src/interface.c:3232 ../src/interface.c:3249 msgid "Bottom" msgstr "底端"
-#: ../src/interface.c:3214 +#: ../src/interface.c:3217 msgid "Sidebar:" msgstr "边栏:"
-#: ../src/interface.c:3248 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>标签位置</b>"
-#: ../src/interface.c:3267 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Show status bar" msgstr "显示状态栏"
-#: ../src/interface.c:3270 +#: ../src/interface.c:3273 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "是否在主窗口底部显示状态栏"
-#: ../src/interface.c:3277 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Interface" msgstr "界面"
-#: ../src/interface.c:3295 +#: ../src/interface.c:3298 msgid "Show Toolbar" msgstr "显示工具栏"
-#: ../src/interface.c:3301 +#: ../src/interface.c:3304 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>工具栏</b>"
-#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3323 msgid "Show file operation buttons" msgstr "显示文件操作按钮"
-#: ../src/interface.c:3324 +#: ../src/interface.c:3327 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "显示新建、打开、关闭、保存和重新载入按钮"
-#: ../src/interface.c:3327 +#: ../src/interface.c:3330 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "显示重做和撤消按钮"
-#: ../src/interface.c:3331 +#: ../src/interface.c:3334 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "显示重做和撤消按钮重做 撤消"
-#: ../src/interface.c:3334 +#: ../src/interface.c:3337 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "显示向前和向后按钮"
-#: ../src/interface.c:3338 +#: ../src/interface.c:3341 msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" msgstr "在工具栏中显示向前和向后按钮用于代码导航"
-#: ../src/interface.c:3341 +#: ../src/interface.c:3344 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "显示编译和运行按钮"
-#: ../src/interface.c:3345 +#: ../src/interface.c:3348 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "显示编译和运行按钮"
-#: ../src/interface.c:3348 +#: ../src/interface.c:3351 msgid "Show Color Chooser button" msgstr "显示颜色选择器按钮"
-#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3355 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "在工具栏中显示颜色选择器按钮"
-#: ../src/interface.c:3355 +#: ../src/interface.c:3358 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "显示缩小和放大按钮"
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3362 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "显示缩小和广大按钮"
-#: ../src/interface.c:3362 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3365 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "显示重做和撤消按钮" +msgstr "显示增大和缩小缩进按钮"
#: ../src/interface.c:3369 +msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" +msgstr "在工具栏中显示增大和缩小缩进按钮" + +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Show Search field" msgstr "显示搜索栏"
-#: ../src/interface.c:3373 +#: ../src/interface.c:3376 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "显示搜索栏"
-#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3379 msgid "Show Go to Line field" msgstr "显示跳转行栏"
-#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3383 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "显示跳转行栏"
-#: ../src/interface.c:3383 +#: ../src/interface.c:3386 msgid "Show Quit button" msgstr "显示退出按钮"
-#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3390 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "显示退出按钮"
-#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3393 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>项目</b>"
-#: ../src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3414 msgid "Icon style:" msgstr "图标样式:"
-#: ../src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3421 msgid "Icon size:" msgstr "图标大小:"
-#: ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3468 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>外观</b>"
-#: ../src/interface.c:3470 +#: ../src/interface.c:3473 msgid "Toolbar" msgstr "工具栏"
-#: ../src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "反转语法高亮颜色"
-#: ../src/interface.c:3494 +#: ../src/interface.c:3497 msgid "Use white text on a black background." msgstr "使用黑底白字"
-#: ../src/interface.c:3496 +#: ../src/interface.c:3499 msgid "Show indentation guides" msgstr "显示缩进标记"
-#: ../src/interface.c:3499 +#: ../src/interface.c:3502 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "显示缩进标记"
-#: ../src/interface.c:3502 +#: ../src/interface.c:3505 msgid "Show white space" msgstr "显示空白"
-#: ../src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "用点表示空格,箭头表示制表符"
-#: ../src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3511 msgid "Show line endings" msgstr "显示行尾"
-#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3514 msgid "Show the line ending character" msgstr "显示行尾"
-#: ../src/interface.c:3514 +#: ../src/interface.c:3517 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>显示</b>"
-#: ../src/interface.c:3535 +#: ../src/interface.c:3538 msgid "Long line marker:" msgstr "长行标志:"
-#: ../src/interface.c:3542 +#: ../src/interface.c:3545 msgid "Long line marker color:" msgstr "长行标志颜色:"
-#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3687 +#: ../src/interface.c:3552 ../src/interface.c:3690 msgid "Type:" msgstr "类型:"
-#: ../src/interface.c:3561 +#: ../src/interface.c:3564 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "设置长行标志颜色"
-#: ../src/interface.c:3562 ../src/tools.c:739 ../src/vte.c:698 +#: ../src/interface.c:3565 ../src/tools.c:739 ../src/vte.c:698 #: ../src/vte.c:705 msgid "Color Chooser" msgstr "颜色选择器"
-#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3573 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2010,89 +1981,86 @@ "长行标志是编辑器中的一根细的竖线。它用于标志或提示比较长的行。请设置大于0的列" "数。"
-#: ../src/interface.c:3580 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "Line" msgstr "线型"
-#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:3586 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." msgstr "显示一根细的竖线"
-#: ../src/interface.c:3587 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Background" msgstr "背景型"
-#: ../src/interface.c:3590 +#: ../src/interface.c:3593 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "以背景色来标示长行,当使用等宽字体时适用"
-#: ../src/interface.c:3594 +#: ../src/interface.c:3597 msgid "Disabled" msgstr "关闭"
-#: ../src/interface.c:3600 +#: ../src/interface.c:3603 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>长行标志</b>"
-#: ../src/interface.c:3605 +#: ../src/interface.c:3608 msgid "Display" msgstr "显示"
-#: ../src/interface.c:3633 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3636 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "自动缩进模式:"
-#: ../src/interface.c:3645 +#: ../src/interface.c:3648 msgid "Basic" msgstr "基本"
-#: ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Current chars" msgstr "当前字符"
-#: ../src/interface.c:3647 +#: ../src/interface.c:3650 msgid "Match braces" msgstr "对应花括号"
-#: ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:3658 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "制表符宽度"
-#: ../src/interface.c:3660 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Tab width:" msgstr "制表符宽度:"
-#: ../src/interface.c:3676 ../src/interface.c:3683 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:3686 msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." -msgstr "输出时是否滚动到底端。" +msgstr "缩进使用制表符还是空格。"
-#: ../src/interface.c:3699 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened." -msgstr "" +msgstr "当打开文件时自动探测使用哪种缩进方式。"
-#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>缩进</b>"
-#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3723 msgid "Line wrapping" msgstr "自动换行"
-#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3728 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "启用“智能” home 键"
-#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2104,138 +2072,133 @@ "时光标已经在第一个非空字符则会移动到行首。禁用这个功能则按按下 HOME 键光标会" "移到行首。"
-#: ../src/interface.c:3731 +#: ../src/interface.c:3734 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "禁用拖放"
-#: ../src/interface.c:3734 +#: ../src/interface.c:3737 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "在编辑窗口完全禁用拖放。"
-#: ../src/interface.c:3737 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Enable folding" msgstr "允许代码折叠"
-#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "是否允许代码折叠"
-#: ../src/interface.c:3743 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Fold/Unfold all children of a fold point" -msgstr "展开一个折叠点的所有子点" +msgstr "折叠或不折叠一个折叠点的所有子孙"
-#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3749 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." msgstr "" +"折叠或不折叠一个折叠点的所有子孙。当按下 Shift 键时点击折叠点时使用相反的选" +"项。"
-#: ../src/interface.c:3749 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "使用指示器显示编译错误"
-#: ../src/interface.c:3752 +#: ../src/interface.c:3755 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." msgstr "使用指示器显示编译错误"
-#: ../src/interface.c:3755 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3758 msgid "Newline strips trailing spaces" -msgstr "去除行尾空白" +msgstr "使用新的行去除行尾空白"
-#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3761 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." -msgstr "" +msgstr "使用新的行去除上一行的尾部空白。"
-#: ../src/interface.c:3761 +#: ../src/interface.c:3764 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>功能</b>"
-#: ../src/interface.c:3780 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3783 msgid "Snippet completion" -msgstr "禁止完成结构" +msgstr "片断自动完成"
-#: ../src/interface.c:3783 +#: ../src/interface.c:3786 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress." -msgstr "" +msgstr "使用一个按键来使用输入的简短字符串变成一个复杂的语句。"
-#: ../src/interface.c:3786 +#: ../src/interface.c:3789 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML标记自动完成"
-#: ../src/interface.c:3789 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "XML标记自动完成(包括HTML标记)"
-#: ../src/interface.c:3792 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3795 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "符号自动完成"
-#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3798 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "在打开的文件中用已知的符号自动自动补全(函数名、全局变量等等)"
-#: ../src/interface.c:3810 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "自动完成列表的行数"
-#: ../src/interface.c:3813 +#: ../src/interface.c:3816 msgid "Characters to type for completion:" -msgstr "" +msgstr "用于自动完成的字符串:"
-#: ../src/interface.c:3820 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3823 msgid "Rows of symbol completion list:" -msgstr "自动完成列表的行数" +msgstr "符号自动完成列表的行数"
-#: ../src/interface.c:3833 +#: ../src/interface.c:3836 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list." -msgstr "" +msgstr "显示符号自动完成列表的最小字符数量。"
-#: ../src/interface.c:3836 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3839 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>自动完成</b>"
-#: ../src/interface.c:3841 ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/interface.c:3844 ../src/keybindings.c:210 msgid "Editor" msgstr "编辑器"
-#: ../src/interface.c:3873 +#: ../src/interface.c:3876 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "设置新建文件的缺省编码"
-#: ../src/interface.c:3879 +#: ../src/interface.c:3882 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "缺省编码(新文件):"
-#: ../src/interface.c:3886 +#: ../src/interface.c:3889 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "缺省编码(已存在文件):"
-#: ../src/interface.c:3898 +#: ../src/interface.c:3901 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "设置打开已存在文件的缺省编码。"
-#: ../src/interface.c:3904 +#: ../src/interface.c:3907 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "使用固定的编码打开文件"
-#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3912 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2243,86 +2206,96 @@ msgstr "" "这个选项禁止打开文件时进行编码检测并且用特定的编码打开文件(通常不需要)。"
-#: ../src/interface.c:3912 +#: ../src/interface.c:3915 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>新建文件</b>"
-#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:3934 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "保证文件尾有一个新的行"
-#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3938 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "保证文件尾有一个新的行"
-#: ../src/interface.c:3938 +#: ../src/interface.c:3941 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "去除行尾空白"
-#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:3945 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "去除行尾空格和制表符"
-#: ../src/interface.c:3945 ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/interface.c:3948 ../src/keybindings.c:409 msgid "Replace tabs by space" msgstr "用空格替换制表符"
-#: ../src/interface.c:3952 +#: ../src/interface.c:3955 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>保存文件</b>"
-#: ../src/interface.c:3973 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Recent files list length:" msgstr "最近文件的个数:"
-#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3990 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "指定最近文件列表的个数"
-#: ../src/interface.c:3996 ../src/symbols.c:572 ../plugins/filebrowser.c:863 +#: ../src/interface.c:3994 +msgid "Disk check timeout:" +msgstr "磁盘检查间隔:" + +#: ../src/interface.c:4007 +msgid "" +"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " +"disables checking." +msgstr "设置磁盘检查的间隔时间。零表示不检查。" + +#: ../src/interface.c:4016 ../src/symbols.c:573 ../plugins/filebrowser.c:935 msgid "Files" msgstr "文件"
-#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4048 msgid "Make:" msgstr "生成:"
-#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4055 msgid "Terminal:" msgstr "虚拟终端:"
-#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4062 msgid "Browser:" msgstr "浏览器:"
-#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "生成工具的路径和参数"
-#: ../src/interface.c:4061 +#: ../src/interface.c:4081 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "虚拟终端如xterm、gnome-terminal或konsole(应当接受 -e 参数)"
-#: ../src/interface.c:4068 +#: ../src/interface.c:4088 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "浏览器的路径和参数"
-#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4120 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4123 +#: ../src/interface.c:4143 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>工具路径</b>"
-#: ../src/interface.c:4144 +#: ../src/interface.c:4164 msgid "Context action:" msgstr "背景运行:"
-#: ../src/interface.c:4155 +#: ../src/interface.c:4175 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2332,157 +2305,146 @@ "背景运行命令。当前选中的文字可以和%s一起使用。它可以在给出的命令的任何地方," "并且在执行前会被替换。"
-#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4188 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>命令</b>"
-#: ../src/interface.c:4173 ../src/keybindings.c:439 +#: ../src/interface.c:4193 ../src/keybindings.c:439 msgid "Tools" msgstr "工具"
-#: ../src/interface.c:4206 +#: ../src/interface.c:4226 msgid "email address of the developer" msgstr "开发者的电子邮件"
-#: ../src/interface.c:4213 +#: ../src/interface.c:4233 msgid "Initials of the developer name" msgstr "开发者名字的开头字母"
-#: ../src/interface.c:4215 +#: ../src/interface.c:4235 msgid "Initial version:" msgstr "开始的版本号:"
-#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "新建文件使用的版本号"
-#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4254 msgid "Company name" msgstr "公司名称"
-#: ../src/interface.c:4236 +#: ../src/interface.c:4256 msgid "Developer:" msgstr "开发者:"
-#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4263 msgid "Company:" msgstr "公司:"
-#: ../src/interface.c:4250 +#: ../src/interface.c:4270 msgid "Mail address:" msgstr "电子邮件:"
-#: ../src/interface.c:4257 +#: ../src/interface.c:4277 msgid "Initials:" msgstr "开头字母:"
-#: ../src/interface.c:4269 +#: ../src/interface.c:4289 msgid "The name of the developer" msgstr "开发者的名字"
-#: ../src/interface.c:4271 +#: ../src/interface.c:4291 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>模板数据</b>"
-#: ../src/interface.c:4276 +#: ../src/interface.c:4296 msgid "Templates" msgstr "模板"
-#: ../src/interface.c:4314 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "C_hange" msgstr "改变(_H)"
-#: ../src/interface.c:4318 +#: ../src/interface.c:4338 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>快捷键</b>"
-#: ../src/interface.c:4323 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "Keybindings" msgstr "快捷键"
-#: ../src/interface.c:4345 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4365 msgid "Command:" -msgstr "命令" +msgstr "命令:"
-#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4372 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -msgstr "打印命令(使用%f作为文件名)" +msgstr "打印命令(使用 %f 作为文件名)"
-#: ../src/interface.c:4362 +#: ../src/interface.c:4382 msgid "Use an external command for printing" -msgstr "" +msgstr "使用外部命令打印"
-#: ../src/interface.c:4383 ../src/printing.c:343 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4403 ../src/printing.c:343 msgid "Print line numbers" -msgstr "显示行号(_L)" +msgstr "打印行号"
-#: ../src/interface.c:4386 ../src/printing.c:345 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4406 ../src/printing.c:345 msgid "Add line numbers to the printed page." -msgstr "切换到当前文件路径" +msgstr "在打印的页面上添加行号。"
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/printing.c:349 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4409 ../src/printing.c:349 msgid "Print page numbers" -msgstr "显示行号(_L)" +msgstr "打印页数"
-#: ../src/interface.c:4392 ../src/printing.c:351 +#: ../src/interface.c:4412 ../src/printing.c:351 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" +msgstr "在每页底部打印页数,占用每页的两行。"
-#: ../src/interface.c:4395 ../src/printing.c:355 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4415 ../src/printing.c:355 msgid "Print page header" -msgstr "基础头文件:" +msgstr "打印页头"
-#: ../src/interface.c:4398 ../src/printing.c:357 +#: ../src/interface.c:4418 ../src/printing.c:357 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" +"在每页打印页头。页头包括页号、文件名和当前数据(见下)。页头占用每页三行。"
-#: ../src/interface.c:4416 ../src/printing.c:374 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4436 ../src/printing.c:374 msgid "Use the basename of the printed file" -msgstr "切换到当前文件路径" +msgstr "使用打印文件的基本文件名"
-#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:376 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4439 ../src/printing.c:376 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." -msgstr "切换到当前文件路径" +msgstr "打印文件的基本文件名,不包括路径。"
-#: ../src/interface.c:4426 ../src/printing.c:383 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4446 ../src/printing.c:383 msgid "Date format:" -msgstr "自定义日期格式" +msgstr "自定义日期格式:"
-#: ../src/interface.c:4433 ../src/printing.c:388 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:388 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"请在这里输入自定义日期和时间格式。你可以使用ANSI C strftime函数中的任何一个转" -"义符。" +"定义用于每页页头的日期和时间戳的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义符。"
-#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4456 msgid "Use native GTK printing" -msgstr "" +msgstr "使用本地 GTK 打印"
-#: ../src/interface.c:4443 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4463 msgid "Printing" msgstr "打印"
-#: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:882 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:936 msgid "File" -msgstr "文件(_F)" +msgstr "文件"
#: ../src/keybindings.c:182 msgid "New" @@ -2521,9 +2483,8 @@ msgstr "重新载入文件"
#: ../src/keybindings.c:205 -#, fuzzy msgid "Project" -msgstr "项目(_P)" +msgstr "项目"
#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Project properties" @@ -2563,14 +2524,12 @@
#. handled specially in check_snippet_completion() #: ../src/keybindings.c:230 -#, fuzzy msgid "Complete snippet" -msgstr "完成结构" +msgstr "完成片断"
#: ../src/keybindings.c:232 -#, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" -msgstr "禁止完成结构" +msgstr "禁止完成片断"
#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Context Action" @@ -2590,20 +2549,19 @@
#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "剪贴板"
#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "剪切"
#: ../src/keybindings.c:247 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "公司:" +msgstr "复制"
#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "粘贴"
#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Copy current line(s)" @@ -2614,9 +2572,8 @@ msgstr "剪切当前行"
#: ../src/keybindings.c:255 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "全选" +msgstr "选择"
#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Select All" @@ -2635,9 +2592,8 @@ msgstr "选择当前节"
#: ../src/keybindings.c:266 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "格式化(_F)" +msgstr "格式化"
#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Toggle Case of Selection" @@ -2688,9 +2644,8 @@ msgstr "发送自定义命令 3"
#: ../src/keybindings.c:297 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "插入(_I)" +msgstr "插入"
#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Insert date" @@ -2701,14 +2656,12 @@ msgstr "插入可选择的空白"
#: ../src/keybindings.c:305 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "节" +msgstr "设置"
#: ../src/keybindings.c:311 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "搜索(_S)" +msgstr "搜索"
#: ../src/keybindings.c:314 ../src/search.c:303 msgid "Find" @@ -2747,7 +2700,6 @@ msgstr "查找用法"
#: ../src/keybindings.c:334 -#, fuzzy msgid "Go to" msgstr "跳转行"
@@ -2776,9 +2728,8 @@ msgstr "跳转到标记说明"
#: ../src/keybindings.c:359 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "查看(_V)" +msgstr "查看"
#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Toggle All Additional Widgets" @@ -2805,9 +2756,8 @@ msgstr "扩大"
#: ../src/keybindings.c:376 -#, fuzzy msgid "Focus" -msgstr "文档(_D)" +msgstr "焦点"
#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Switch to Editor" @@ -2826,14 +2776,12 @@ msgstr "切换到查找栏"
#: ../src/keybindings.c:387 -#, fuzzy msgid "Switch to Sidebar" -msgstr "切换到查找栏" +msgstr "切换到边栏"
#: ../src/keybindings.c:389 -#, fuzzy msgid "Notebook tab" -msgstr "标记命令" +msgstr "分页窗口标签"
#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Switch to left document" @@ -2856,19 +2804,16 @@ msgstr "向右移动文档"
#: ../src/keybindings.c:402 -#, fuzzy msgid "Move document first" -msgstr "向左移动文档" +msgstr "移动到第一个文档"
#: ../src/keybindings.c:404 -#, fuzzy msgid "Move document last" -msgstr "向左移动文档" +msgstr "移动到最后一个文档"
#: ../src/keybindings.c:406 -#, fuzzy msgid "Document" -msgstr "文档(_D)" +msgstr "文档"
#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Fold all" @@ -2930,11 +2875,11 @@ msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "下列快捷键可定义:"
-#: ../src/keyfile.c:696 +#: ../src/keyfile.c:693 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "您请随便写,当便签或草稿好了。"
-#: ../src/keyfile.c:885 +#: ../src/keyfile.c:882 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。"
@@ -2982,11 +2927,11 @@
#: ../src/main.c:136 msgid "Print Geany's installation prefix" -msgstr "" +msgstr "打印 Geany 的安装前辍"
#: ../src/main.c:137 msgid "don't load the previous session's files" -msgstr "不要载入上次对话中的文件" +msgstr "不要载入上次会话文件"
#: ../src/main.c:139 msgid "Don't load terminal support" @@ -3000,16 +2945,16 @@ msgid "Show version and exit" msgstr "显示版本和退出"
-#: ../src/main.c:499 +#: ../src/main.c:498 msgid "[FILES...]" msgstr "[文件...]"
-#: ../src/main.c:516 +#: ../src/main.c:515 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(创建于%s,使用GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:630 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3020,17 +2965,17 @@ "如果没有设置文件目录Geany可能会出问题。\n" "不管他,继续使用?"
-#: ../src/main.c:695 ../src/socket.c:156 +#: ../src/main.c:683 ../src/socket.c:156 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "无法找到 '%s'文件。"
-#: ../src/main.c:842 +#: ../src/main.c:847 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "这是Geany %s."
-#: ../src/main.c:844 +#: ../src/main.c:849 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "设置文件目录无法创建 (%s)。" @@ -3043,104 +2988,105 @@ msgid "_Hide Message Window" msgstr "隐藏信息窗口(_H)"
-#: ../src/plugins.c:341 +#: ../src/plugins.c:350 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." -msgstr "" +msgstr "插件 "%s" 与这个版本的 Geany 不匹配,请重新编译该插件。"
-#: ../src/plugins.c:679 +#: ../src/plugins.c:692 msgid "_Plugin Manager" -msgstr "" +msgstr "插件管理器(_P)"
-#: ../src/plugins.c:804 +#: ../src/plugins.c:858 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" "Description: %s\n" "Author(s): %s" msgstr "" +"插件: %s %s\n" +"说明: %s\n" +"作者: %s"
-#: ../src/plugins.c:870 -#, fuzzy +#: ../src/plugins.c:924 msgid "Active" -msgstr "操作" +msgstr "激活"
-#: ../src/plugins.c:876 +#: ../src/plugins.c:930 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "插件"
-#: ../src/plugins.c:900 +#: ../src/plugins.c:954 msgid "No plugins available." -msgstr "" +msgstr "没有可用插件。"
-#: ../src/plugins.c:960 +#: ../src/plugins.c:1014 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "插件"
-#: ../src/plugins.c:980 +#: ../src/plugins.c:1034 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." -msgstr "" +msgstr "以下是可用插件列表,请选择 Geany 启动时要载入的插件。"
-#: ../src/plugins.c:988 -#, fuzzy +#: ../src/plugins.c:1042 msgid "<b>Plugin details:</b>" -msgstr "<b>缩进</b>" +msgstr "<b>插件细节:</b>"
-#: ../src/prefs.c:106 +#: ../src/prefs.c:108 msgid "Action" msgstr "操作"
-#: ../src/prefs.c:111 +#: ../src/prefs.c:113 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键"
-#: ../src/prefs.c:1087 +#: ../src/prefs.c:1095 msgid "Grab Key" msgstr "获取按键"
-#: ../src/prefs.c:1093 +#: ../src/prefs.c:1101 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" msgstr "输入用于"%s"的按键组合"
-#: ../src/prefs.c:1280 +#: ../src/prefs.c:1288 msgid "_Override" -msgstr "" +msgstr "覆写(_O)"
-#: ../src/prefs.c:1281 +#: ../src/prefs.c:1289 msgid "Override that keybinding?" -msgstr "" +msgstr "覆写快捷键?"
-#: ../src/prefs.c:1282 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/prefs.c:1290 +#, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." -msgstr "按键组合'%s'已用于"%s",请选另一个。" +msgstr "按键组合 '%s' 已用于 "%s" 。"
#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade #. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1388 +#: ../src/prefs.c:1396 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "在下面输入工具路径。不需要的请留空。"
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1393 +#: ../src/prefs.c:1401 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "定义用于模板的信息。如果不清楚模板如何工作请帮助文档。"
-#: ../src/prefs.c:1397 +#: ../src/prefs.c:1405 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany.</i>" msgstr "注意:本页的所有改动要重启Geany后才会生效。"
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1403 +#: ../src/prefs.c:1411 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3150,26 +3096,27 @@ "击一个操作直接编辑快捷键的字符串,您就可以设置操作的快捷键。"
#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1408 +#: ../src/prefs.c:1416 msgid "" "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" msgstr "" +"<i>注意:只有 Geany 使用 GTK 2.10 ( 或以上版本 ) 编译<b>并且</b> Geany 运行" +"于 GTK 2.10 ( 或以上版本 ) 时本地 GTK 打印才可用。</i>"
#: ../src/printing.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" -msgstr "<b>变更于:</b>" +msgstr "<b>第 %d 页,共 %d 页</b>"
#: ../src/printing.c:338 -#, fuzzy msgid "Document Setup" -msgstr "文档菜单" +msgstr "文档设置"
#: ../src/printing.c:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." -msgstr "打印 "%s" 失败 (返回代码: %s)。" +msgstr "打印 "%s" 取消。"
#: ../src/printing.c:730 ../src/printing.c:849 #, c-format @@ -3177,13 +3124,13 @@ msgstr "文件 %s 打印完毕。"
#: ../src/printing.c:779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." -msgstr "打印 "%s" 失败 (返回代码: %s)。" +msgstr "打印 %s 失败 (%s)。"
#: ../src/printing.c:819 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" -msgstr "" +msgstr "请先在首选项对话框中设置打印命令"
#: ../src/printing.c:827 #, c-format @@ -3203,144 +3150,145 @@
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:90 +#: ../src/project.c:89 msgid "projects" msgstr "projects"
-#: ../src/project.c:110 +#: ../src/project.c:109 msgid "New Project" msgstr "新项目"
-#: ../src/project.c:118 +#: ../src/project.c:117 msgid "C_reate" msgstr "创建(_R)"
-#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:384 +#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:370 msgid "Name:" msgstr "名称:"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:396 +#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:382 msgid "Filename:" msgstr "文件名:"
-#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:155 ../src/project.c:411 msgid "Base path:" msgstr "根路径:"
-#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:433 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:160 ../src/project.c:419 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." -msgstr "组成项目的所有文件的根路径,可以是一个新路径或一个已存在的路径。" +msgstr "" +"组成项目的所有文件的根路径,可以是一个新路径或一个已存在的路径。你可以使用与" +"项目名关联的路径。"
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:436 +#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:422 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "选择项目根目录"
-#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:248 ../src/project.c:881 +#: ../src/project.c:208 ../src/project.c:245 ../src/project.c:867 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "项目文件 "%s" 无法载入。"
-#: ../src/project.c:242 ../src/project.c:261 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:257 msgid "Open Project" msgstr "打开项目"
-#: ../src/project.c:281 +#: ../src/project.c:277 msgid "Project files" msgstr "项目文件"
-#: ../src/project.c:315 +#: ../src/project.c:310 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "项目 %s 已关闭。"
-#: ../src/project.c:372 +#: ../src/project.c:358 msgid "Project Properties" msgstr "项目属性"
-#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:394 msgid "Description:" msgstr "描述:"
-#: ../src/project.c:442 +#: ../src/project.c:428 msgid "Make in base path" -msgstr "" +msgstr "在根路径中编译"
-#: ../src/project.c:447 +#: ../src/project.c:433 msgid "Run command:" msgstr "运行命令:"
-#: ../src/project.c:455 +#: ../src/project.c:441 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" "在项目根目录中运行的命令行。可以给命令添加参数。留空则使用缺省的运行命令。"
-#: ../src/project.c:471 +#: ../src/project.c:457 msgid "File patterns:" msgstr "文件模式:"
-#: ../src/project.c:567 +#: ../src/project.c:553 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "您要在执行前关闭文件吗?"
-#: ../src/project.c:568 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/project.c:554 +#, c-format msgid "The '%s' project is already open." -msgstr "'%s'项目已经打开。" +msgstr "'%s' 项目已经打开。"
-#: ../src/project.c:598 +#: ../src/project.c:584 msgid "The specified project name is too short." msgstr "定义的项目名称太短。"
-#: ../src/project.c:604 +#: ../src/project.c:590 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "定义的项目名称太短。(最大%d个字符)。"
-#: ../src/project.c:612 +#: ../src/project.c:598 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "项目文件名非法。"
-#: ../src/project.c:621 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/project.c:607 +#, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." -msgstr "项目文件无法写入。" +msgstr "项目文件无法写入 (%s)。"
-#: ../src/project.c:641 +#: ../src/project.c:627 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "创建项目根目录?"
-#: ../src/project.c:642 +#: ../src/project.c:628 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "路径 "%s" 不存在。"
-#: ../src/project.c:705 +#: ../src/project.c:691 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "项目"%s"已创建。"
-#: ../src/project.c:707 +#: ../src/project.c:693 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "项目 "%s" 已保存。"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:771 ../src/project.c:782 +#: ../src/project.c:757 ../src/project.c:768 msgid "Choose Project Filename" msgstr "选择项目文件名"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:800 ../src/project.c:811 +#: ../src/project.c:786 ../src/project.c:797 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "选择项目运行命令"
-#: ../src/project.c:874 +#: ../src/project.c:860 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "项目"%s"已打开。" @@ -3395,9 +3343,8 @@
#. Now add the multiple match options #: ../src/search.c:347 -#, fuzzy msgid "_Find All" -msgstr "全部查找" +msgstr "全部查找(_F)"
#: ../src/search.c:350 msgid "_Mark" @@ -3429,15 +3376,13 @@ msgstr "替换和查找(_N)"
#: ../src/search.c:445 -#, fuzzy msgid "Replace wit_h:" -msgstr "替换为(_P):" +msgstr "替换为(_H):"
#. Now add the multiple replace options #: ../src/search.c:492 -#, fuzzy msgid "Re_place All" -msgstr "全部替换" +msgstr "全部替换(_P)"
#: ../src/search.c:495 msgid "In Se_lection" @@ -3452,9 +3397,8 @@ msgstr "目录(_D):"
#: ../src/search.c:621 -#, fuzzy msgid "Fixed s_trings" -msgstr "完全匹配(_F)" +msgstr "完全匹配(_T)"
#: ../src/search.c:630 msgid "_Grep regular expressions" @@ -3488,259 +3432,268 @@ msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "传给Grep的其它参数"
-#: ../src/search.c:905 ../src/search.c:1414 ../src/search.c:1415 -#, c-format -msgid "Found %d matches for "%s"." -msgstr "找到 %d 个“'%s”的匹配项。" +#: ../src/search.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d match for "%s"." +msgid_plural "Found %d matches for "%s"." +msgstr[0] "找到 %d 个 "%s" 的匹配项。" +msgstr[1] "找到 %d 个 "%s" 的匹配项。"
-#: ../src/search.c:1019 -#, c-format -msgid "Replaced text in %u files." -msgstr "在%u个文件中替换了文本。" +#: ../src/search.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced text in %u file." +msgid_plural "Replaced text in %u files." +msgstr[0] "在 %u 个文件中替换了文本。" +msgstr[1] "在 %u 个文件中替换了文本。"
-#: ../src/search.c:1126 +#: ../src/search.c:1130 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "非法目录"
-#: ../src/search.c:1144 +#: ../src/search.c:1148 msgid "No text to find." msgstr "未找到"
-#: ../src/search.c:1167 +#: ../src/search.c:1171 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "无法执行grep工具 '%s',请检查首选项中的设置。"
-#: ../src/search.c:1232 +#: ../src/search.c:1236 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (在目录 %s中)"
-#: ../src/search.c:1260 +#: ../src/search.c:1264 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "无法打开目录(%s)"
-#: ../src/search.c:1308 +#: ../src/search.c:1312 msgid "Search failed." msgstr "搜索失败。"
-#: ../src/search.c:1321 ../src/search.c:1322 -#, c-format +#: ../src/search.c:1325 ../src/search.c:1329 +#, fuzzy, c-format msgid "Search completed with %d matches." -msgstr "搜索完成,找到 %d 个匹配项。" +msgid_plural "Search completed with %d matches." +msgstr[0] "搜索完成,找到 %d 个匹配项。" +msgstr[1] "搜索完成,找到 %d 个匹配项。"
-#: ../src/search.c:1326 +#: ../src/search.c:1335 msgid "No matches found." msgstr "未找到匹配项。"
+#: ../src/search.c:1424 ../src/search.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found %d matches for "%s"." +msgid_plural "Found %d matches for "%s"." +msgstr[0] "找到 %d 个 "%s" 的匹配项。" +msgstr[1] "找到 %d 个 "%s" 的匹配项。" + #: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "无法找到名为%s的pixmap文件"
-#: ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:660 msgid "Chapter" msgstr "章"
-#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:661 msgid "Section" msgstr "节"
-#: ../src/symbols.c:580 +#: ../src/symbols.c:581 msgid "Sect1" msgstr "节1"
-#: ../src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:582 msgid "Sect2" msgstr "节2"
-#: ../src/symbols.c:582 +#: ../src/symbols.c:583 msgid "Sect3" msgstr "节3"
-#: ../src/symbols.c:583 +#: ../src/symbols.c:584 msgid "Appendix" msgstr "索引"
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:584 ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:718 -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:800 +#: ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:757 +#: ../src/symbols.c:801 msgid "Other" msgstr "其他"
-#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:782 msgid "Module" msgstr "模块"
-#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 -#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:741 +#: ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:767 msgid "Types" msgstr "类型"
-#: ../src/symbols.c:593 +#: ../src/symbols.c:594 msgid "Type constructors" msgstr "类型结构"
-#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:636 -#: ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:788 +#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:789 msgid "Functions" msgstr "函数"
-#: ../src/symbols.c:599 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Sections" msgstr "节"
-#: ../src/symbols.c:600 +#: ../src/symbols.c:601 msgid "Keys" msgstr "按键"
-#: ../src/symbols.c:606 +#: ../src/symbols.c:607 msgid "Command" msgstr "命令"
-#: ../src/symbols.c:607 +#: ../src/symbols.c:608 msgid "Environment" msgstr "环境"
-#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:661 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:662 msgid "Subsection" msgstr "小节"
-#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:662 +#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:663 msgid "Subsubsection" msgstr "小小节"
-#: ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "Label" msgstr "标签"
-#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:711 +#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:712 msgid "Package" msgstr "包"
-#: ../src/symbols.c:622 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "My" msgstr "我的"
-#: ../src/symbols.c:623 +#: ../src/symbols.c:624 msgid "Local" msgstr "本地的"
-#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:625 msgid "Our" msgstr "我们的"
-#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:725 -#: ../src/symbols.c:750 +#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:726 +#: ../src/symbols.c:751 msgid "Interfaces" msgstr "接口"
-#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:682 -#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:788 msgid "Classes" msgstr "类"
-#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:739 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:740 msgid "Constants" msgstr "固定值"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:701 -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Variables" msgstr "变量"
-#: ../src/symbols.c:648 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:649 msgid "JavaScript functions" -msgstr "Javascript 源文件" +msgstr "Javascript 函数"
-#: ../src/symbols.c:649 +#: ../src/symbols.c:650 msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "锚点"
-#: ../src/symbols.c:650 +#: ../src/symbols.c:651 msgid "Heading (H1)" -msgstr "" +msgstr "标题 (H1)"
-#: ../src/symbols.c:651 +#: ../src/symbols.c:652 msgid "Heading (H2)" -msgstr "" +msgstr "标题 (H2)"
-#: ../src/symbols.c:652 +#: ../src/symbols.c:653 msgid "Heading (H3)" -msgstr "" +msgstr "标题 (H3)"
-#: ../src/symbols.c:669 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:670 msgid "Modules" msgstr "模块"
-#: ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Singletons" msgstr "单态"
-#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:714 -#: ../src/symbols.c:727 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:715 +#: ../src/symbols.c:728 msgid "Methods" msgstr "方法"
-#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:789 +#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:790 msgid "Members" msgstr "成员"
-#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:763 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:764 msgid "Labels" msgstr "标签"
-#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Subroutines" -msgstr "" +msgstr "子程序"
-#: ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:756 msgid "Blocks" -msgstr "" +msgstr "块"
-#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:797 msgid "Macros" msgstr "宏"
-#: ../src/symbols.c:765 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Defines" -msgstr "行数:" +msgstr "预定义"
-#: ../src/symbols.c:772 +#: ../src/symbols.c:773 msgid "Targets" -msgstr "" +msgstr "目标"
-#: ../src/symbols.c:784 +#: ../src/symbols.c:785 msgid "Namespaces" msgstr "命名空间"
-#: ../src/symbols.c:790 +#: ../src/symbols.c:791 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "结构"
-#: ../src/symbols.c:1012 +#: ../src/symbols.c:1013 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr ""%s"是未知的文件类型。\n"
-#: ../src/symbols.c:1028 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/symbols.c:1029 +#, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "创建标记文件失败。\n" +msgstr "创建标记文件失败,可能因为没找到标记。\n"
-#: ../src/symbols.c:1035 +#: ../src/symbols.c:1036 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -3749,7 +3702,7 @@ "用法: %s -g <标记文件> <文件列表>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1036 +#: ../src/symbols.c:1037 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3760,30 +3713,30 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1050 +#: ../src/symbols.c:1051 msgid "Load Tags" msgstr "载入标记"
-#: ../src/symbols.c:1057 +#: ../src/symbols.c:1058 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany 标记文件 (*.tags)"
-#: ../src/symbols.c:1076 +#: ../src/symbols.c:1077 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "载入 %s 标记文件 '%s'。"
-#: ../src/symbols.c:1078 +#: ../src/symbols.c:1079 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "无法载入标记文件 '%s'。"
-#: ../src/symbols.c:1207 +#: ../src/symbols.c:1208 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr " "%s()" 的声明未找到。"
-#: ../src/symbols.c:1209 +#: ../src/symbols.c:1210 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr " "%s()" 的定义未找到。" @@ -3793,11 +3746,11 @@ msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" -msgstr "" +msgstr "运行的自定义命令返回一个错误。你的选择内容没有变化。出错信息: %s"
#: ../src/tools.c:217 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." -msgstr "" +msgstr "运行的自定义命令返回一个错误退出代码。"
#: ../src/tools.c:244 #, c-format @@ -3805,9 +3758,9 @@ msgstr "传送数据并执行自定义命令: %s"
#: ../src/tools.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Custom command failed: %s" -msgstr "没有自定义命令被定义。" +msgstr "自定义命令失败: %s"
#: ../src/tools.c:302 ../src/tools.c:535 msgid "Set Custom Commands" @@ -3856,109 +3809,123 @@ msgstr "未找到标记"
#: ../src/treeviews.c:370 -#, fuzzy msgid "Sort by _Name" -msgstr "按名称排序" +msgstr "按名称排序(_N)"
#: ../src/treeviews.c:377 -#, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "按外观排序" +msgstr "按外观排序(_A)"
#: ../src/treeviews.c:388 ../src/treeviews.c:475 -#, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" -msgstr "显示标记列表" +msgstr "显示符号列表(_Y)"
#: ../src/treeviews.c:394 ../src/treeviews.c:481 -#, fuzzy msgid "Show _Document List" -msgstr "显示打开的文件的列表" +msgstr "显示打开的文件的列表(_D)"
-#: ../src/treeviews.c:400 ../src/treeviews.c:487 ../plugins/filebrowser.c:560 -#, fuzzy +#: ../src/treeviews.c:400 ../src/treeviews.c:487 ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" -msgstr "隐藏边栏" +msgstr "隐藏边栏(_I)"
#: ../src/treeviews.c:465 msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "" +msgstr "显示全路径名(_F)"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:147 +#: ../src/ui_utils.c:154 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " -msgstr "" +msgstr "行: %d\t 列: %d\t 选择: %d\t "
#. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:153 +#: ../src/ui_utils.c:160 msgid "RO " msgstr "只读 "
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:155 +#: ../src/ui_utils.c:162 msgid "OVR" msgstr "覆盖"
-#: ../src/ui_utils.c:155 +#: ../src/ui_utils.c:162 msgid "INS" msgstr "插入"
-#: ../src/ui_utils.c:158 +#: ../src/ui_utils.c:165 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "制表符"
-#: ../src/ui_utils.c:158 +#: ../src/ui_utils.c:165 msgid "SP " -msgstr "" +msgstr "空格"
-#: ../src/ui_utils.c:175 +#: ../src/ui_utils.c:167 +#, c-format +msgid "mode: %s" +msgstr "模式: %s" + +#: ../src/ui_utils.c:170 +#, c-format +msgid "encoding: %s %s" +msgstr "编码: %s %s" + +#: ../src/ui_utils.c:176 +#, c-format +msgid "filetype: %s" +msgstr "文件类型: %s" + +#: ../src/ui_utils.c:180 msgid "MOD" msgstr "已修改"
-#: ../src/ui_utils.c:265 +#: ../src/ui_utils.c:185 #, c-format +msgid "scope: %s" +msgstr "范围: %s" + +#: ../src/ui_utils.c:270 +#, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "字体已更新(%s)。"
-#: ../src/ui_utils.c:454 +#: ../src/ui_utils.c:459 msgid "C Standard Library" msgstr "C标准库"
-#: ../src/ui_utils.c:455 +#: ../src/ui_utils.c:460 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:456 +#: ../src/ui_utils.c:461 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C 标准库)"
-#: ../src/ui_utils.c:457 +#: ../src/ui_utils.c:462 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ 标准库"
-#: ../src/ui_utils.c:458 +#: ../src/ui_utils.c:463 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:524 -#, fuzzy +#: ../src/ui_utils.c:529 msgid "_Set Custom Date Format" -msgstr "设置自定义日期格式" +msgstr "设置自定义日期格式(_S)"
-#: ../src/ui_utils.c:1358 +#: ../src/ui_utils.c:1363 msgid "Select Folder" msgstr "选择目录"
-#: ../src/ui_utils.c:1358 +#: ../src/ui_utils.c:1363 msgid "Select File" msgstr "选择文件"
-#: ../src/utils.c:336 +#: ../src/utils.c:361 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "您要重新载入吗?"
-#: ../src/utils.c:337 +#: ../src/utils.c:362 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3972,14 +3939,12 @@ msgstr "虚拟终端"
#: ../src/vte.c:483 -#, fuzzy msgid "_Set Path From Document" -msgstr "切换到左文档" +msgstr "根据文档设置路径(_S)"
#: ../src/vte.c:488 -#, fuzzy msgid "_Restart Terminal" -msgstr "虚拟终端" +msgstr "重启虚拟终端(_R)"
#: ../src/vte.c:499 msgid "_Input Methods" @@ -3989,7 +3954,7 @@ msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." -msgstr "" +msgstr "因为可以含有命令所以无法改变虚拟终端的路径。"
#: ../src/vte.c:651 msgid "Terminal plugin" @@ -4073,12 +4038,12 @@
#: ../src/vte.c:768 msgid "Override Geany keybindings" -msgstr "" +msgstr "覆写 Geany 的快捷键"
#: ../src/vte.c:770 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." -msgstr "" +msgstr "允许在虚拟终端使用快捷键(与焦点命令相区别)。"
#: ../src/vte.c:774 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" @@ -4105,13 +4070,13 @@ #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox #: ../src/vte.c:786 msgid "Don't use run script" -msgstr "" +msgstr "不要使用运行代码"
#: ../src/vte.c:787 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program." -msgstr "" +msgstr "简单运行代码通常用于显示程序的退出状态,不要使用。"
#: ../src/vte.c:791 msgid "Execute programs in VTE" @@ -4124,27 +4089,27 @@ msgstr "" "在虚拟终端中而不是在一个终端中执行程序。注意:虚拟终端中的程序不能停止。"
-#: ../src/win32.c:129 +#: ../src/win32.c:130 msgid "Geany project files" msgstr "Geany 项目文件"
-#: ../src/win32.c:135 +#: ../src/win32.c:136 msgid "Executables" msgstr "可执行"
-#: ../src/win32.c:574 +#: ../src/win32.c:575 msgid "Error" msgstr "错误"
-#: ../src/win32.c:580 ../src/win32.c:639 +#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640 msgid "Question" msgstr "问题"
-#: ../src/win32.c:586 +#: ../src/win32.c:587 msgid "Warning" msgstr "警告"
-#: ../src/win32.c:592 +#: ../src/win32.c:593 msgid "Information" msgstr "信息"
@@ -4217,14 +4182,12 @@ msgstr "创建类(_S)"
#: ../plugins/classbuilder.c:787 -#, fuzzy msgid "_C++ Class" -msgstr "C++ 类" +msgstr "_C++ 类"
#: ../plugins/classbuilder.c:790 -#, fuzzy msgid "_GTK+ Class" -msgstr "GTK+ 类" +msgstr "_GTK+ 类"
#: ../plugins/htmlchars.c:41 msgid "HTML Characters" @@ -4236,9 +4199,8 @@
#: ../plugins/htmlchars.c:42 ../plugins/export.c:45 ../plugins/vcdiff.c:47 #: ../plugins/filebrowser.c:49 ../plugins/autosave.c:41 -#, fuzzy msgid "The Geany developer team" -msgstr "开发者的名字" +msgstr "Geany 开发团队"
#: ../plugins/htmlchars.c:85 msgid "Special Characters" @@ -4341,27 +4303,25 @@
#. HTML #: ../plugins/export.c:719 -#, fuzzy msgid "As _HTML" -msgstr "为 HTML" +msgstr "为 _HTML"
#. LaTeX #: ../plugins/export.c:726 -#, fuzzy msgid "As _LaTeX" -msgstr "为 LaTeX" +msgstr "为 _LaTeX"
#: ../plugins/vcdiff.c:46 msgid "Version Diff" -msgstr "" +msgstr "版本差别"
#: ../plugins/vcdiff.c:46 msgid "Creates a patch of a file against version control." -msgstr "" +msgstr "创建一个文件的版本控制用补丁"
#: ../plugins/vcdiff.c:307 msgid "Could not parse the output of the diff" -msgstr "" +msgstr "无法分析差别"
#: ../plugins/vcdiff.c:350 #, c-format @@ -4369,122 +4329,121 @@ "%s exited with an error: \n" "%s." msgstr "" +"%s 退出,出错信息: \n" +"%s 。"
#: ../plugins/vcdiff.c:358 msgid "No changes were made." -msgstr "" +msgstr "没有变化。"
#. if we don't have an exact error message, print at least the failing command #: ../plugins/vcdiff.c:377 #, c-format msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" -msgstr "" +msgstr "在尝试为 %s 产生过程时出现未知错误"
#: ../plugins/vcdiff.c:380 #, c-format msgid "An error occurred (%s)." -msgstr "" +msgstr "出现一个错误 (%s) 。"
#: ../plugins/vcdiff.c:509 msgid "_Version Diff" -msgstr "" +msgstr "版本差别(_V)"
#. Single file #: ../plugins/vcdiff.c:519 -#, fuzzy msgid "From Current _File" -msgstr "保存文件出错。" +msgstr "从当前文件(_F)"
#: ../plugins/vcdiff.c:522 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the current active file" -msgstr "保存文件" +msgstr "生成当前活动文件的差别"
#. Directory #: ../plugins/vcdiff.c:528 -#, fuzzy msgid "From Current _Directory" -msgstr "打开项目" +msgstr "从当前目录(_D)"
#: ../plugins/vcdiff.c:531 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the directory of the current active file" -msgstr "保存文件" +msgstr "生成当前活动文件所在目录的差别"
#. Project #: ../plugins/vcdiff.c:537 -#, fuzzy msgid "From Current _Project" -msgstr "打开项目" +msgstr "从当前项目(_P)"
#: ../plugins/vcdiff.c:540 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the current project's base path" -msgstr "保存文件" +msgstr "生成当前项目根目录的差别"
-#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/filebrowser.c:880 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/filebrowser.c:952 msgid "File Browser" -msgstr "浏览器:" +msgstr "文件浏览器"
#: ../plugins/filebrowser.c:48 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." -msgstr "" +msgstr "在边栏上增加浏览器标签"
-#: ../plugins/filebrowser.c:287 +#: ../plugins/filebrowser.c:307 msgid "Too many items selected!" -msgstr "" +msgstr "选择了太多项!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:371 +#: ../plugins/filebrowser.c:391 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -msgstr "" +msgstr "无法执行定义的外部命令 '%s' (%s) 。"
-#: ../plugins/filebrowser.c:530 +#: ../plugins/filebrowser.c:550 msgid "Open _externally" -msgstr "" +msgstr "外部打开(_E)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:540 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser.c:560 msgid "_Find in Files" -msgstr "在多个文件中查找" +msgstr "在多个文件中查找(_F)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:551 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser.c:571 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件(_H)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:701 +#: ../plugins/filebrowser.c:745 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "上"
-#: ../plugins/filebrowser.c:707 +#: ../plugins/filebrowser.c:751 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "刷新"
-#: ../plugins/filebrowser.c:713 +#: ../plugins/filebrowser.c:757 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "家"
-#: ../plugins/filebrowser.c:719 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser.c:763 msgid "Set path from document" -msgstr "切换到左文档" +msgstr "根据文档设置路径"
-#: ../plugins/filebrowser.c:869 +#: ../plugins/filebrowser.c:768 +msgid "Clear the filter" +msgstr "清空过滤器" + +#: ../plugins/filebrowser.c:782 +msgid "Filter:" +msgstr "过滤器:" + +#: ../plugins/filebrowser.c:941 msgid "Focus File List" -msgstr "" +msgstr "聚焦文件列表"
-#: ../plugins/filebrowser.c:871 +#: ../plugins/filebrowser.c:943 msgid "Focus Path Entry" -msgstr "" +msgstr "聚焦路径输入框"
-#: ../plugins/filebrowser.c:887 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser.c:959 msgid "External open command:" -msgstr "背景运行命令:" +msgstr "外部打开命令:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:896 +#: ../plugins/filebrowser.c:968 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -4493,343 +4452,57 @@ "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" msgstr "" +"当使用 "以...打开" 时执行的命令。你可以使用 %f 和 %d 通配符。\n" +"%f 代表包括全路径的文件名。\n" +"%d 代表选定文件的路径,不包括文件名。"
-#: ../plugins/filebrowser.c:902 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser.c:974 msgid "Show hidden files" -msgstr "显示隐藏文件(_H)" +msgstr "显示隐藏文件"
-#: ../plugins/filebrowser.c:907 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser.c:979 msgid "Hide object files" -msgstr "项目文件" +msgstr "隐藏目标文件"
-#: ../plugins/filebrowser.c:911 +#: ../plugins/filebrowser.c:983 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr "" +"不要在文件浏览器中显示生成的目标文件,包括 *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *." +"lib"
-#: ../plugins/filebrowser.c:940 ../plugins/autosave.c:179 -#, fuzzy +#: ../plugins/filebrowser.c:1012 ../plugins/autosave.c:182 msgid "Plugin configuration directory could not be created." -msgstr "设置文件目录无法创建 (%s)。" +msgstr "插件定义目录无法创建。"
-#: ../plugins/autosave.c:40 ../plugins/autosave.c:118 -#, fuzzy +#: ../plugins/autosave.c:40 ../plugins/autosave.c:121 msgid "Auto Save" -msgstr "保存" +msgstr "自动保存"
#: ../plugins/autosave.c:40 msgid "Save automatically all open files in a given time interval." -msgstr "" +msgstr "自动定时保存所有打开的文件。"
-#: ../plugins/autosave.c:76 -#, c-format -msgid "Autosave: Saved %d files automatically." -msgstr "" +#: ../plugins/autosave.c:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "Autosave: Saved %d file automatically." +msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." +msgstr[0] "自动保存:保存了 %d 个文件。" +msgstr[1] "自动保存:保存了 %d 个文件。"
-#: ../plugins/autosave.c:125 +#: ../plugins/autosave.c:128 msgid "Auto save interval:" -msgstr "" +msgstr "自动保存间隔:"
-#: ../plugins/autosave.c:132 -#, fuzzy +#: ../plugins/autosave.c:135 msgid "seconds" -msgstr "%s 命令" +msgstr "秒"
-#: ../plugins/autosave.c:141 +#: ../plugins/autosave.c:144 msgid "Print status message if files have been automatically saved" -msgstr "" +msgstr "文件自动保存后输出信息"
-#: ../plugins/autosave.c:147 -#, fuzzy +#: ../plugins/autosave.c:150 msgid "Save only current open file" -msgstr "保存文件" - -#~ msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." -#~ msgstr "很奇怪的事发生了,无法启动%s (%s)" - -#~ msgid "Insert Comments" -#~ msgstr "插入注释" - -#~ msgid "Insert "include <...>"" -#~ msgstr "插入 "include <...>"" - -#~ msgid "File menu" -#~ msgstr "文件菜单" - -#~ msgid "Edit menu" -#~ msgstr "编辑菜单" - -#~ msgid "Search menu" -#~ msgstr "查找菜单" - -#~ msgid "View menu" -#~ msgstr "视图菜单" - -#~ msgid "Document menu" -#~ msgstr "文档菜单" - -#~ msgid "Build menu" -#~ msgstr "生成菜单" - -#~ msgid "Tools menu" -#~ msgstr "工具菜单" - -#~ msgid "Help menu" -#~ msgstr "帮助菜单" - -#~ msgid "Focus commands" -#~ msgstr "焦点命令" - -#~ msgid "Editing commands" -#~ msgstr "编辑命令" - -#~ msgid "Tag commands" -#~ msgstr "标记命令" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other commands" -#~ msgstr "%s 命令" - -#~ msgid "Mixins" -#~ msgstr "动态扩充" - -#, fuzzy -#~ msgid "C source file" -#~ msgstr "C# 源文件" - -#~ msgid "C++ source file" -#~ msgstr "C++ 源文件" - -#~ msgid "C# source file" -#~ msgstr "C# 源文件" - -#~ msgid "D source file" -#~ msgstr "D 源文件" - -#~ msgid "Java source file" -#~ msgstr "Java 源文件" - -#~ msgid "Pascal source file" -#~ msgstr "Pascal 源文件" - -#~ msgid "Assembler source file" -#~ msgstr "汇编源文件" - -#~ msgid "FreeBasic source file" -#~ msgstr "FreeBasic 源文件" - -#~ msgid "Fortran source file (F77)" -#~ msgstr "Fortran 源文件 (F77)" - -#~ msgid "(O)Caml source file" -#~ msgstr "(O)Caml 源文件" - -#~ msgid "Perl source file" -#~ msgstr "Perl 源文件" - -#~ msgid "PHP source file" -#~ msgstr "PHP 源文件" - -#~ msgid "Python source file" -#~ msgstr "Python 源文件" - -#~ msgid "Ruby source file" -#~ msgstr "Ruby 源文件" - -#~ msgid "Tcl source file" -#~ msgstr "Tcl 源文件" - -#~ msgid "Lua source file" -#~ msgstr "Lua 源文件" - -#~ msgid "Ferite source file" -#~ msgstr "Ferite 源文件" - -#~ msgid "Haskell source file" -#~ msgstr "Haskell 源文件" - -#~ msgid "Docbook source file" -#~ msgstr "Docbook 源文件" - -#~ msgid "HTML source file" -#~ msgstr "HTML 源文件" - -#~ msgid "LaTeX source file" -#~ msgstr "LaTeX 源文件" - -#~ msgid "O-Matrix source file" -#~ msgstr "O-Matrix 源文件" - -#~ msgid "VHDL source file" -#~ msgstr "VHDL 源文件" - -#~ msgid "Haxe source file" -#~ msgstr "Haxe 源文件" - -#~ msgid "Open files" -#~ msgstr "已打开文件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show open files list" -#~ msgstr "显示打开的文件的列表" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when " -#~ "enabled otherwise Geany will use just spaces." -#~ msgstr "插入空白时用tab代替" - -#~ msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -#~ msgstr "展开一个折叠点的所有没有展开的子点" - -#~ msgid "Construct autocompletion" -#~ msgstr "结构自动完成" - -#~ msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" -#~ msgstr "自动完成常用结构,如if和for" - -#, fuzzy -#~ msgid "Symbol autocompletion" -#~ msgstr "结构自动完成" - -#~ msgid "Print:" -#~ msgstr "打印:" - -#~ msgid "Find in files" -#~ msgstr "在多个文件中查找" - -#~ msgid "Go to line" -#~ msgstr "跳转行" - -#~ msgid "Toggle all additional widgets" -#~ msgstr "开头所有附加组件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Complete construct" -#~ msgstr "创建构造器" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress construct completion" -#~ msgstr "禁止完成结构" - -#~ msgid "Go to tag definition" -#~ msgstr "跳转到标记边界" - -#~ msgid "Go to tag declaration" -#~ msgstr "跳转到标记说明" - -#~ msgid "" -#~ "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -#~ msgstr "Make All的目录。留空则使用缺省命令。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "隐藏" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "重新载入" - -#~ msgid "" -#~ "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s " -#~ "%s filetype: %s scope: %s" -#~ msgstr "" -#~ "行: %d\t 列: %d\t 选择: %d\t %s %s 模式: %s 编码: %s %" -#~ "s 文件类型: %s 范围: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you realy want to revert '%s'?" -#~ msgstr "您真的要退出吗?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to save all opened files before processing?" -#~ msgstr "您要在关闭文件前保存吗?" - -#, fuzzy -#~ msgid "From _directory" -#~ msgstr "目录(_D):" - -#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" -#~ msgstr "选中文字转换为小写(_L)" - -#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case" -#~ msgstr "选中文字转换为大写(_U)" - -#~ msgid "Use tabs when inserting whitespace" -#~ msgstr "插入空白时使用tab" - -#~ msgid "Convert Selection to lower-case" -#~ msgstr "选中文本转换为小写" - -#~ msgid "Convert Selection to upper-case" -#~ msgstr "选中文本转换为小写" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "高级" - -#, fuzzy -#~ msgid "Editing menu" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>编辑菜单</b>\n" - -#~ msgid "<b>Behaviour</b>" -#~ msgstr "<b>行为</b>" - -#~ msgid "<b>Tab placement</b>" -#~ msgstr "<b>标签位置</b>" - -#~ msgid "<b>Misc.</b>" -#~ msgstr "<b>杂项</b>" - -#~ msgid "language" -#~ msgstr "翻译" - -#~ msgid "XML source file" -#~ msgstr "XML 源文件" - -#~ msgid "Insert BSD license Notice" -#~ msgstr "插入BSD许可公告" - -#~ msgid "" -#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation " -#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " -#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." -#~ msgstr "" -#~ "选择缩进模式。“禁用”表示不自动缩进;“基本”表示新的一行使用上一行缩进;“高" -#~ "级”表示更智能的缩进,会根据括号来缩进。" - -#~ msgid "Print command:" -#~ msgstr "打印命令:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Focus commands</b>\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>焦点命令</b>\n" - -#~ msgid "Keyboard shortcuts" -#~ msgstr "键盘快捷键" - -#~ msgid "%s configuration file, edit as you need" -#~ msgstr "%s 配置文件,您可按需编辑" - -#~ msgid " - A fast and lightweight IDE" -#~ msgstr " - 一个轻快的IDE" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "函数" - -#~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" -#~ msgstr "按回车键时保持上一行的缩进" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There is already an open project "%s". Do you want to close it before " -#~ "proceed?" -#~ msgstr "文件 '%s' 已存在。您要覆盖吗?" - -#~ msgid "(Unsaved)" -#~ msgstr "(未保存)" +msgstr "仅保存当前打开文件"
Modified: trunk/src/about.c =================================================================== --- trunk/src/about.c 2008-05-04 16:45:26 UTC (rev 2548) +++ trunk/src/about.c 2008-05-04 16:58:20 UTC (rev 2549) @@ -63,7 +63,7 @@ { "sv", "Tony Mattsson <superxorn@gmail.com>" }, { "uk", "Boris Dibrov <dibrov.bor@gmail.com>" }, { "vi_VN", "Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>" }, - { "zh_CN", "Dormouse Young <dormouse.young@gmail.com>" }, + { "zh_CN", "Dormouse Young <mouselinux@163.com>" }, { "zh_TW", "KoViCH <kovich.ian@gmail.com>" } }; static const gint translators_len = G_N_ELEMENTS(translators);
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.