Revision: 846 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=846&view=rev Author: kretek Date: 2006-09-28 15:10:28 -0700 (Thu, 28 Sep 2006)
Log Message: ----------- Update of Czech, Dutch and Spanish translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/cs.po trunk/po/es.po trunk/po/nl.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2006-09-28 18:28:29 UTC (rev 845) +++ trunk/po/ChangeLog 2006-09-28 22:10:28 UTC (rev 846) @@ -1,6 +1,13 @@ +2006-09-29 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * cs.po: Update of Czech translation (Thanks to Petr Messner) + * es.po: Small fixes + * nl.po: Update of Czech translation (Thanks to Kurt De Bree) + + 2006-09-28 Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de
- * es.po: Removed fuzzy mark. + * es.po: Removed fuzzy mark
2006-09-27 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
Modified: trunk/po/cs.po =================================================================== --- trunk/po/cs.po 2006-09-28 18:28:29 UTC (rev 845) +++ trunk/po/cs.po 2006-09-28 22:10:28 UTC (rev 846) @@ -7,73 +7,60 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-21 22:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-27 15:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-27 19:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 20:41+0200\n" "Last-Translator: Petr Messner messa@messa.cz\n" "Language-Team: Czech messa@messa.cz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/main.c:86 +#: src/main.c:84 msgid "runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "spuštění v debug módu (upovídaný režim)"
-#: src/main.c:87 +#: src/main.c:85 +msgid "don't load the previous session's files" +msgstr "neotevírat soubory z posledního sezení" + +#: src/main.c:86 msgid "don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "nenahrávat autokompletační data (viz dokumentace)"
-#: src/main.c:89 +#: src/main.c:88 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "pro otevření souborů vytvořit novou instanci programu"
-#: src/main.c:91 +#: src/main.c:90 msgid "use an alternate configuration directory" msgstr "použít alternativní konfigurační adresář"
-#: src/main.c:92 +#: src/main.c:91 msgid "don't show message window at startup" msgstr "nezobrazovat po startu okno se zprávami"
-#: src/main.c:94 +#: src/main.c:93 msgid "don't load terminal support" msgstr "nenahrávat podporu terminálu"
-#: src/main.c:95 +#: src/main.c:94 msgid "filename of libvte.so" msgstr "název souboru libvte.so"
-#: src/main.c:97 +#: src/main.c:96 msgid "show version and exit" msgstr "vypsat číslo verze a ukončit"
-#: src/main.c:382 -#, c-format -msgid "Could not find file "%s".\n" -msgstr "Soubor "%s" nebyl nalezen.\n" - -#: src/main.c:416 -msgid "" -"Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany is " -"already running. If you know Geany is not running, you can delete the file " -"and start Geany anyway.\n" -"Delete the named pipe and start Geany?" -msgstr "" -"Byla nalezena tzv. pojmenovaná roura. To většinou znamená, že Geany už je " -"spuštěn. Pokud jste si jistí, že Geany již neběží, můžete tento soubor " -"vymazat a spustit Geany.\n" -"Vymazat pojmenovanou rouru a spustit Geany?" - -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:388 msgid " - A fast and lightweight IDE" msgstr " - Rychlé a lehké IDE"
-#: src/main.c:516 +#: src/main.c:398 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(sestaveno %s s GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:558 +#: src/main.c:440 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -84,18 +71,18 @@ "Mohly by se vyskytnout problémy při používání Geany bez tohoto adresáře.\n" "Chcete přesto spustit Geany?"
-#: src/main.c:654 +#: src/main.c:556 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Vítejte v Geany %s."
-#: src/main.c:656 +#: src/main.c:558 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurační adresář nemohl být vytvořen (%s)."
-#: src/main.c:681 src/callbacks.c:840 src/dialogs.c:146 src/document.c:364 -#: src/document.c:397 src/win32.c:150 +#: src/main.c:583 src/callbacks.c:823 src/dialogs.c:151 src/document.c:378 +#: src/document.c:416 src/win32.c:151 #, c-format msgid "" "You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open files." @@ -103,242 +90,246 @@ "Máte otevřeno příliš mnoho souborů. Současně může být otevřeno maximálně %d " "souborů."
-#: src/interface.c:240 src/interface.c:1364 +#: src/interface.c:241 src/interface.c:1374 msgid "Geany" msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:250 +#: src/interface.c:251 msgid "_File" msgstr "_Soubor"
-#: src/interface.c:261 +#: src/interface.c:262 msgid "New (with _template)" msgstr "Nový (ze š_ablony)"
-#: src/interface.c:272 src/interface.c:291 src/interface.c:335 -#: src/interface.c:446 src/interface.c:492 src/interface.c:728 -#: src/interface.c:738 src/interface.c:1802 src/interface.c:1848 +#: src/interface.c:273 src/interface.c:292 src/interface.c:336 +#: src/interface.c:447 src/interface.c:493 src/interface.c:733 +#: src/interface.c:743 src/interface.c:1814 src/interface.c:1860 msgid "invisible" msgstr "neviditelný"
-#: src/interface.c:284 +#: src/interface.c:285 msgid "Recent _files" msgstr "Nedávné _soubory"
-#: src/interface.c:307 +#: src/interface.c:308 msgid "Save a_ll" msgstr "Uložit vš_e"
-#: src/interface.c:310 +#: src/interface.c:311 msgid "Saves all open files" msgstr "Uloží všechny otevřené soubory"
-#: src/interface.c:316 src/callbacks.c:509 src/utils.c:965 +#: src/interface.c:317 src/callbacks.c:506 src/utils.c:507 msgid "_Reload" msgstr "Znovu načíst soubo_r"
-#: src/interface.c:324 +#: src/interface.c:325 msgid "R_eload as" msgstr "Znovu načíst s kódování_m"
-#: src/interface.c:355 +#: src/interface.c:356 msgid "Prints the current file" msgstr "Vytiskne aktuální soubor"
-#: src/interface.c:366 +#: src/interface.c:367 msgid "C_lose all" msgstr "Zavřít všechn_y soubory"
-#: src/interface.c:369 +#: src/interface.c:370 msgid "Closes all open files" msgstr "Zavře všechny otevřené soubory"
-#: src/interface.c:383 src/interface.c:973 +#: src/interface.c:384 src/interface.c:980 msgid "Quit Geany" msgstr "Ukončí Geany"
-#: src/interface.c:385 +#: src/interface.c:386 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit"
-#: src/interface.c:426 src/interface.c:1765 +#: src/interface.c:427 src/interface.c:1777 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše"
-#: src/interface.c:435 +#: src/interface.c:436 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "Vložit "_include <...>""
-#: src/interface.c:449 +#: src/interface.c:450 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Vložit _komentáře"
-#: src/interface.c:460 src/interface.c:1816 +#: src/interface.c:461 src/interface.c:1828 msgid "Insert ChangeLog entry" msgstr "Vložit ChangeLog záznam"
-#: src/interface.c:463 +#: src/interface.c:464 src/interface.c:1831 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Vloží typický záznam ChangeLogu do aktuálně otevřeného souboru"
-#: src/interface.c:465 src/interface.c:1821 +#: src/interface.c:466 src/interface.c:1833 msgid "Insert file header" msgstr "Vložit hlavičku souboru"
-#: src/interface.c:468 src/interface.c:1824 -msgid "Inserts a few information at the beginning of the file" -msgstr "Vloží několik informací na začátek souboru" +#: src/interface.c:469 src/interface.c:1836 +msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +msgstr "Vloží hlavičku na začátek souboru"
-#: src/interface.c:470 src/interface.c:1826 +#: src/interface.c:471 src/interface.c:1838 msgid "Insert function description" msgstr "Vložit popis funkce"
-#: src/interface.c:473 src/interface.c:1829 +#: src/interface.c:474 src/interface.c:1841 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Vloží popis před aktuální funkci"
-#: src/interface.c:475 src/interface.c:1831 +#: src/interface.c:476 src/interface.c:1843 msgid "Insert multiline comment" msgstr "Vložit víceřádkový komentář"
-#: src/interface.c:478 src/interface.c:1834 +#: src/interface.c:479 src/interface.c:1846 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Vloží víceřádkový komentář"
-#: src/interface.c:480 src/interface.c:1836 +#: src/interface.c:481 src/interface.c:1848 msgid "Insert GPL notice" msgstr "Vložit poznámku o GPL"
-#: src/interface.c:483 src/interface.c:1839 +#: src/interface.c:484 src/interface.c:1851 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Vloží poznámku o GPL (měla by být na začátku souboru)"
-#: src/interface.c:485 src/interface.c:1841 +#: src/interface.c:486 src/interface.c:1853 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Vložit d_atum"
-#: src/interface.c:500 src/interface.c:1856 +#: src/interface.c:501 src/interface.c:1868 msgid "_Format" msgstr "_Transformovat"
-#: src/interface.c:503 +#: src/interface.c:504 msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "" +msgstr "Převedení velikosti písmen aktuálně označeného textu"
-#: src/interface.c:508 src/interface.c:1863 +#: src/interface.c:509 src/interface.c:1875 msgid "Convert Selection to _lower-case" msgstr "Převést výběr na _malá písmena"
-#: src/interface.c:512 src/interface.c:1867 +#: src/interface.c:513 src/interface.c:1879 msgid "Convert Selection to _upper-case" msgstr "Převést výběr na _velká písmena"
-#: src/interface.c:521 src/interface.c:1876 +#: src/interface.c:522 src/interface.c:1888 msgid "_Comment Line" msgstr "_Zakomentovat řádek"
-#: src/interface.c:525 src/interface.c:1880 -msgid "_Uncomment Line" +#: src/interface.c:526 src/interface.c:1892 +msgid "U_ncomment Line" msgstr "_Odkomentovat řádek"
-#: src/interface.c:529 src/interface.c:1884 -msgid "D_uplicate Line" +#: src/interface.c:530 src/interface.c:1896 +msgid "_Toggle line commentation" +msgstr "Invertovat za_komentování" + +#: src/interface.c:534 src/interface.c:1900 +msgid "Du_plicate Line" msgstr "_Duplikovat řádek"
-#: src/interface.c:538 src/interface.c:1893 +#: src/interface.c:543 src/interface.c:1909 msgid "_Increase Indent" msgstr "Odsad_it"
-#: src/interface.c:542 src/interface.c:1897 +#: src/interface.c:547 src/interface.c:1913 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_rušit odsazení"
-#: src/interface.c:546 +#: src/interface.c:551 msgid "Count _words" msgstr "S_počítat slova"
-#: src/interface.c:549 +#: src/interface.c:554 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" msgstr "Spočítání slov a znaků ve výběru nebo v celém dokumentu."
-#: src/interface.c:560 +#: src/interface.c:565 msgid "_Search" msgstr "_Hledat"
-#: src/interface.c:571 +#: src/interface.c:576 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další"
-#: src/interface.c:575 +#: src/interface.c:580 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí"
-#: src/interface.c:579 src/search.c:278 +#: src/interface.c:584 src/search.c:303 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit"
-#: src/interface.c:592 +#: src/interface.c:597 msgid "Find in f_iles" msgstr "Najít v _souborech"
-#: src/interface.c:601 +#: src/interface.c:606 msgid "_Go to line" msgstr "Jít na _řádek.."
-#: src/interface.c:609 src/dialogs.c:70 +#: src/interface.c:614 src/dialogs.c:75 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit"
-#: src/interface.c:616 +#: src/interface.c:621 msgid "Change _Font" msgstr "Změnit _písmo"
-#: src/interface.c:619 +#: src/interface.c:624 msgid "Change the default font" msgstr "Změní výchozí písmo"
-#: src/interface.c:625 +#: src/interface.c:630 msgid "Show _Colour Chooser" msgstr "Zobrazit výběr _barev"
-#: src/interface.c:628 src/interface.c:912 +#: src/interface.c:633 src/interface.c:919 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" -"Otevření okna výběru barev, ve kterém si můžete vybrat barvu z " -"barevné palety." +"Otevření okna výběru barev, ve kterém si můžete vybrat barvu z barevné " +"palety."
-#: src/interface.c:639 +#: src/interface.c:644 msgid "Full_screen" msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/interface.c:643 +#: src/interface.c:648 msgid "Show Messages _Window" msgstr "Okno _zpráv"
-#: src/interface.c:646 +#: src/interface.c:651 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Zobrazení nebo skrytí okna se stavovými zprávami."
-#: src/interface.c:649 +#: src/interface.c:654 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: src/interface.c:652 +#: src/interface.c:657 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Zobrazení nebo skrytí nástrojové lišty."
-#: src/interface.c:655 +#: src/interface.c:660 msgid "Show Side_bar" msgstr "Po_stranní panel"
-#: src/interface.c:660 +#: src/interface.c:665 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "_Označovací okraj"
-#: src/interface.c:663 +#: src/interface.c:668 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -346,23 +337,23 @@ "Zobrazení nebo skrytí malého okraje vpravo od čísel řádků, který se používá " "k označování řádků."
-#: src/interface.c:666 +#: src/interface.c:671 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Čísla _řádků"
-#: src/interface.c:669 +#: src/interface.c:674 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Zobrazení nebo skrytí okraje s čísly řádků."
-#: src/interface.c:689 +#: src/interface.c:694 msgid "_Document" msgstr "_Dokument"
-#: src/interface.c:696 +#: src/interface.c:701 msgid "_Line wrapping" msgstr "Za_lamování řádků"
-#: src/interface.c:699 src/interface.c:2990 +#: src/interface.c:704 src/interface.c:3010 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -372,299 +363,296 @@ "zalamování řádků v dlouhých souborech je pomalé a mělo by být vypnuto na " "slabším hardwaru."
-#: src/interface.c:702 +#: src/interface.c:707 msgid "_Use auto indentation" msgstr "_Automatické odsazování"
-#: src/interface.c:707 +#: src/interface.c:712 msgid "Read _only" msgstr "J_en pro čtení"
-#: src/interface.c:710 +#: src/interface.c:715 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "V souboru nebudou provedeny žádné změny."
-#: src/interface.c:712 +#: src/interface.c:717 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Zapsat _Unicode BOM"
-#: src/interface.c:721 +#: src/interface.c:726 msgid "Set file_type" msgstr "Nastavit _typ souboru"
-#: src/interface.c:731 +#: src/interface.c:736 msgid "Set _encoding" msgstr "Nastavit _kódování"
-#: src/interface.c:741 +#: src/interface.c:746 msgid "Set line e_ndings" msgstr "Nastavit uk_ončování řádků"
-#: src/interface.c:748 +#: src/interface.c:753 msgid "Convert and set to _CR/LF (Win)" msgstr "Převést a nastavit na _CR/LF (Win)"
-#: src/interface.c:753 +#: src/interface.c:759 msgid "Convert and set to _LF (Unix)" msgstr "Převést a nastavit na _LF (Unix)"
-#: src/interface.c:758 +#: src/interface.c:765 msgid "Convert and set to CR (_Mac)" msgstr "Převést a nastavit na CR (_Mac)"
-#: src/interface.c:769 +#: src/interface.c:776 msgid "_Replace tabs by spaces" msgstr "Nahradit tabelátory za _mezery"
-#: src/interface.c:772 src/interface.c:2923 +#: src/interface.c:779 src/interface.c:2943 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Nahradí všechny tabelátory v dokumentu mezerami."
-#: src/interface.c:779 +#: src/interface.c:786 msgid "_Fold all" msgstr "_Složit vše"
-#: src/interface.c:782 +#: src/interface.c:789 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Složí všechny složitelné bloky kódu"
-#: src/interface.c:784 +#: src/interface.c:791 msgid "_Unfold all" msgstr "_Rozložit vše"
-#: src/interface.c:787 +#: src/interface.c:794 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Rozloží všechny složené bloky kódu"
-#: src/interface.c:794 +#: src/interface.c:801 msgid "Remove all _indicators" msgstr "Odstranit všechny _indikátory"
-#: src/interface.c:797 +#: src/interface.c:804 msgid "Removes all set indicators in the current document." msgstr "Odstraní všechny nastavené indikátory v aktuálním dokumentu."
#. build the code -#: src/interface.c:799 src/dialogs.c:485 +#: src/interface.c:806 src/ui_utils.c:791 msgid "_Build" msgstr "_Sestavit"
-#: src/interface.c:803 +#: src/interface.c:810 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda"
-#: src/interface.c:814 +#: src/interface.c:821 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: src/interface.c:817 +#: src/interface.c:824 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Zobrazí seznam všech klávesových zkratek v Geany."
-#: src/interface.c:819 +#: src/interface.c:826 msgid "_Website" msgstr "_Webové stránky"
-#: src/interface.c:842 +#: src/interface.c:849 msgid "Create a new file" msgstr "Vytvořit nový soubor"
-#: src/interface.c:847 +#: src/interface.c:854 msgid "Open an existing file" msgstr "Otevřít existující soubor"
-#: src/interface.c:852 +#: src/interface.c:859 msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor"
-#: src/interface.c:854 src/keybindings.c:121 +#: src/interface.c:861 src/keybindings.c:125 msgid "Save all" msgstr "Uložit vše"
-#: src/interface.c:857 +#: src/interface.c:864 msgid "Save all open files" msgstr "Uložit všechny otevřené soubory"
-#: src/interface.c:866 +#: src/interface.c:873 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Znovu načíst aktuální soubor z disku"
-#: src/interface.c:871 +#: src/interface.c:878 msgid "Close the current file" msgstr "Zavřít aktuální soubor"
-#: src/interface.c:880 +#: src/interface.c:887 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátí zpět poslední akci"
-#: src/interface.c:885 +#: src/interface.c:892 msgid "Redo the last modification" msgstr "Provede znovu vrácenou akci"
-#: src/interface.c:893 src/keybindings.c:169 +#: src/interface.c:900 src/keybindings.c:173 msgid "Compile" msgstr "Přeložit"
-#: src/interface.c:896 +#: src/interface.c:903 msgid "Compile the current file" msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor"
-#: src/interface.c:901 src/dialogs.c:538 +#: src/interface.c:908 src/ui_utils.c:845 msgid "Run or view the current file" msgstr "Spustit aktální soubor"
-#: src/interface.c:909 +#: src/interface.c:916 msgid "Color" msgstr "Barva"
-#: src/interface.c:921 +#: src/interface.c:928 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zvětšit text"
-#: src/interface.c:926 +#: src/interface.c:933 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zmenšit text"
-#: src/interface.c:939 src/interface.c:944 +#: src/interface.c:946 src/interface.c:951 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Hledat zadaný řetězec v aktuálním souboru."
-#: src/interface.c:957 +#: src/interface.c:964 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Zadejte číslo řádku, na který přejít."
-#: src/interface.c:964 +#: src/interface.c:971 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Přejít na zadané číslo řádku."
-#: src/interface.c:1000 src/treeviews.c:41 +#: src/interface.c:1007 src/treeviews.c:40 msgid "Symbols" msgstr "Symboly"
-#: src/interface.c:1013 src/treeviews.c:208 +#: src/interface.c:1020 src/treeviews.c:218 msgid "Open files" msgstr "Otevřené soubory"
-#: src/interface.c:1048 +#: src/interface.c:1055 msgid "Status" msgstr "Stav"
-#: src/interface.c:1062 +#: src/interface.c:1069 msgid "Compiler" msgstr "Překladač"
-#: src/interface.c:1076 +#: src/interface.c:1083 msgid "Messages" msgstr "Zprávy"
-#: src/interface.c:1089 +#: src/interface.c:1096 msgid "Scribble" msgstr "Poznámky"
-#: src/interface.c:1589 src/interface.c:2764 +#: src/interface.c:1600 src/interface.c:2784 msgid "Images and text" msgstr "Ikony a text"
-#: src/interface.c:1595 src/interface.c:2772 +#: src/interface.c:1606 src/interface.c:2792 msgid "Images only" msgstr "Pouze ikony"
-#: src/interface.c:1601 src/interface.c:2780 +#: src/interface.c:1612 src/interface.c:2800 msgid "Text only" msgstr "Pouze text"
-#: src/interface.c:1612 src/interface.c:2788 +#: src/interface.c:1623 src/interface.c:2808 msgid "Large icons" msgstr "Velké ikony"
-#: src/interface.c:1617 src/interface.c:2796 +#: src/interface.c:1628 src/interface.c:2816 msgid "Small icons" msgstr "Malé ikony"
-#: src/interface.c:1627 +#: src/interface.c:1638 msgid "Hide toolbar" msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
-#: src/interface.c:1791 +#: src/interface.c:1803 msgid "Insert "include <...>"" msgstr "Vložit "include <...>""
-#: src/interface.c:1805 +#: src/interface.c:1817 msgid "Insert Comments" msgstr "Vložit komentář"
-#: src/interface.c:1819 -msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current " -msgstr "Vloží typický záznam ChangeLogu do aktuálního dokumentu." - -#: src/interface.c:1906 +#: src/interface.c:1922 msgid "Find usage" msgstr "Najít výskyty"
-#: src/interface.c:1914 src/keybindings.c:224 +#: src/interface.c:1930 src/keybindings.c:234 msgid "Go to tag definition" msgstr "Přejít na definici"
-#: src/interface.c:1918 src/keybindings.c:226 +#: src/interface.c:1934 src/keybindings.c:236 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Přejít na deklaraci"
-#: src/interface.c:1927 src/dialogs.c:739 src/keybindings.c:149 +#: src/interface.c:1943 src/dialogs.c:564 src/keybindings.c:153 msgid "Go to line" msgstr "Přejít na řádek..."
-#: src/interface.c:1930 +#: src/interface.c:1946 msgid "Goto to the entered line" msgstr "Přejít na zadaný řádek"
-#: src/interface.c:2269 src/keybindings.c:139 +#: src/interface.c:2289 src/keybindings.c:143 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení"
-#: src/interface.c:2298 +#: src/interface.c:2318 msgid "Load files from the last session" msgstr "Načíst soubory z posledního sezení"
-#: src/interface.c:2302 +#: src/interface.c:2322 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Při spuštění otevře soubory, které byly otevřeny při minulém ukončení."
-#: src/interface.c:2305 +#: src/interface.c:2325 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Uložit pozici a rozměry okna"
-#: src/interface.c:2309 +#: src/interface.c:2329 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Uloží pozici a rozměry okna a použije je při příštím spuštění."
-#: src/interface.c:2312 +#: src/interface.c:2332 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Pípnout při chybě nebo při dokončení kompilace"
-#: src/interface.c:2315 +#: src/interface.c:2335 msgid "" "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " "finished." msgstr "" -"Zapne/vypne pípnutí, které se ozve při výskytu chyby nebo když " -"skončí proces kompilace." +"Zapne/vypne pípnutí, které se ozve při výskytu chyby nebo když skončí proces " +"kompilace."
-#: src/interface.c:2318 +#: src/interface.c:2338 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Přepnout do seznamu stavových zpráv při nové zprávě"
-#: src/interface.c:2321 +#: src/interface.c:2341 msgid "" -"Switch to the status message tab(in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrive." +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives." msgstr "" -"Přepne do záložky stavových zpráv (v dolním okně), když se objeví nová zpráva." +"Přepne do záložky stavových zpráv (v dolním okně) při příchodu nové stavové " +"zprávy."
-#: src/interface.c:2324 +#: src/interface.c:2344 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" msgstr "Načíst emulaci virtuálního terminálu při spuštění"
-#: src/interface.c:2326 +#: src/interface.c:2346 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -672,103 +660,102 @@ "Nastavte, zda má být při spuštění nahrána emulace virtuálního terminálu " "(VTE). Vypněte ji, pokud ji nepotřebujete."
-#: src/interface.c:2329 +#: src/interface.c:2349 msgid "Confirm exit" msgstr "Potvrzovat ukončení"
-#: src/interface.c:2333 +#: src/interface.c:2353 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Zobrazí potvrzovací okno při ukončení."
-#: src/interface.c:2344 +#: src/interface.c:2364 msgid "Recent files list length:" msgstr "Délka seznamu nedávných souborů:"
-#: src/interface.c:2352 +#: src/interface.c:2372 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "" -"Počet souborů, které budou zobrazeny v seznamu Nedávné soubory." +msgstr "Počet souborů, které budou zobrazeny v seznamu Nedávné soubory."
-#: src/interface.c:2360 +#: src/interface.c:2380 msgid "Placement of new file tabs: " msgstr "Umístění záložek nových souborů: "
-#: src/interface.c:2364 src/interface.c:2620 src/interface.c:2630 -#: src/interface.c:2640 +#: src/interface.c:2384 src/interface.c:2640 src/interface.c:2650 +#: src/interface.c:2660 msgid "Left" msgstr "Vlevo"
-#: src/interface.c:2367 +#: src/interface.c:2387 msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list" msgstr "Záložka nového souboru bude umístěna doleva v seznamu záložek."
-#: src/interface.c:2376 src/interface.c:2621 src/interface.c:2631 -#: src/interface.c:2641 +#: src/interface.c:2396 src/interface.c:2641 src/interface.c:2651 +#: src/interface.c:2661 msgid "Right" msgstr "Vpravo"
-#: src/interface.c:2379 +#: src/interface.c:2399 msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list" msgstr "Záložka nového souboru bude umístěna doprava v seznamu záložek."
-#: src/interface.c:2388 +#: src/interface.c:2408 msgid "General" msgstr "Hlavní"
-#: src/interface.c:2410 +#: src/interface.c:2430 msgid "Show symbol list" msgstr "Zobrazovat seznam symbolů"
-#: src/interface.c:2413 src/interface.c:2419 +#: src/interface.c:2433 src/interface.c:2439 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu symbolů"
-#: src/interface.c:2416 +#: src/interface.c:2436 msgid "Show open files list" msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů"
-#: src/interface.c:2422 +#: src/interface.c:2442 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Postranní panel</b>"
-#: src/interface.c:2443 +#: src/interface.c:2463 msgid "Symbol list font" msgstr "Písmo seznamu symbolů"
-#: src/interface.c:2450 +#: src/interface.c:2470 msgid "Message window font" msgstr "Písmo okna zpráv"
-#: src/interface.c:2462 +#: src/interface.c:2482 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Nastaví písmo pro okno zpráv"
-#: src/interface.c:2470 +#: src/interface.c:2490 msgid "Sets the font for symbol list window" msgstr "Nastaví písmo pro seznam symbolů"
-#: src/interface.c:2473 +#: src/interface.c:2493 msgid "Editor font" msgstr "Písmo editoru"
-#: src/interface.c:2485 +#: src/interface.c:2505 msgid "Sets the font for the editors windows" msgstr "Nastaví písmo pro okna editoru"
-#: src/interface.c:2487 +#: src/interface.c:2507 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Písma</b>"
-#: src/interface.c:2508 +#: src/interface.c:2528 msgid "Long line marker" msgstr "Pozice pravého okraje"
-#: src/interface.c:2515 +#: src/interface.c:2535 msgid "Long line marker color" msgstr "Barva pravého okraje"
-#: src/interface.c:2528 +#: src/interface.c:2548 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -778,279 +765,279 @@ "jako nápověda pro přerušení řádku. Nastavte tuto hodnotu větší než 0 pro " "určení sloupce, kde se pravý okraj objeví."
-#: src/interface.c:2532 +#: src/interface.c:2552 msgid "Type" msgstr "Typ"
-#: src/interface.c:2545 +#: src/interface.c:2565 msgid "Line" msgstr "Čára"
-#: src/interface.c:2548 +#: src/interface.c:2568 msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position(see " -"below)." +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)." msgstr "Zobrazí svislou čáru v okně editoru na dané pozici kurzoru."
-#: src/interface.c:2552 +#: src/interface.c:2572 msgid "Background" msgstr "Pozadí"
-#: src/interface.c:2555 +#: src/interface.c:2575 msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position(see " +"The background colour of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "Barva pozadí znaků za danou pozicí se změní na níže nastavenou barvu. " "(Doporučeno, pokud používáte proporciální písmo.)"
-#: src/interface.c:2559 +#: src/interface.c:2579 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto"
-#: src/interface.c:2570 +#: src/interface.c:2590 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastaví barvu pravého okraje"
-#: src/interface.c:2571 src/dialogs.c:423 src/prefs.c:988 src/prefs.c:995 +#: src/interface.c:2591 src/dialogs.c:498 src/prefs.c:976 src/prefs.c:983 msgid "Color Chooser" msgstr "Výběr barvy"
-#: src/interface.c:2573 +#: src/interface.c:2593 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Pravý okraj</b>"
-#: src/interface.c:2594 src/interface.c:3036 +#: src/interface.c:2614 src/interface.c:3056 msgid "Editor" msgstr "Okno editoru"
-#: src/interface.c:2601 +#: src/interface.c:2621 msgid "Message window" msgstr "Okno zpráv"
-#: src/interface.c:2608 +#: src/interface.c:2628 msgid "Sidebar" msgstr "Postranní panel"
-#: src/interface.c:2622 src/interface.c:2632 src/interface.c:2642 +#: src/interface.c:2642 src/interface.c:2652 src/interface.c:2662 msgid "Top" msgstr "Nahoře"
-#: src/interface.c:2623 src/interface.c:2633 src/interface.c:2643 +#: src/interface.c:2643 src/interface.c:2653 src/interface.c:2663 msgid "Bottom" msgstr "Dole"
-#: src/interface.c:2645 +#: src/interface.c:2665 msgid "<b>Tab placement</b>" msgstr "<b>Umístění záložek</b>"
-#: src/interface.c:2650 +#: src/interface.c:2670 msgid "Interface" msgstr "Rozhranní"
-#: src/interface.c:2669 +#: src/interface.c:2689 msgid "Show Toolbar" msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
-#: src/interface.c:2694 +#: src/interface.c:2714 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka pro operace se soubory"
-#: src/interface.c:2698 +#: src/interface.c:2718 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" -"Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Nový, Otevřít, " -"Zavřít, Uložit a Znovu načíst." +"Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Nový, Otevřít, Zavřít, " +"Uložit a Znovu načíst."
-#: src/interface.c:2701 +#: src/interface.c:2721 msgid "Show Compile and Run" msgstr "Zobrazovat tlačítka Přeložit a Spustit"
-#: src/interface.c:2705 +#: src/interface.c:2725 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Přeložit a Spustit"
-#: src/interface.c:2708 +#: src/interface.c:2728 msgid "Show Colour Chooser button" msgstr "Zobrazovat tlačítko Výběr barev"
-#: src/interface.c:2712 +#: src/interface.c:2732 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" msgstr "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat tlačítko Výběr barev"
-#: src/interface.c:2715 +#: src/interface.c:2735 msgid "Show Zoom In and Zoom Out" msgstr "Zobrazovat tlačítka Zvětšit a Zmenšit text"
-#: src/interface.c:2719 +#: src/interface.c:2739 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "" -"Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zvětšit text a " -"Zmenšit text" +"Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zvětšit text a Zmenšit " +"text"
-#: src/interface.c:2722 +#: src/interface.c:2742 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu"
-#: src/interface.c:2726 +#: src/interface.c:2746 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu"
-#: src/interface.c:2729 +#: src/interface.c:2749 msgid "Show Search field" msgstr "Zobrazovat pole pro vyhledávání"
-#: src/interface.c:2733 +#: src/interface.c:2753 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "" "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat pole a tlačítko pro vyhledávání"
-#: src/interface.c:2736 +#: src/interface.c:2756 msgid "Show Goto line field" msgstr "Zobrazovat pole pro přechod na číslo řádku"
-#: src/interface.c:2740 +#: src/interface.c:2760 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "" "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat pole a tlačítko pro přechod na " "zadané číslo řádku"
-#: src/interface.c:2743 +#: src/interface.c:2763 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Položky</b>"
-#: src/interface.c:2804 +#: src/interface.c:2824 msgid "Icon style" msgstr "Styl ikon"
-#: src/interface.c:2811 +#: src/interface.c:2831 msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikon"
-#: src/interface.c:2818 +#: src/interface.c:2838 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Vzhled</b>"
-#: src/interface.c:2823 +#: src/interface.c:2843 msgid "Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/interface.c:2851 +#: src/interface.c:2871 msgid "Tab Width:" msgstr "Šířka tabelátoru:"
-#: src/interface.c:2858 +#: src/interface.c:2878 msgid "Default encoding:" msgstr "Výchozí kódování:"
-#: src/interface.c:2869 +#: src/interface.c:2889 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Nastavení výchozího kódování pro nově vytvořené soubory."
-#: src/interface.c:2881 +#: src/interface.c:2901 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "Šířka ve znacích udávající, jak bude jeden znak tabelátoru široký"
-#: src/interface.c:2886 +#: src/interface.c:2906 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Nové soubory</b>"
-#: src/interface.c:2905 +#: src/interface.c:2925 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Odstraňovat mezery na konci řádku"
-#: src/interface.c:2909 +#: src/interface.c:2929 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Odstraní mezeny a tabelátory na konci řádků"
-#: src/interface.c:2912 +#: src/interface.c:2932 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Vkládat nový řádek na konec souboru"
-#: src/interface.c:2916 +#: src/interface.c:2936 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Zajistí, že soubor bude končit znakem nového řádku"
-#: src/interface.c:2919 src/keybindings.c:163 +#: src/interface.c:2939 src/keybindings.c:167 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Nahrazovat tabelátory mezerami"
-#: src/interface.c:2926 +#: src/interface.c:2946 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Ukládání souborů</b>"
-#: src/interface.c:2945 +#: src/interface.c:2965 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zobrazovat odsazení"
-#: src/interface.c:2948 +#: src/interface.c:2968 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Zobrazí malé tečkované čáry, které mohou pomoci používat správné odsazení."
-#: src/interface.c:2951 +#: src/interface.c:2971 msgid "Show white space" msgstr "Zobrazovat bílé znaky"
-#: src/interface.c:2954 +#: src/interface.c:2974 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Označí mezery tečkami a tabelátory šipkami."
-#: src/interface.c:2957 +#: src/interface.c:2977 msgid "Show line endings" msgstr "Zobrazovat konce řádků"
-#: src/interface.c:2960 +#: src/interface.c:2980 msgid "Show the line ending character" msgstr "Zobrazí znak konce řádku."
-#: src/interface.c:2963 +#: src/interface.c:2983 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Zobrazení</b>"
-#: src/interface.c:2982 +#: src/interface.c:3002 msgid "Auto indentation" msgstr "Automatické odsazování"
-#: src/interface.c:2985 +#: src/interface.c:3005 msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" msgstr "" "Po stisku klávesy Enter použije stejné odsazení jako v předchozím řádku."
-#: src/interface.c:2987 +#: src/interface.c:3007 msgid "Line wrapping" msgstr "Zalamování řádků"
-#: src/interface.c:2992 +#: src/interface.c:3012 msgid "Construct auto completion" msgstr "Používat autokompletaci"
-#: src/interface.c:2995 +#: src/interface.c:3015 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "Automatická kompletace často užívaných konstrukcí jako je if nebo for"
-#: src/interface.c:2998 +#: src/interface.c:3018 msgid "XML tag auto completion" msgstr "Autokompletace XML tagů"
-#: src/interface.c:3001 -msgid "Automatic completion of open XML tags(includes HTML tags)" +#: src/interface.c:3021 +msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Automatická kompletace otevřených XML tagů (včetně HTML tagů)"
-#: src/interface.c:3004 +#: src/interface.c:3024 msgid "Enable folding" msgstr "Povolit skládání"
-#: src/interface.c:3007 +#: src/interface.c:3027 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Povolení skládání kódu"
-#: src/interface.c:3010 +#: src/interface.c:3030 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Používat indikátory k zobrazení chyb při kompilaci"
-#: src/interface.c:3013 +#: src/interface.c:3033 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -1058,19 +1045,19 @@ "Zobrazování indikátorů (vlnovité podtržení) ke zvýraznéní řádků, u kterých " "překladač oznámil varování nebo chybu."
-#: src/interface.c:3020 +#: src/interface.c:3040 msgid "Rows of auto completion list:" msgstr "Řádků v seznamu automatické kompletace:"
-#: src/interface.c:3028 -msgid "Number of rows to display when the auto completion list is shown." -msgstr "Počet vypsaných řádků při zobrazení seznamu automatické kompletace." +#: src/interface.c:3048 +msgid "Number of rows to display in the auto completion list." +msgstr "Počet řádků v seznamu automatické kompletace."
-#: src/interface.c:3031 +#: src/interface.c:3051 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
-#: src/interface.c:3044 +#: src/interface.c:3064 msgid "" "Enter here the paths to the make tool and the compiler\n" "(tools you do not need can be let blank)" @@ -1078,23 +1065,23 @@ "Zadejte cesty k nástrojům\n" "(můžete nechat prázdné, pokud je nepotřebujete)"
-#: src/interface.c:3055 +#: src/interface.c:3075 msgid "Make" msgstr ""
-#: src/interface.c:3062 src/prefs.c:1045 src/vte.c:170 +#: src/interface.c:3082 src/prefs.c:1062 src/vte.c:166 msgid "Terminal" msgstr "Terminál"
-#: src/interface.c:3069 +#: src/interface.c:3089 msgid "Browser" msgstr "Webový prohlížeč"
-#: src/interface.c:3081 +#: src/interface.c:3101 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Cesta a volby pro nástroj make"
-#: src/interface.c:3088 +#: src/interface.c:3108 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -1102,76 +1089,76 @@ "Emulátor terminálu, jako např. xterm, gnome-terminal nebo konsole (měl by " "přijímat argument -e)"
-#: src/interface.c:3095 +#: src/interface.c:3115 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Cesta (a případné volby) k vašemu oblíbenému prohlížeči"
-#: src/interface.c:3127 +#: src/interface.c:3147 msgid "Print command" msgstr "Tiskový příkaz"
-#: src/interface.c:3139 +#: src/interface.c:3159 #, c-format -msgid "Path to the command for printing files(use %f for the filename)." +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Cesta k příkazu pro tisk souborů (použijte %f pro název souboru)."
-#: src/interface.c:3151 +#: src/interface.c:3171 msgid "Grep" -msgstr "" +msgstr "Grep"
-#: src/interface.c:3174 +#: src/interface.c:3194 msgid "Tools" msgstr "Nástroje"
-#: src/interface.c:3182 +#: src/interface.c:3202 msgid "" "Specify here information you want to use in templates.\n" -"See documentation if you don't know, how templates work." +"See documentation if you don't know how templates work." msgstr "" "Zadejte údaje, které chcete použít v šablonách.\n" "Jak šablony fungují najdete v dokumentaci."
-#: src/interface.c:3198 +#: src/interface.c:3218 msgid "email address of the developer" msgstr "E-mailová adresa vývojáře"
-#: src/interface.c:3205 +#: src/interface.c:3225 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciály jména vývojáře"
-#: src/interface.c:3207 +#: src/interface.c:3227 msgid "Initial Version" msgstr "Výchozí verze"
-#: src/interface.c:3219 +#: src/interface.c:3239 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Číslo verze, které bude mít zpočátku nový soubor"
-#: src/interface.c:3226 +#: src/interface.c:3246 msgid "Company name" msgstr "Název společnosti"
-#: src/interface.c:3228 +#: src/interface.c:3248 msgid "Developer" msgstr "Jméno"
-#: src/interface.c:3235 +#: src/interface.c:3255 msgid "Company" msgstr "Společnost"
-#: src/interface.c:3242 +#: src/interface.c:3262 msgid "Mail address" msgstr "E-mailová adresa"
-#: src/interface.c:3249 +#: src/interface.c:3269 msgid "Initials" msgstr "Iniciály"
-#: src/interface.c:3261 +#: src/interface.c:3281 msgid "The name of the developer" msgstr "Jméno vývojáře"
-#: src/interface.c:3263 +#: src/interface.c:3283 msgid "" "Notice: For all changes you make here,\n" "you need to restart Geany to take effect." @@ -1179,136 +1166,136 @@ "Poznámka: Pro nabytí platnosti zde provedených\n" " změnbude potřeba restartovat Geany."
-#: src/interface.c:3267 +#: src/interface.c:3287 msgid "Templates" msgstr "Šablony"
-#: src/interface.c:3275 +#: src/interface.c:3295 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double " "click on a action or select one and press the Change button to enter a new " "shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut " "directly." msgstr "" -"Zde můžete změnit klávesové zkratky pro různé akce. Klikněte dvakrát " -"na určitou akci, nebo ji označte a stiskněte tlačítko Změnit a zadejte novou " -"klávesovou zkratku. Můžete také přímo měnit textovou reprezentaci " -"klávesové zkratky." +"Zde můžete změnit klávesové zkratky pro různé akce. Klikněte dvakrát na " +"určitou akci, nebo ji označte a stiskněte tlačítko Změnit a zadejte novou " +"klávesovou zkratku. Můžete také přímo měnit textovou reprezentaci klávesové " +"zkratky."
-#: src/interface.c:3298 +#: src/interface.c:3318 msgid "Change" msgstr "Změnit"
-#: src/interface.c:3302 +#: src/interface.c:3322 msgid "Keybindings" msgstr "Přiřazení kláves"
-#: src/callbacks.c:191 src/callbacks.c:207 +#: src/callbacks.c:188 src/callbacks.c:204 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"
-#: src/callbacks.c:510 +#: src/callbacks.c:507 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Neuložené změny budou ztraceny."
-#: src/callbacks.c:511 +#: src/callbacks.c:508 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Opravdu chcete znovu načíst '%s'?"
-#: src/callbacks.c:914 +#: src/callbacks.c:897 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/callbacks.c:1368 +#: src/callbacks.c:1314 #, c-format msgid "No matches found for '%s'." msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty '%s'."
-#: src/callbacks.c:1414 +#: src/callbacks.c:1360 #, c-format msgid "Declaration of "%s()" not found" msgstr "Deklarace "%s()" nebyla nalezena."
-#: src/callbacks.c:1416 +#: src/callbacks.c:1362 #, c-format msgid "Definition of "%s()" not found" msgstr "Definice "%s()" nebyla nalezena."
-#: src/callbacks.c:1675 +#: src/callbacks.c:1621 msgid "Enter custom options for the make tool" msgstr "Zadejte vlastní volby pro nástroj make"
-#: src/callbacks.c:1676 +#: src/callbacks.c:1622 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Zadejte zde vlastní volby, všechen zadaný text bude předán příkazu make."
-#: src/callbacks.c:1731 +#: src/callbacks.c:1677 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Selhalo spuštění zobrazovacího programu."
-#: src/callbacks.c:1742 +#: src/callbacks.c:1695 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Selhalo spuštění terminálu."
#. initialize the dialog -#: src/callbacks.c:1966 src/dialogs.c:67 +#: src/callbacks.c:1920 src/dialogs.c:72 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/callbacks.c:2015 src/callbacks.c:2060 src/callbacks.c:2100 -#: src/callbacks.c:2158 +#: src/callbacks.c:1969 src/callbacks.c:2014 src/callbacks.c:2054 +#: src/callbacks.c:2112 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Prosím zadejte typ aktuálního souboru před použitím této funkce."
-#: src/callbacks.c:2228 src/utils.c:1682 +#: src/callbacks.c:2182 src/ui_utils.c:533 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr"
-#: src/callbacks.c:2230 src/utils.c:1683 +#: src/callbacks.c:2184 src/ui_utils.c:534 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr"
-#: src/callbacks.c:2232 src/utils.c:1684 +#: src/callbacks.c:2186 src/ui_utils.c:535 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd"
-#: src/callbacks.c:2234 src/utils.c:1693 +#: src/callbacks.c:2188 src/ui_utils.c:544 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:2236 src/utils.c:1694 +#: src/callbacks.c:2190 src/ui_utils.c:545 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:2238 src/utils.c:1695 +#: src/callbacks.c:2192 src/ui_utils.c:546 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd hh:mm:ss"
-#: src/callbacks.c:2240 src/utils.c:1704 src/utils.c:1708 src/utils.c:1712 -#: src/utils.c:1716 +#: src/callbacks.c:2194 src/ui_utils.c:555 src/ui_utils.c:559 +#: src/ui_utils.c:563 src/ui_utils.c:567 msgid "Use custom date format" msgstr "Použít vlastní formát data"
-#: src/callbacks.c:2247 +#: src/callbacks.c:2201 msgid "Custom date format" msgstr "Vlastní formát data"
-#: src/callbacks.c:2248 +#: src/callbacks.c:2202 msgid "" -"Enter here a custom date and time format which should be inserted. You can " -"use all conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime " -"function. See "man strftime" for more information." +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " +"strftime" for more information." msgstr "" "Zadejte vlastní formát data a času. Můžete použít stejné konverzní " -"specifikátory, jako v ANSI C funkci strftime. Viz "man strftime" pro více " +"specifikátory jako v ANSI C funkci strftime. Viz "man strftime" pro více " "informací."
-#: src/callbacks.c:2267 +#: src/callbacks.c:2221 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Formát data nemohl být převeden (možná je příliš dlouhý)."
@@ -1317,7 +1304,7 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nebyl nalezen soubor pixmap: %s"
-#: src/dialogs.c:72 +#: src/dialogs.c:77 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -1325,15 +1312,34 @@ "Otevře soubory v režimu pouze pro čtení. Pokud vyberete pro otevření více " "než jeden soubor, všechny budou otevřeny jen pro čtení."
-#: src/dialogs.c:108 +#: src/dialogs.c:113 msgid "Detect by file extension " msgstr "Zjistit podle přípony souboru "
-#: src/dialogs.c:162 +#: src/dialogs.c:175 +msgid "Show _hidden files" +msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" + +#: src/dialogs.c:191 +msgid "Set filetype:" +msgstr "Typ souboru:" + +#: src/dialogs.c:194 +msgid "" +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." +msgstr "" +"Nastavení typu souboru, pokud typ nebude zjišťěn podle přípony.\n" +"Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny se zvoleným typem " +"souboru," + +#: src/dialogs.c:234 msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor"
-#: src/dialogs.c:272 +#: src/dialogs.c:344 #, c-format msgid "" "The file '%s' is not saved.\n" @@ -1342,7 +1348,7 @@ "Soubor '%s' nebyl uložen.\n" "Chcete ho před zavřením uložit?"
-#: src/dialogs.c:277 +#: src/dialogs.c:349 msgid "" "The file is not saved.\n" "Do you want to save it before closing?" @@ -1350,27 +1356,27 @@ "Soubor nebyl uložen.\n" "Chcete ho před zavřením uložit?"
-#: src/dialogs.c:288 +#: src/dialogs.c:360 msgid "_Don't save" msgstr "_Neukládat"
-#: src/dialogs.c:340 +#: src/dialogs.c:415 msgid "Choose font" msgstr "Vybrat písmo"
-#: src/dialogs.c:379 +#: src/dialogs.c:454 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov"
-#: src/dialogs.c:388 +#: src/dialogs.c:463 msgid "selection" msgstr "výběr"
-#: src/dialogs.c:396 +#: src/dialogs.c:471 msgid "whole document" msgstr "celý dokument"
-#: src/dialogs.c:398 +#: src/dialogs.c:473 #, c-format msgid "" "Range:\t\t%s\n" @@ -1385,114 +1391,16 @@ "Slov:\t%d\n" "Znaků:\t%d\n"
-#. compile the code -#: src/dialogs.c:471 -msgid "_Compile" -msgstr "_Přeložit" +#: src/dialogs.c:569 +msgid "Enter the line you want to go to" +msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít"
-#: src/dialogs.c:474 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Přeložit aktuální soubor" - -#: src/dialogs.c:489 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Sestaví aktuální soubor (vytvoří spustitelný soubor)" - -#. build the code with make all -#: src/dialogs.c:503 -msgid "_Make all" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:608 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Sestaví aktuální soubor nástrojem make a výchozím cílem" - -#. build the code with make -#: src/dialogs.c:512 -msgid "Make custom _target" -msgstr "Make _vlastní cíl" - -#: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:622 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Sestaví aktuální soubor nástrojem make a specifikovaným cílem" - -#. build the code with make object -#: src/dialogs.c:521 -msgid "Make _object" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:525 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Přeloží aktuální soubor nástrojem make" - -#: src/dialogs.c:553 -msgid "_Set Includes and Arguments" -msgstr "Na_stavit Includes a argumenty" - -#: src/dialogs.c:558 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Nastavení cest knihoven a include pro kompiler a nastavení argumentů " -"při spuštění programu" - -#. DVI -#: src/dialogs.c:579 -msgid "LaTeX -> DVI" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:582 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Přeloží aktuální soubor na soubor DVI" - -#. PDF -#: src/dialogs.c:592 -msgid "LaTeX -> PDF" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:595 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Přeloží aktuální soubor na soubor PDF" - -#. build the code with make all -#: src/dialogs.c:605 -msgid "Build with "make"" -msgstr "Sestavit s "make"" - -#. build the code with make -#: src/dialogs.c:616 -msgid "Build with make (custom target)" -msgstr "Sestavit s make (výchozí cíl)" - -#. DVI view -#: src/dialogs.c:627 -msgid "View DVI file" -msgstr "Zobrazit soubot DVI" - -#: src/dialogs.c:633 src/dialogs.c:646 -msgid "Compiles and view the current file" -msgstr "Přeloží a zobrazí aktuální soubor" - -#. PDF view -#: src/dialogs.c:640 -msgid "View PDF file" -msgstr "Zobrazí PDF soubor" - #. arguments -#: src/dialogs.c:659 src/dialogs.c:766 +#: src/dialogs.c:594 src/ui_utils.c:978 msgid "Set Arguments" msgstr "Nastavení argumentů"
-#: src/dialogs.c:666 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Nastavení cest a voleb programu" - -#: src/dialogs.c:744 -msgid "Enter the line you want to go to" -msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít" - -#: src/dialogs.c:771 +#: src/dialogs.c:599 msgid "" "Set programs and options for compilation and viewing (La)TeX files.\n" "The filename is appended automatically at the end.\n" @@ -1500,204 +1408,177 @@ "Nastavte program a volby pro přeložení a zobrazení (La)TeX souborů.\n" "Název souboru bude automaticky připojen na konec.\n"
-#: src/dialogs.c:779 +#: src/dialogs.c:607 msgid "" "Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options." msgstr "Zadejte příkaz (La)TeX pro vytvoření DVI a případné volby:"
-#: src/dialogs.c:800 +#: src/dialogs.c:628 msgid "" "Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options." msgstr "Zadejte příkaz (La)TeX pro vytvoření PDF a případné volby:"
-#: src/dialogs.c:821 +#: src/dialogs.c:649 msgid "" "Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options." msgstr "Zadejte příkaz (La)TeX pro vytvoření náhledu DVI a případné volby:"
-#: src/dialogs.c:842 +#: src/dialogs.c:670 msgid "" "Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options." msgstr "Zadejte příkaz (La)TeX pro vytvoření náhledu PDF a případné volby:"
-#: src/dialogs.c:873 +#: src/dialogs.c:708 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Nastavení include a argumentů"
-#: src/dialogs.c:878 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution\n" +#: src/dialogs.c:715 +msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "" -"Nastaví cesty knihoven a include pro kompiler a volby programu pro spuštění\n"
-#: src/dialogs.c:887 -msgid "Enter here arguments to your compiler." -msgstr "Zadejte volby pro překladač." +#: src/dialogs.c:722 +msgid " commands" +msgstr " příkazy"
-#: src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:916 src/dialogs.c:940 -#, c-format -msgid "" -"%f will be replaced by the complete filename\n" -"%e will be replaced by filename without extension\n" -"Example: test_file.c\n" -"%f -> test_file.c\n" -"%e -> test_file" -msgstr "" -"%f bude nahrazeno kompletním názvem souboru\n" -"%e bude nahrazeno názvem souboru bez přípony\n" -"Příklad: test_file.c\n" -"%f -> test_file.c\n" -"%e -> test_file" +#: src/dialogs.c:735 +msgid "Compile:" +msgstr "Přeložit:"
-#: src/dialogs.c:910 -msgid "Enter here arguments to your linker." -msgstr "Zadejte volby pro linker." +#: src/dialogs.c:756 +msgid "Build:" +msgstr "Sestavit:"
-#. program-args -#: src/dialogs.c:934 -msgid "Enter here arguments to your program." -msgstr "Zadejte volby pro váš program." +#: src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1048 +msgid "Execute:" +msgstr "Spustit"
-#: src/dialogs.c:978 -msgid "Show _hidden files" -msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" - -#: src/dialogs.c:994 -msgid "Set filetype:" -msgstr "Typ souboru:" - -#: src/dialogs.c:997 +#: src/dialogs.c:795 +#, c-format msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" +"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"Nastavení typu souboru, pokud typ nebude zjišťěn podle přípony.\n" -"Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny se zvoleným typem souboru," +"%f bude nahrazeno kompletním názvem souboru, např. test_file.c\n" +"%e bude nahrazeno názvem souboru bez přípony, např. test_file"
-#: src/dialogs.c:1057 +#: src/dialogs.c:842 msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved(e.g. from a new " -"file)." -msgstr "" -"Nastala chyba nebo informace nemohla být získána (např. z prázného souboru)." +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Nastala chyba nebo informace o souboru nemohla být získána (např. z prázného " +"souboru)."
-#: src/dialogs.c:1076 src/dialogs.c:1077 src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1084 -#: src/dialogs.c:1085 src/dialogs.c:1086 src/utils.c:150 src/utils.c:152 -#: src/utils.c:1066 +#: src/dialogs.c:861 src/dialogs.c:862 src/dialogs.c:863 src/dialogs.c:869 +#: src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:871 src/utils.c:607 src/ui_utils.c:104 +#: src/ui_utils.c:106 msgid "unknown" msgstr "neznámý"
-#: src/dialogs.c:1090 +#: src/dialogs.c:875 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti"
-#: src/dialogs.c:1118 +#: src/dialogs.c:903 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: src/dialogs.c:1131 +#: src/dialogs.c:916 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Velikost:</b>"
-#: src/dialogs.c:1146 +#: src/dialogs.c:931 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Umístění:</b>"
-#: src/dialogs.c:1159 +#: src/dialogs.c:944 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Jen pro čtení:</b>"
-#: src/dialogs.c:1166 +#: src/dialogs.c:951 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(pouze pro Geany)"
-#: src/dialogs.c:1175 +#: src/dialogs.c:960 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kódování:</b>"
-#: src/dialogs.c:1184 src/utils.c:151 +#: src/dialogs.c:969 src/ui_utils.c:105 msgid "(with BOM)" msgstr "(s BOM)"
-#: src/dialogs.c:1184 src/utils.c:151 +#: src/dialogs.c:969 src/ui_utils.c:105 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)"
-#: src/dialogs.c:1194 +#: src/dialogs.c:979 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Upraveno:</b>"
-#: src/dialogs.c:1207 +#: src/dialogs.c:992 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Změněno:</b>"
-#: src/dialogs.c:1220 +#: src/dialogs.c:1005 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Poslední přístup:</b>"
#. Header -#: src/dialogs.c:1249 +#: src/dialogs.c:1034 msgid "Read:" msgstr "Číst"
-#: src/dialogs.c:1256 +#: src/dialogs.c:1041 msgid "Write:" msgstr "Zapisovat"
-#: src/dialogs.c:1263 -msgid "Execute:" -msgstr "Spustit" - #. Owner -#: src/dialogs.c:1271 +#: src/dialogs.c:1056 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:"
#. Group -#: src/dialogs.c:1307 +#: src/dialogs.c:1092 msgid "Group:" msgstr "Skupina:"
#. Other -#: src/dialogs.c:1343 +#: src/dialogs.c:1128 msgid "Other:" msgstr "Ostatní:"
-#: src/dialogs.c:1464 +#: src/dialogs.c:1249 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/dialogs.c:1471 +#: src/dialogs.c:1256 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" msgstr "Jsou definovány následující klávesové zkratky:"
-#: src/document.c:324 +#: src/document.c:336 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Soubor %s zavřen."
-#: src/document.c:392 +#: src/document.c:411 msgid "New file opened." msgstr "Otevřen nový soubor."
-#: src/document.c:437 +#: src/document.c:564 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru"
-#: src/document.c:461 +#: src/document.c:589 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)"
-#: src/document.c:488 src/document.c:506 +#: src/document.c:614 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Soubor "%s" není platné %s."
-#: src/document.c:563 +#: src/document.c:625 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -1706,25 +1587,25 @@ "Soubor "%s" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho " "kódování."
-#: src/document.c:638 +#: src/document.c:685 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Soubor %s znovu načten."
-#: src/document.c:640 +#: src/document.c:687 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)."
-#: src/document.c:642 +#: src/document.c:689 msgid ", read-only" msgstr ", jen pro čtení"
-#: src/document.c:681 src/document.c:761 +#: src/document.c:729 src/document.c:809 msgid "Error saving file." msgstr "Chyba při ukládání souboru."
-#: src/document.c:725 +#: src/document.c:773 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -1734,38 +1615,42 @@ "Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do "%s". Soubor nebyl uložen.\n" "Zpráva o chybě: %s\n"
-#: src/document.c:749 +#: src/document.c:797 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)."
-#: src/document.c:783 +#: src/document.c:834 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Soubor %s uložen."
-#: src/document.c:791 +#: src/document.c:847 #, c-format msgid "" "The document has been searched completely but the match "%s" was not " "found. Wrap search around the document?" msgstr "" -"Dokument byl prohledán, ale výskyt "%s" nebyl nalezen. " -"Hledat od začátku?" +"Dokument byl prohledán, ale výskyt "%s" nebyl nalezen. Hledat od začátku?"
-#: src/document.c:1124 -msgid "Win (CRLF)" +#: src/document.c:1028 src/document.c:1035 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr ""
-#: src/document.c:1125 +#: src/document.c:1200 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: src/document.c:1201 msgid "Mac (CR)" -msgstr "" +msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1127 +#: src/document.c:1203 msgid "Unix (LF)" -msgstr "" +msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1278 +#: src/document.c:1364 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -1776,100 +1661,188 @@ "\n" "%s"
-#: src/document.c:1287 +#: src/document.c:1373 #, c-format -msgid "Printing of "%s" failed(return code: %d)." -msgstr "Tisk souboru "%s" selhal (kód návratu: %d)." +msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." +msgstr "Tisk souboru "%s" selhal (návratový kód: %d)."
-#: src/document.c:1292 +#: src/document.c:1378 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Soubor %s byl vytištěn."
-#: src/utils.c:142 +#: src/utils.c:508 +msgid "Do you want to reload it?" +msgstr "Chcete ho znovu načíst?" + +#: src/utils.c:509 #, c-format msgid "" +"The file '%s' on the disk is more recent than\n" +"the current buffer." +msgstr "" +"Soubor '%s' na disku je novější než\n" +"aktuální otevřený." + +#: src/ui_utils.c:96 +#, c-format +msgid "" "%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. " "function: %s encoding: %s %s filetype: %s" msgstr "" "%c řádek: % 4d sloupec: % 3d výběr: % 4d %s mód: %s%s aktuální " "funkce: %s kódování: %s %s typ souboru: %s"
-#: src/utils.c:146 +#: src/ui_utils.c:100 msgid "OVR" msgstr "PŘE"
-#: src/utils.c:146 +#: src/ui_utils.c:100 msgid "INS" msgstr "VLO"
-#: src/utils.c:401 -#, c-format -msgid "Font updated (%s)." -msgstr "Písmo aktualizováno (%s)." - -#: src/utils.c:415 src/geany.h:50 +#: src/ui_utils.c:126 src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "bezejmenný"
-#: src/utils.c:416 +#: src/ui_utils.c:127 msgid "(Unsaved)" msgstr "(neuložený)"
-#: src/utils.c:685 +#: src/ui_utils.c:165 +#, c-format +msgid "Font updated (%s)." +msgstr "Písmo aktualizováno (%s)." + +#: src/ui_utils.c:198 msgid "No tags found" msgstr "Nenalezeny žádné tagy"
-#: src/utils.c:966 -msgid "Do you want to reload it?" -msgstr "Chcete ho znovu načíst?" - -#: src/utils.c:967 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' on the disk is more recent than\n" -"the current buffer." -msgstr "" -"Soubor '%s' na disku je novější než\n" -"aktuální otevřený." - -#: src/utils.c:1652 +#: src/ui_utils.c:503 msgid "C Standard Library" msgstr ""
-#: src/utils.c:1653 +#: src/ui_utils.c:504 msgid "ISO C99" msgstr ""
-#: src/utils.c:1654 +#: src/ui_utils.c:505 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr ""
-#: src/utils.c:1655 +#: src/ui_utils.c:506 msgid "C++ Standard Library" msgstr ""
-#: src/utils.c:1656 +#: src/ui_utils.c:507 msgid "C++ STL" msgstr ""
-#: src/utils.c:1720 +#: src/ui_utils.c:571 msgid "Set custom date format" msgstr "Nastavit vlastní formát data"
-#: src/filetypes.c:122 +#. compile the code +#: src/ui_utils.c:777 +msgid "_Compile" +msgstr "_Přeložit" + +#: src/ui_utils.c:780 +msgid "Compiles the current file" +msgstr "Přeložit aktuální soubor" + +#: src/ui_utils.c:795 +msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +msgstr "Sestaví aktuální soubor (vytvoří spustitelný soubor)" + +#. build the code with make all +#: src/ui_utils.c:809 src/ui_utils.c:920 +msgid "_Make all" +msgstr "" + +#: src/ui_utils.c:812 src/ui_utils.c:923 +msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" +msgstr "Sestaví aktuální soubor nástrojem make a výchozím cílem" + +#. build the code with make +#: src/ui_utils.c:818 src/ui_utils.c:929 +msgid "Make custom _target" +msgstr "Make _vlastní cíl" + +#: src/ui_utils.c:822 src/ui_utils.c:933 +msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" +msgstr "Sestaví aktuální soubor nástrojem make a specifikovaným cílem" + +#. build the code with make object +#: src/ui_utils.c:827 +msgid "Make _object" +msgstr "" + +#: src/ui_utils.c:831 +msgid "Compiles the current file using the make tool" +msgstr "Přeloží aktuální soubor nástrojem make" + +#: src/ui_utils.c:860 +msgid "_Set Includes and Arguments" +msgstr "Na_stavit Includes a argumenty" + +#: src/ui_utils.c:865 +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "" +"Nastavení cest knihoven a include pro kompiler a nastavení argumentů při " +"spuštění programu" + +#. DVI +#: src/ui_utils.c:887 +msgid "LaTeX -> DVI" +msgstr "" + +#: src/ui_utils.c:890 +msgid "Compiles the current file into a DVI file" +msgstr "Přeloží aktuální soubor na soubor DVI" + +#. PDF +#: src/ui_utils.c:900 +msgid "LaTeX -> PDF" +msgstr "" + +#: src/ui_utils.c:903 +msgid "Compiles the current file into a PDF file" +msgstr "Přeloží aktuální soubor na soubor PDF" + +#. DVI view +#: src/ui_utils.c:946 +msgid "View DVI file" +msgstr "Zobrazit soubot DVI" + +#: src/ui_utils.c:952 src/ui_utils.c:965 +msgid "Compiles and view the current file" +msgstr "Přeloží a zobrazí aktuální soubor" + +#. PDF view +#: src/ui_utils.c:959 +msgid "View PDF file" +msgstr "Zobrazí PDF soubor" + +#: src/ui_utils.c:985 +msgid "Sets the program paths and arguments" +msgstr "Nastavení cest a voleb programu" + +#: src/filetypes.c:126 msgid "C source file" msgstr "C zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:143 +#: src/filetypes.c:146 msgid "C++ source file" msgstr "C++ zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:172 +#: src/filetypes.c:174 msgid "D source file" msgstr "D zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:193 +#: src/filetypes.c:194 msgid "Java source file" msgstr "Java zdrojový kód"
@@ -1877,138 +1850,144 @@ msgid "Pascal source file" msgstr "Pascal zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:237 +#: src/filetypes.c:236 msgid "Assembler source file" msgstr "Assembler zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:256 +#: src/filetypes.c:255 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Fortran zdrojový kód (F77)"
-#: src/filetypes.c:280 +#: src/filetypes.c:279 msgid "(O)Caml source file" msgstr "(O)Caml zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:300 +#: src/filetypes.c:299 msgid "Perl source file" msgstr "Perl zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:321 -msgid "PHP / HTML source file" -msgstr "PHP/HTML zdrojový kód" +#: src/filetypes.c:320 +msgid "PHP source file" +msgstr "PHP zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:346 +#: src/filetypes.c:343 msgid "Python source file" msgstr "Python zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:366 +#: src/filetypes.c:363 msgid "Ruby source file" msgstr "Ruby zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:387 +#: src/filetypes.c:383 msgid "Tcl source file" msgstr "Tcl zdrojový kód"
-#: src/filetypes.c:408 +#: src/filetypes.c:404 +msgid "Ferite source file" +msgstr "Ferite zdrojový kód" + +#: src/filetypes.c:423 msgid "Shell script file" msgstr "Shell skript"
-#: src/filetypes.c:433 +#: src/filetypes.c:448 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: src/filetypes.c:453 +#: src/filetypes.c:468 msgid "XML source file" msgstr "XML soubor"
-#: src/filetypes.c:473 +#: src/filetypes.c:488 msgid "Docbook source file" msgstr "Docbook soubor"
-#: src/filetypes.c:492 +#: src/filetypes.c:507 +msgid "HTML source file" +msgstr "HTML soubor" + +#: src/filetypes.c:532 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS soubor (Cascading StyleSheet)"
-#: src/filetypes.c:511 +#: src/filetypes.c:551 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL soubor"
-#: src/filetypes.c:530 +#: src/filetypes.c:570 msgid "LaTeX source file" msgstr "LaTeX soubor"
-#: src/filetypes.c:551 +#: src/filetypes.c:591 msgid "O-Matrix source file" msgstr "O-Matrix soubor"
-#: src/filetypes.c:570 +#: src/filetypes.c:610 +msgid "Diff file" +msgstr "Diff soubor" + +#: src/filetypes.c:630 msgid "Config file" msgstr "Konfigurační soubor"
-#: src/filetypes.c:593 +#: src/filetypes.c:653 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory"
-#: src/filetypes.c:602 +#: src/filetypes.c:662 msgid "None" msgstr "Žádné"
-#: src/win32.c:59 +#: src/win32.c:60 msgid "Executables" msgstr "Spustitelné"
-#: src/win32.c:341 +#: src/win32.c:342 msgid "Error" msgstr "Chyba"
-#: src/win32.c:347 src/win32.c:382 +#: src/win32.c:348 src/win32.c:383 msgid "Question" msgstr "Otázka"
-#: src/win32.c:353 +#: src/win32.c:354 msgid "Information" msgstr "Informace"
-#: src/keyfile.c:64 +#: src/keyfile.c:72 #, c-format msgid "%s configuration file, edit as you need" msgstr "%s konfigurační soubor, upravte podle svých potřeb"
-#: src/keyfile.c:114 -msgid "" -" VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on " -"keystroke;scroll on output;follow path of file" -msgstr "" - -#: src/keyfile.c:281 +#: src/keyfile.c:309 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok."
-#: src/msgwindow.c:89 +#: src/msgwindow.c:100 msgid "Status messages" msgstr "Stavové zprávy"
-#: src/build.c:90 +#: src/build.c:91 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Selhalo zobrazení %s (ujistěte se, že soubor byl již přeložen)"
-#: src/build.c:116 src/build.c:298 src/build.c:437 src/search.c:811 +#: src/build.c:124 src/build.c:309 src/build.c:477 src/search.c:912 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces selhal (%s)"
-#: src/build.c:284 +#: src/build.c:295 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (v adresáři: %s)"
-#: src/build.c:371 +#: src/build.c:395 #, c-format msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" msgstr "Selhalo spuštění %s (ujistěte se, že soubor byl již sestaven)"
-#: src/build.c:386 +#: src/build.c:420 #, c-format msgid "" "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " @@ -2017,49 +1996,48 @@ "Nebyl nalezen terminál '%s' (zkontrolujte cestu k terminálu zadanou v " "Nastavení)"
-#: src/build.c:400 +#: src/build.c:434 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to %s" msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na %s"
-#: src/build.c:418 +#: src/build.c:452 #, c-format msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" msgstr "Selhalo spuštění %s (start-script nemohl být vytvořen)"
-#: src/build.c:529 -msgid "compilation finished unsuccessful" -msgstr "překlad skončil neúspěšně" +#: src/build.c:567 +msgid "Compilation failed." +msgstr "Překlad selhal."
-#: src/build.c:533 -msgid "compilation finished successful" -msgstr "překlad skončil úspěšně" +#: src/build.c:572 +msgid "Compilation finished successfully." +msgstr "Překlad skončil úspěšně."
-#: src/prefs.c:291 +#: src/prefs.c:287 msgid "Action" msgstr "Akce"
-#: src/prefs.c:296 +#: src/prefs.c:292 msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka"
-#: src/prefs.c:757 +#: src/prefs.c:749 msgid "Grab key" msgstr "Zadání klávesové zkratky"
-#: src/prefs.c:761 +#: src/prefs.c:753 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" msgstr "Zadejte kombunaci kláves, kterou chcete použít pro "%s""
-#: src/prefs.c:885 +#: src/prefs.c:877 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." -msgstr "" -"Kombinace '%s' je již použita pro "%s". Prosím vyberte jinou." +msgstr "Kombinace '%s' je již použita pro "%s". Prosím vyberte jinou."
-#: src/prefs.c:943 +#: src/prefs.c:931 msgid "" "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only " "apply, if the VTE library could be loaded." @@ -2067,123 +2045,145 @@ "Toto jsou nastavení emulátoru virtuálního terminálu (VTE). Budou aplikovány " "pouze pokud knihovna VTE bude moci být nahrána."
-#: src/prefs.c:959 +#: src/prefs.c:947 msgid "Terminal font" msgstr "Písmo terminálu"
-#: src/prefs.c:969 +#: src/prefs.c:957 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Nastavení písma terminálu."
-#: src/prefs.c:971 +#: src/prefs.c:959 msgid "Foreground color" msgstr "Barva popředí"
-#: src/prefs.c:977 +#: src/prefs.c:965 msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí"
-#: src/prefs.c:987 +#: src/prefs.c:975 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Nastavení barvy textu v okně terminálu."
-#: src/prefs.c:994 +#: src/prefs.c:982 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Nastavení barvy pozadí textu v okně terminálu."
-#: src/prefs.c:997 +#: src/prefs.c:985 msgid "Scrollback lines" msgstr "Řádků pro rolování"
-#: src/prefs.c:1008 +#: src/prefs.c:996 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." -msgstr "" -"Udává počet řádků, které můžete v terminálu zpětně zobrazit." +msgstr "Počet řádků, které můžete v terminálu zpětně zobrazit."
-#: src/prefs.c:1012 +#: src/prefs.c:1000 msgid "Terminal emulation" msgstr "Emulátor terminálu"
-#: src/prefs.c:1022 +#: src/prefs.c:1010 msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start." +msgstr "Způsob chování emulátoru terminálu; xterm je pro začátek dobrý." + +#: src/prefs.c:1012 +msgid "Shell" msgstr "" -"Udává, jak by se měl emulátor terminálu chovat. xterm je pro začátek dobrý."
-#: src/prefs.c:1024 +#: src/prefs.c:1022 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation." +msgstr "Cesta k shellu, který se má spouštět v emulátoru terminálu." + +#: src/prefs.c:1034 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Scrollovat při stisku klávesy"
-#: src/prefs.c:1028 +#: src/prefs.c:1038 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Při stisku klávesy naskrolluje okno terminálu dolů."
-#: src/prefs.c:1031 +#: src/prefs.c:1041 msgid "Scroll on output" msgstr "Scrollovat při výstupu"
-#: src/prefs.c:1035 +#: src/prefs.c:1045 msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated." msgstr "Naskrolluje okno terminálu dolů při jakémkoliv výstupu."
-#: src/prefs.c:1038 +#: src/prefs.c:1048 +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Zrušení klávesové zkratky pro menu (standardně F10)" + +#: src/prefs.c:1052 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" +"Tato volba zruší přiřazení klávesové zkratky k aktivaci menu (výchozí je " +"klávesa F10). Toto zrušení může být užitečné například pro ovládání Midnigth " +"Commanderu uvnitř VTE." + +#: src/prefs.c:1055 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Následovat cestu aktuálního otevřeného souboru"
-#: src/prefs.c:1042 +#: src/prefs.c:1059 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." msgstr "" "Bude prováděn příkaz "cd $cesta" při přepínání mezi otevřenými soubory."
-#: src/about.c:101 +#: src/about.c:108 msgid "About Geany" msgstr "O Geany"
-#: src/about.c:148 +#: src/about.c:155 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Rychlé a lehké IDE"
-#: src/about.c:169 +#: src/about.c:176 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(sestaveno %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:200 +#: src/about.c:207 msgid "Info" msgstr "Informace"
-#: src/about.c:212 +#: src/about.c:219 msgid "Developers" msgstr "Vývojáři"
-#: src/about.c:212 +#: src/about.c:219 msgid "Maintainer" msgstr "správce"
-#: src/about.c:212 +#: src/about.c:219 msgid "developer" msgstr "vývojář"
-#: src/about.c:213 +#: src/about.c:220 msgid "translation maintainer" msgstr "správce překladu"
-#: src/about.c:213 +#: src/about.c:220 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé"
-#: src/about.c:214 +#: src/about.c:221 msgid "language" msgstr "jazyk"
-#: src/about.c:220 +#: src/about.c:227 msgid "Credits" msgstr "Kredity"
-#: src/about.c:233 +#: src/about.c:240 msgid "License" msgstr "Licence"
@@ -2312,323 +2312,335 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: src/treeviews.c:66 +#: src/treeviews.c:76 msgid "Chapter" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:68 src/treeviews.c:90 +#: src/treeviews.c:78 src/treeviews.c:100 msgid "Section" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:70 +#: src/treeviews.c:80 msgid "Sect1" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:72 +#: src/treeviews.c:82 msgid "Sect2" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:74 +#: src/treeviews.c:84 msgid "Sect3" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:76 +#: src/treeviews.c:86 msgid "Appendix" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:78 src/treeviews.c:100 src/treeviews.c:183 +#: src/treeviews.c:88 src/treeviews.c:110 src/treeviews.c:193 msgid "Other" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:86 +#: src/treeviews.c:96 msgid "Command" msgstr "Příkaz"
-#: src/treeviews.c:88 +#: src/treeviews.c:98 msgid "Environment" msgstr "Prostředí"
-#: src/treeviews.c:92 +#: src/treeviews.c:102 msgid "Subsection" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:94 +#: src/treeviews.c:104 msgid "Subsubsection" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:96 +#: src/treeviews.c:106 msgid "Label" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:98 +#: src/treeviews.c:108 msgid "Begin" msgstr "Začátek"
-#: src/treeviews.c:106 +#: src/treeviews.c:116 msgid "Function" msgstr "Funkce"
-#: src/treeviews.c:108 +#: src/treeviews.c:118 msgid "Package" msgstr "Balíček"
-#: src/treeviews.c:110 +#: src/treeviews.c:120 msgid "My" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:112 +#: src/treeviews.c:122 msgid "Local" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:114 +#: src/treeviews.c:124 msgid "Our" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:127 src/treeviews.c:152 +#: src/treeviews.c:137 src/treeviews.c:162 msgid "Methods" msgstr "Metody"
-#: src/treeviews.c:129 src/treeviews.c:150 src/treeviews.c:171 +#: src/treeviews.c:139 src/treeviews.c:160 src/treeviews.c:181 msgid "Classes" msgstr "Třídy"
-#: src/treeviews.c:131 +#: src/treeviews.c:141 msgid "Singletons" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:133 +#: src/treeviews.c:143 msgid "Mixins" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:135 src/treeviews.c:177 +#: src/treeviews.c:145 src/treeviews.c:187 msgid "Variables" msgstr "Proměnné"
-#: src/treeviews.c:137 src/treeviews.c:173 +#: src/treeviews.c:147 src/treeviews.c:183 msgid "Members" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:148 src/treeviews.c:169 +#: src/treeviews.c:158 src/treeviews.c:179 msgid "Functions" msgstr "Funkce"
-#: src/treeviews.c:175 +#: src/treeviews.c:185 msgid "Macros" msgstr "Makra"
-#: src/treeviews.c:179 +#: src/treeviews.c:189 msgid "Namespaces" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:181 +#: src/treeviews.c:191 msgid "Structs / Typedefs" msgstr ""
-#: src/treeviews.c:279 src/treeviews.c:331 +#: src/treeviews.c:289 src/treeviews.c:341 msgid "Hide" msgstr "Skrýt"
-#: src/treeviews.c:287 src/treeviews.c:339 +#: src/treeviews.c:297 src/treeviews.c:349 msgid "Hide sidebar" msgstr "Skrýt postranní panel"
-#: src/treeviews.c:319 +#: src/treeviews.c:329 msgid "Reload" msgstr "Znovu načíst"
-#: src/vte.c:400 +#: src/vte.c:367 msgid "_Input Methods" msgstr "Vstupní _metody"
-#: src/keybindings.c:115 +#: src/keybindings.c:119 msgid "New" msgstr "Nový"
-#: src/keybindings.c:117 +#: src/keybindings.c:121 msgid "Open" msgstr "Otevřít"
-#: src/keybindings.c:119 +#: src/keybindings.c:123 msgid "Save" msgstr "Uložit"
-#: src/keybindings.c:123 +#: src/keybindings.c:127 msgid "Print" msgstr "Vytisknout"
-#: src/keybindings.c:125 +#: src/keybindings.c:129 msgid "Close" msgstr "Zavřít"
-#: src/keybindings.c:127 +#: src/keybindings.c:131 msgid "Close all" msgstr "Zavřít vše"
-#: src/keybindings.c:129 +#: src/keybindings.c:133 msgid "Reload file" msgstr "Znovu načíst soubor"
-#: src/keybindings.c:131 +#: src/keybindings.c:135 msgid "Undo" msgstr "Zpět"
-#: src/keybindings.c:133 +#: src/keybindings.c:137 msgid "Redo" msgstr "Znovu"
-#: src/keybindings.c:135 +#: src/keybindings.c:139 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše"
-#: src/keybindings.c:137 +#: src/keybindings.c:141 msgid "Insert date" msgstr "Vložit datum"
-#: src/keybindings.c:141 +#: src/keybindings.c:145 msgid "Find Next" msgstr "Najít další"
-#: src/keybindings.c:143 +#: src/keybindings.c:147 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí"
-#: src/keybindings.c:145 src/search.c:260 +#: src/keybindings.c:149 src/search.c:285 msgid "Replace" msgstr "Nahradit"
-#: src/keybindings.c:147 src/search.c:375 +#: src/keybindings.c:151 src/search.c:414 msgid "Find in files" msgstr "Najít v souborech"
-#: src/keybindings.c:151 +#: src/keybindings.c:155 msgid "Show Colour Chooser" msgstr "Zobrazit výber barev"
-#: src/keybindings.c:153 +#: src/keybindings.c:157 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka"
-#: src/keybindings.c:155 +#: src/keybindings.c:159 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Zobrazit/skrýt okno zpráv"
-#: src/keybindings.c:157 +#: src/keybindings.c:161 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
-#: src/keybindings.c:159 +#: src/keybindings.c:163 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit"
-#: src/keybindings.c:161 +#: src/keybindings.c:165 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit"
-#: src/keybindings.c:165 +#: src/keybindings.c:169 msgid "Fold all" msgstr "Složit vše"
-#: src/keybindings.c:167 +#: src/keybindings.c:171 msgid "Unfold all" msgstr "Rozložit vše"
-#: src/keybindings.c:171 +#: src/keybindings.c:175 msgid "Build" msgstr "Sestavit"
-#: src/keybindings.c:173 +#: src/keybindings.c:177 msgid "Make all" msgstr ""
-#: src/keybindings.c:176 +#: src/keybindings.c:180 msgid "Make custom target" msgstr "Make vlastní cíl"
-#: src/keybindings.c:178 +#: src/keybindings.c:182 msgid "Make object" msgstr "Make objekt"
-#: src/keybindings.c:180 +#: src/keybindings.c:184 msgid "Run" msgstr "Spustit"
-#: src/keybindings.c:182 +#: src/keybindings.c:186 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Spustit (alternativní příkaz)"
-#: src/keybindings.c:184 +#: src/keybindings.c:188 msgid "Build options" msgstr "Volby sestavení"
-#: src/keybindings.c:186 +#: src/keybindings.c:190 msgid "Reload symbol list" msgstr "Obnovit seznam symbolů"
-#: src/keybindings.c:188 +#: src/keybindings.c:192 msgid "Switch to Editor" msgstr "Přepnout do editoru"
-#: src/keybindings.c:190 +#: src/keybindings.c:194 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Přepnout na Poznámky"
-#: src/keybindings.c:192 +#: src/keybindings.c:196 msgid "Switch to VTE" msgstr "Přepnout do terminálu"
-#: src/keybindings.c:194 +#: src/keybindings.c:198 msgid "Switch to left document" msgstr "Přejít do levého dokumentu"
-#: src/keybindings.c:196 +#: src/keybindings.c:200 msgid "Switch to right document" msgstr "Přejít do pravého dokumentu"
-#: src/keybindings.c:198 +#: src/keybindings.c:202 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zduplikovat řádek nebo výběr"
-#: src/keybindings.c:200 +#: src/keybindings.c:204 +msgid "Convert Selection to lower-case" +msgstr "Převést výběr na _malá písmena" + +#: src/keybindings.c:206 +msgid "Convert Selection to upper-case" +msgstr "Převést výběr na _velká písmena" + +#: src/keybindings.c:208 +msgid "Toggle line commentation" +msgstr "Odkomentovat nebo zakomentovat řádek" + +#: src/keybindings.c:210 msgid "Comment line" msgstr "Zakomentovat řádek"
-#: src/keybindings.c:202 +#: src/keybindings.c:212 msgid "Uncomment line" msgstr "Odkomentovat řádek"
-#: src/keybindings.c:204 +#: src/keybindings.c:214 msgid "Increase indent" msgstr "Odsadit"
-#: src/keybindings.c:206 +#: src/keybindings.c:216 msgid "Decrease indent" msgstr "Zrušit odsazení"
-#: src/keybindings.c:208 +#: src/keybindings.c:218 msgid "Complete word" msgstr "Dokončit slovo"
-#: src/keybindings.c:212 src/keybindings.c:215 +#: src/keybindings.c:222 src/keybindings.c:225 msgid "Show calltip" msgstr "Zobrazit calltip"
-#: src/keybindings.c:218 +#: src/keybindings.c:228 msgid "Show macro list" msgstr "Zobrazit seznam maker"
-#: src/keybindings.c:220 +#: src/keybindings.c:230 msgid "Suppress auto completion" msgstr "Zakázat autokompletaci"
-#: src/keybindings.c:222 +#: src/keybindings.c:232 msgid "Find Usage" msgstr "Najít použití"
-#: src/search.c:120 +#: src/search.c:145 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Použít _regulární výrazy"
-#: src/search.c:124 +#: src/search.c:149 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -2636,64 +2648,62 @@ "Použití POSIXových regulárních výrazů. Pro detailní informace o jejich " "použití nahlédněte do dokumentace."
-#: src/search.c:129 +#: src/search.c:154 msgid "_Search backwards" msgstr "Hledat zpě_tně"
-#: src/search.c:134 +#: src/search.c:159 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Použít _escape sekcence"
-#: src/search.c:139 +#: src/search.c:164 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." msgstr "" -"Nahradí \\, \t, \n, \r a \uXXXX (Unicode znaky) odpovídajícími " -"znaky." +"Nahradí \\, \t, \n, \r a \uXXXX (Unicode znaky) odpovídajícími znaky."
-#. auto destroy the size group -#: src/search.c:148 src/search.c:420 +#: src/search.c:173 src/search.c:484 msgid "_Case sensitive" msgstr "Rozlišovat _velikost písmen"
-#: src/search.c:153 +#: src/search.c:178 src/search.c:490 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Hledat pouze _celé slovo"
-#: src/search.c:158 +#: src/search.c:183 msgid "Match only word s_tart" msgstr "Hledat pouze na začátku _slov"
-#: src/search.c:193 +#: src/search.c:218 msgid "Find" msgstr "Najít"
-#: src/search.c:198 src/search.c:283 src/search.c:402 +#: src/search.c:223 src/search.c:308 src/search.c:441 msgid "Search for:" msgstr "Hledat:"
-#: src/search.c:264 +#: src/search.c:289 msgid "_In Selection" msgstr "_Ve výběru"
-#: src/search.c:266 +#: src/search.c:291 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Nahradí všechny výskyty v aktuálně označeném textu"
-#: src/search.c:270 +#: src/search.c:295 msgid "Replace _All" msgstr "N_ahradit vše"
-#: src/search.c:286 +#: src/search.c:311 msgid "Replace with:" msgstr "Nahradit za:"
-#: src/search.c:328 +#: src/search.c:355 msgid "Replace in all _open files" msgstr "Nahradit ve všech _otevřených souborech"
-#: src/search.c:332 +#: src/search.c:359 msgid "" "Replaces the search text in all opened files. This option is only useful(and " "used) if you click on "Replace All"." @@ -2701,57 +2711,119 @@ "Nahradí hledaný text ve všech otevřených souborech. Tato volba je použita " "pouze při kliknutí na "Nahradit vše"."
-#: src/search.c:382 +#. Don't close window checkbox +#: src/search.c:363 +msgid "_Don't close this dialog" +msgstr "Nezavírat toto okno" + +#: src/search.c:368 +msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation." +msgstr "Toto okno nebude uzavřeno po spuštění hledání." + +#: src/search.c:421 msgid "Directory:" msgstr "Adresář:"
-#: src/search.c:425 +#: src/search.c:460 +msgid "_Fixed strings" +msgstr "Opravené řetězce" + +#: src/search.c:469 +msgid "_Grep regular expressions" +msgstr "_Regulární výrazy grepu" + +#: src/search.c:473 src/search.c:480 +msgid "See grep's manual page for more information." +msgstr "Pro více informací viz manuál programu grep." + +#: src/search.c:478 +msgid "_Extended regular expressions" +msgstr "Rozšířené _regulární výrazy" + +#: src/search.c:495 msgid "_Invert search results" msgstr "_Obrátit výsledky hledání"
-#: src/search.c:430 +#: src/search.c:500 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Obrácení smyslu hledání, k označení nevyhovujících řádků."
-#: src/search.c:432 -msgid "_Use extended regular expressions" -msgstr "Použít rozšířené _regulární výrazy" - -#: src/search.c:437 -msgid "See grep's manual page for more information." -msgstr "Pro více informací viz manuál programu grep." - -#: src/search.c:486 +#: src/search.c:555 msgid "Select folder" msgstr "Vybrat složku"
-#: src/search.c:721 +#: src/search.c:807 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Neplatný adresář pro hledání souborů."
-#: src/search.c:745 +#: src/search.c:836 msgid "No text to find." msgstr "Žádný text k prohledání."
-#: src/search.c:771 +#: src/search.c:864 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v " -"Nastavení." +msgstr "" +"Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení."
-#: src/search.c:876 +#: src/search.c:979 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Adresář nemohl být otevřen (%s)"
-#: src/search.c:924 +#: src/search.c:1024 msgid "Search failed." msgstr "Hledání selhalo."
-#: src/search.c:930 +#: src/search.c:1030 msgid "Search completed." msgstr "Hledání dokončeno."
-#: src/search.c:931 +#: src/search.c:1031 msgid "No matches found." msgstr "Žádné výskyty nebyly nalezeny." + +#~ msgid "Could not find file "%s".\n" +#~ msgstr "Soubor "%s" nebyl nalezen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany " +#~ "is already running. If you know Geany is not running, you can delete the " +#~ "file and start Geany anyway.\n" +#~ "Delete the named pipe and start Geany?" +#~ msgstr "" +#~ "Byla nalezena tzv. pojmenovaná roura. To většinou znamená, že Geany už je " +#~ "spuštěn. Pokud jste si jistí, že Geany již neběží, můžete tento soubor " +#~ "vymazat a spustit Geany.\n" +#~ "Vymazat pojmenovanou rouru a spustit Geany?" + +#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current " +#~ msgstr "Vloží typický záznam ChangeLogu do aktuálního dokumentu." + +#~ msgid "Build with "make"" +#~ msgstr "Sestavit s "make"" + +#~ msgid "Build with make (custom target)" +#~ msgstr "Sestavit s make (výchozí cíl)" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +#~ "arguments for execution\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nastaví cesty knihoven a include pro kompiler a volby programu pro " +#~ "spuštění\n" + +#~ msgid "Enter here arguments to your compiler." +#~ msgstr "Zadejte volby pro překladač." + +#~ msgid "Enter here arguments to your linker." +#~ msgstr "Zadejte volby pro linker." + +#~ msgid "Enter here arguments to your program." +#~ msgstr "Zadejte volby pro váš program." + +#~ msgid "PHP / HTML source file" +#~ msgstr "PHP/HTML zdrojový kód" + +#~ msgid "compilation finished unsuccessful" +#~ msgstr "překlad skončil neúspěšně"
Modified: trunk/po/es.po =================================================================== --- trunk/po/es.po 2006-09-28 18:28:29 UTC (rev 845) +++ trunk/po/es.po 2006-09-28 22:10:28 UTC (rev 846) @@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-18 14:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-10 19:30-0300\n" -"Last-Translator: Damián Viano dviano@fi.uba.ar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-27 19:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 00:05+0100\n" +"Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: Spanish dviano@fi.uba.ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,16 +53,16 @@ msgid "show version and exit" msgstr "mostrar versión y salir"
-#: src/main.c:387 +#: src/main.c:388 msgid " - A fast and lightweight IDE" msgstr " - Un IDE rápido y liviano"
-#: src/main.c:397 +#: src/main.c:398 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:439 +#: src/main.c:440 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -73,17 +73,17 @@ "Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n" "¿Iniciar Geany de todas formas?"
-#: src/main.c:555 +#: src/main.c:556 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Este es Geany %s."
-#: src/main.c:557 +#: src/main.c:558 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "La carpeta de configuración no pudo ser creada (%s)."
-#: src/main.c:582 src/callbacks.c:823 src/dialogs.c:151 src/document.c:378 +#: src/main.c:583 src/callbacks.c:823 src/dialogs.c:151 src/document.c:378 #: src/document.c:416 src/win32.c:151 #, c-format msgid "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Saves all open files" msgstr "Guarda todos los archivos abiertos"
-#: src/interface.c:317 src/callbacks.c:506 src/utils.c:508 +#: src/interface.c:317 src/callbacks.c:506 src/utils.c:507 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _Anterior"
-#: src/interface.c:584 src/search.c:283 +#: src/interface.c:584 src/search.c:303 msgid "_Replace" msgstr "_Remplazar"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid "Compile the current file" msgstr "Compilar el archivo actual"
-#: src/interface.c:908 src/ui_utils.c:848 +#: src/interface.c:908 src/ui_utils.c:845 msgid "Run or view the current file" msgstr "Ejecutar o ver el archivo actual"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid "Make" msgstr "Make"
-#: src/interface.c:3082 src/prefs.c:1062 src/vte.c:164 +#: src/interface.c:3082 src/prefs.c:1062 src/vte.c:166 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Ingrese la linea a la que quiere ir"
#. arguments -#: src/dialogs.c:594 src/ui_utils.c:981 +#: src/dialogs.c:594 src/ui_utils.c:978 msgid "Set Arguments" msgstr "Seleccionar argumentos"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ "archivo nuevo)."
#: src/dialogs.c:861 src/dialogs.c:862 src/dialogs.c:863 src/dialogs.c:869 -#: src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:871 src/utils.c:609 src/ui_utils.c:104 +#: src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:871 src/utils.c:607 src/ui_utils.c:104 #: src/ui_utils.c:106 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -1698,11 +1698,11 @@ msgid "File %s printed." msgstr "Archivo %s impreso."
-#: src/utils.c:509 +#: src/utils.c:508 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "¿Quiere recargarlo?"
-#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:509 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -1783,22 +1783,22 @@ msgstr "Construye el archivo actual (genera un archivo ejecutable)"
#. build the code with make all -#: src/ui_utils.c:809 src/ui_utils.c:923 +#: src/ui_utils.c:809 src/ui_utils.c:920 msgid "_Make all" msgstr "_Make all"
-#: src/ui_utils.c:812 src/ui_utils.c:926 +#: src/ui_utils.c:812 src/ui_utils.c:923 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "" "Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " "predeterminado"
#. build the code with make -#: src/ui_utils.c:818 src/ui_utils.c:932 +#: src/ui_utils.c:818 src/ui_utils.c:929 msgid "Make custom _target" msgstr "Construye con make (obje_tivo personalizado)"
-#: src/ui_utils.c:822 src/ui_utils.c:936 +#: src/ui_utils.c:822 src/ui_utils.c:933 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "" "Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " @@ -1813,11 +1813,11 @@ msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Compila el archivo actual usando la herramienta make"
-#: src/ui_utils.c:863 +#: src/ui_utils.c:860 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Selecciona Incluciones y Argumentos"
-#: src/ui_utils.c:868 +#: src/ui_utils.c:865 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -1826,38 +1826,38 @@ "argumentos del programa para su ejecución"
#. DVI -#: src/ui_utils.c:890 +#: src/ui_utils.c:887 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/ui_utils.c:893 +#: src/ui_utils.c:890 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Compila el archivo actual a un archivo DVI"
#. PDF -#: src/ui_utils.c:903 +#: src/ui_utils.c:900 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/ui_utils.c:906 +#: src/ui_utils.c:903 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Compila el archivo actual a un archivo PDF"
#. DVI view -#: src/ui_utils.c:949 +#: src/ui_utils.c:946 msgid "View DVI file" msgstr "Ver archivo DVI"
-#: src/ui_utils.c:955 src/ui_utils.c:968 +#: src/ui_utils.c:952 src/ui_utils.c:965 msgid "Compiles and view the current file" msgstr "Compila y muestr el archivo actual"
#. PDF view -#: src/ui_utils.c:962 +#: src/ui_utils.c:959 msgid "View PDF file" msgstr "Ver archivo PDF"
-#: src/ui_utils.c:988 +#: src/ui_utils.c:985 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Selecciona las rutas y argumentos del programa"
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Fallo al ver %s (asegurece de que está compilado)"
-#: src/build.c:124 src/build.c:309 src/build.c:473 src/search.c:849 +#: src/build.c:124 src/build.c:309 src/build.c:477 src/search.c:912 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Falló el proceso (%s)" @@ -2013,12 +2013,12 @@ msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (en directorio: %s)"
-#: src/build.c:400 +#: src/build.c:395 #, c-format msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" msgstr "Fallo al ejecutar %s (asegurese de que está construido)"
-#: src/build.c:416 +#: src/build.c:420 #, c-format msgid "" "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " @@ -2027,21 +2027,21 @@ "No se pudo encontrar la terminal '%s' (verifique las rutas para la " "herramienta de terminal en las Preferencias"
-#: src/build.c:430 +#: src/build.c:434 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to %s" msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a %s"
-#: src/build.c:448 +#: src/build.c:452 #, c-format msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" msgstr "Fallo al ejecutar %s (el guión de inicio no pudo ser creado)"
-#: src/build.c:563 +#: src/build.c:567 msgid "Compilation failed." msgstr "La compilación falló."
-#: src/build.c:568 +#: src/build.c:572 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "La compilación terminó con éxito."
@@ -2171,53 +2171,53 @@ msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." msgstr "Si ejecutar "cd $path" cuando se cambia de archivo abierto."
-#: src/about.c:106 +#: src/about.c:108 msgid "About Geany" msgstr "Acerca de Geany"
-#: src/about.c:153 +#: src/about.c:155 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápido y liviano"
-#: src/about.c:174 +#: src/about.c:176 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(construido en %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:205 +#: src/about.c:207 msgid "Info" msgstr "Información"
-#: src/about.c:217 +#: src/about.c:219 msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores"
-#: src/about.c:217 +#: src/about.c:219 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor"
-#: src/about.c:217 +#: src/about.c:219 msgid "developer" msgstr "desarrollador"
-#: src/about.c:218 +#: src/about.c:220 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traducción"
-#: src/about.c:218 +#: src/about.c:220 msgid "Translators" msgstr "Traductores"
-#: src/about.c:219 +#: src/about.c:221 msgid "language" msgstr "lenguaje"
-#: src/about.c:225 +#: src/about.c:227 msgid "Credits" msgstr "Créditos"
-#: src/about.c:238 +#: src/about.c:240 msgid "License" msgstr "Licencia"
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid "Reload" msgstr "Recargar"
-#: src/vte.c:365 +#: src/vte.c:367 msgid "_Input Methods" msgstr "Métodos de _Entrada"
@@ -2526,11 +2526,11 @@ msgid "Find Previous" msgstr "Buscar Anterior"
-#: src/keybindings.c:149 src/search.c:265 +#: src/keybindings.c:149 src/search.c:285 msgid "Replace" msgstr "Remplazar"
-#: src/keybindings.c:151 src/search.c:394 +#: src/keybindings.c:151 src/search.c:414 msgid "Find in files" msgstr "Buscar en archivos"
@@ -2670,11 +2670,11 @@ msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar uso"
-#: src/search.c:125 +#: src/search.c:145 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usar expresiones regulares"
-#: src/search.c:129 +#: src/search.c:149 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -2682,15 +2682,15 @@ "Usar expresiones regulares estilo-POSIX. Por información detallada sobre el " "uso de expresiones regulares, por favor lea la documentación"
-#: src/search.c:134 +#: src/search.c:154 msgid "_Search backwards" msgstr "Buscar hacia _atras"
-#: src/search.c:139 +#: src/search.c:159 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usar secuencias de _escape"
-#: src/search.c:144 +#: src/search.c:164 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." @@ -2698,50 +2698,49 @@ "Remplaza \\, \t, \n, \r y \uXXXX (carácteres Unicode) con el carácter " "de control correspondiente."
-#. auto destroy the size group -#: src/search.c:153 src/search.c:439 +#: src/search.c:173 src/search.c:484 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Respetar Mayúsculas y minúsculas"
-#: src/search.c:158 +#: src/search.c:178 src/search.c:490 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Sólo _palabras enteras"
-#: src/search.c:163 +#: src/search.c:183 msgid "Match only word s_tart" msgstr "Ocurrencias sólo al _inicio de la palabra"
-#: src/search.c:198 +#: src/search.c:218 msgid "Find" msgstr "Encontrar"
-#: src/search.c:203 src/search.c:288 src/search.c:421 +#: src/search.c:223 src/search.c:308 src/search.c:441 msgid "Search for:" msgstr "_Buscar por:"
-#: src/search.c:269 +#: src/search.c:289 msgid "_In Selection" msgstr "_En la selección"
-#: src/search.c:271 +#: src/search.c:291 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Remplaza todas las ocurrencias encontradas en el texto actualmente " "seleccionado"
-#: src/search.c:275 +#: src/search.c:295 msgid "Replace _All" msgstr "Remplazar _todas"
-#: src/search.c:291 +#: src/search.c:311 msgid "Replace with:" msgstr "Remplazar con:"
-#: src/search.c:335 +#: src/search.c:355 msgid "Replace in all _open files" msgstr "Remplazar en t_odos los archivos abiertos"
-#: src/search.c:339 +#: src/search.c:359 msgid "" "Replaces the search text in all opened files. This option is only useful(and " "used) if you click on "Replace All"." @@ -2750,78 +2749,80 @@ "es útil si luego se seleccióna "Remplazar todas"."
#. Don't close window checkbox -#: src/search.c:343 +#: src/search.c:363 msgid "_Don't close this dialog" msgstr "No cerrar esta ventana"
-#: src/search.c:348 +#: src/search.c:368 msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation." msgstr "Esta ventana no será cerrada cuando se inicie la operación."
-#: src/search.c:401 +#: src/search.c:421
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.