Revision: 2922 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2922&view=rev Author: eht16 Date: 2008-09-01 14:50:26 +0000 (Mon, 01 Sep 2008)
Log Message: ----------- Partial update of the German translation.
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po trunk/src/document.c
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2008-09-01 14:49:22 UTC (rev 2921) +++ trunk/po/ChangeLog 2008-09-01 14:50:26 UTC (rev 2922) @@ -1,3 +1,9 @@ +2008-09-01 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de> + + * de.po: + Partial update of the German translation. + + 2008-07-29 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* it.po: Update of Italian translation (Thanks M. Baldinelli). @@ -22,33 +28,33 @@
2008-06-17 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
- * pl.po: Update of Polish translation. Thanks to Krzysztof Troska for - sending patch. + * pl.po: Update of Polish translation. Thanks to Krzysztof Troska for + sending patch. * ja.po: Update of Japanese translation (Thanks to Chikahiro Masami).
2008-06-12 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
- * de.po: Update of German translation. Translation review by + * de.po: Update of German translation. Translation review by Dominic Hopf. Thanks for it.
2008-06-11 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
- * de.po: Update of German translation. + * de.po: Update of German translation.
2008-06-08 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
- * cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Anna Talianova for - reviewing it. + * cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Anna Talianova for + reviewing it. * ru.po: Update of Russian translation (Thanks to Nikita E. Shalaev)
2008-06-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
- * de.po: Little update of German translation to improve understanding - a string. Thanks to Enrico Tröger and Dominic Hopf. + * de.po: Little update of German translation to improve understanding + a string. Thanks to Enrico Tröger and Dominic Hopf.
2008-05-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2008-09-01 14:49:22 UTC (rev 2921) +++ trunk/po/de.po 2008-09-01 14:50:26 UTC (rev 2922) @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.15svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-15 01:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-13 18:58+0100\n" -"Last-Translator: Frank Lanitz\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 16:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-01 16:38+0100\n" +"Last-Translator: Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -25,7 +25,9 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:289 ../src/interface.c:1726 +#: ../geany.desktop.in.h:2 +#: ../src/interface.c:291 +#: ../src/interface.c:1744 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -33,425 +35,427 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:123 +#: ../src/about.c:132 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:174 +#: ../src/about.c:183 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:195 +#: ../src/about.c:204 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:226 +#: ../src/about.c:235 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:242 +#: ../src/about.c:251 msgid "Developers" msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:251 +#: ../src/about.c:260 msgid "maintainer" msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:259 +#: ../src/about.c:268 msgid "developer" msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:267 +#: ../src/about.c:276 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:276 +#: ../src/about.c:285 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:296 +#: ../src/about.c:305 msgid "Previous Translators" msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:315 +#: ../src/about.c:326 +msgid "Contributors" +msgstr "Mitwirkende" + +#: ../src/about.c:336 +#, c-format +msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:362 msgid "Credits" msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:329 +#: ../src/about.c:376 msgid "License" msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:338 -msgid "" -"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "" -"Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu." -"org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen." +#: ../src/about.c:385 +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#: ../src/build.c:180 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:773 +#: ../src/build.c:213 +#: ../src/build.c:774 #, c-format -msgid "" -"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " -"den Einstellungen überprüfen)" +msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:679 +#: ../src/build.c:228 +#: ../src/build.c:680 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:496 ../src/build.c:806 +#: ../src/build.c:265 +#: ../src/build.c:497 +#: ../src/build.c:807 #: ../src/search.c:1230 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:483 +#: ../src/build.c:484 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:563 +#: ../src/build.c:564 msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "" -"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine " -"Dateiendung besitzt." +msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine Dateiendung besitzt."
-#: ../src/build.c:574 +#: ../src/build.c:575 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" -msgstr "" -"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)" +msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:642 +#: ../src/build.c:643 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:737 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" -"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf " -"der Kommandozeile." +#: ../src/build.c:738 +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:921 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:935 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
#. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:1041 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
-#: ../src/build.c:1042 +#: ../src/build.c:1044 msgid "Compiles the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:984 +#: ../src/build.c:1053 +#: ../src/interface.c:992 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:1055 +#: ../src/build.c:1057 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:1067 +#: ../src/build.c:1195 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 +#: ../src/build.c:1070 +#: ../src/build.c:1198 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Default-Target"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1078 +#: ../src/build.c:1206 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 +#: ../src/build.c:1082 +#: ../src/build.c:1210 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1089 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1093 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels »make«"
#. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1221 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1111 +#: ../src/build.c:1228 msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1142 +#: ../src/build.c:1126 +#: ../src/interface.c:1154 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
#. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1137 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1140 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen" +#: ../src/build.c:1142 +msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" +msgstr "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1165 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI"
-#: ../src/build.c:1166 +#: ../src/build.c:1168 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1178 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF"
-#: ../src/build.c:1179 +#: ../src/build.c:1181 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1240 msgid "_View DVI File" msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
-#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 +#: ../src/build.c:1245 +#: ../src/build.c:1258 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1254 msgid "V_iew PDF File" msgstr "_PDF-Datei anzeigen"
#. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1273 msgid "_Set Arguments" msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: ../src/build.c:1276 +#: ../src/build.c:1278 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen"
-#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1353 msgid "Set Arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1360 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)" -"TeX-Dateien." +msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
-#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1371 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1390 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1409 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1428 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1444 +#: ../src/build.c:1617 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei." -"c \n" -"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel " -"meine_Datei " +"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n" +"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
-#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1523 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1530 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1538 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1553 msgid "Compile:" msgstr "Kompilieren:"
-#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1574 msgid "Build:" msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1229 +#: ../src/build.c:1595 +#: ../src/dialogs.c:1223 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
-#: ../src/build.c:1912 +#: ../src/build.c:1914 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: ../src/build.c:1913 -msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +#: ../src/build.c:1915 +msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
-#: ../src/build.c:2004 +#: ../src/build.c:2006 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:2019 +#: ../src/build.c:2021 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:2045 +#: ../src/build.c:2047 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:2064 ../src/build.c:2078 +#: ../src/build.c:2066 +#: ../src/build.c:2080 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/callbacks.c:152 +#: ../src/callbacks.c:153 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:467 ../src/document.c:2482 ../src/interface.c:363 -#: ../src/treeviews.c:459 +#: ../src/callbacks.c:452 +#: ../src/document.c:2575 +#: ../src/interface.c:365 +#: ../src/treeviews.c:456 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:468 +#: ../src/callbacks.c:453 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: ../src/callbacks.c:469 +#: ../src/callbacks.c:454 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1286 +#: ../src/callbacks.c:1311 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:502 +#: ../src/callbacks.c:1422 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:503 +#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:504 +#: ../src/callbacks.c:1426 +#: ../src/ui_utils.c:516 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:513 +#: ../src/callbacks.c:1428 +#: ../src/ui_utils.c:525 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:514 +#: ../src/callbacks.c:1430 +#: ../src/ui_utils.c:526 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:515 +#: ../src/callbacks.c:1432 +#: ../src/ui_utils.c:527 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:524 +#: ../src/callbacks.c:1434 +#: ../src/ui_utils.c:536 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1445 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1447 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " -"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C »strftime« zum " -"Einsatz kommen." +#: ../src/callbacks.c:1446 +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1465 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." +msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1763 ../src/callbacks.c:1773 +#: ../src/callbacks.c:1745 +#: ../src/callbacks.c:1755 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#: ../src/callbacks.c:2234 -msgid "Configuration files reloaded." -msgstr "Einstellungen erneut geladen." - #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1586 +#: ../src/dialogs.c:178 +#: ../src/prefs.c:1680 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:716 +#: ../src/dialogs.c:182 +#: ../src/interface.c:718 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
#: ../src/dialogs.c:185 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen " -"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3636 +#: ../src/dialogs.c:231 +#: ../src/interface.c:3690 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -460,268 +464,255 @@ msgid "Show _hidden files" msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:306 msgid "Set encoding:" msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:317 +#: ../src/dialogs.c:316 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" -"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht " -"automatisch erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der " -"gewählten Zeichenkodierung geöffnet." +"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:337 +#: ../src/dialogs.c:336 msgid "Set filetype:" msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:347 +#: ../src/dialogs.c:346 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" -"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die " -"Dateiendung erkannt wird.\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " -"gewählten Dateityp geöffnet." +"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:452 ../plugins/export.c:335 +#: ../src/dialogs.c:451 +#: ../plugins/export.c:333 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: ../src/dialogs.c:477 +#: ../src/dialogs.c:476 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern"
-#: ../src/dialogs.c:485 +#: ../src/dialogs.c:484 msgid "R_ename" msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/dialogs.c:488 +#: ../src/dialogs.c:487 msgid "Save the file and rename it." msgstr "Speichert die Datei und benennt sie neu."
-#: ../src/dialogs.c:496 +#: ../src/dialogs.c:495 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:498 -msgid "" -"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab." -msgstr "" -"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem " -"neuen Dateireiter." +#: ../src/dialogs.c:497 +msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab." +msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Dateireiter."
-#: ../src/dialogs.c:683 +#: ../src/dialogs.c:682 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/dialogs.c:685 +#: ../src/dialogs.c:684 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/dialogs.c:697 +#: ../src/dialogs.c:696 msgid "_Don't save" msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/dialogs.c:774 +#: ../src/dialogs.c:773 msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:967 ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/dialogs.c:961 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/dialogs.c:974 +#: ../src/dialogs.c:968 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/dialogs.c:1021 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " -"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)." +#: ../src/dialogs.c:1015 +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1040 ../src/dialogs.c:1041 ../src/dialogs.c:1042 -#: ../src/dialogs.c:1048 ../src/dialogs.c:1049 ../src/dialogs.c:1050 -#: ../src/ui_utils.c:175 ../src/utils.c:432 ../src/utils.c:453 -#: ../src/utils.c:505 +#: ../src/dialogs.c:1034 +#: ../src/dialogs.c:1035 +#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1042 +#: ../src/dialogs.c:1043 +#: ../src/dialogs.c:1044 +#: ../src/symbols.c:1381 +#: ../src/symbols.c:1402 +#: ../src/symbols.c:1454 +#: ../src/ui_utils.c:195 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1054 +#: ../src/dialogs.c:1048 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1083 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1090 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1111 +#: ../src/dialogs.c:1105 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1124 +#: ../src/dialogs.c:1118 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1125 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1140 +#: ../src/dialogs.c:1134 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1150 ../src/ui_utils.c:178 +#: ../src/dialogs.c:1144 +#: ../src/ui_utils.c:198 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1150 +#: ../src/dialogs.c:1144 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1160 +#: ../src/dialogs.c:1154 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1167 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1186 +#: ../src/dialogs.c:1180 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1207 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Read:" msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1222 +#: ../src/dialogs.c:1216 msgid "Write:" msgstr "Schreiben:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1237 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1273 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1309 +#: ../src/dialogs.c:1303 msgid "Other:" msgstr "Andere:"
-#: ../src/document.c:490 +#: ../src/document.c:494 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:606 +#: ../src/document.c:611 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei "%s" geöffnet."
-#: ../src/document.c:781 ../src/document.c:1183 +#: ../src/document.c:786 +#: ../src/document.c:1249 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:811 +#: ../src/document.c:816 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell " -"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« " -"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" +"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:835 +#: ../src/document.c:840 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:844 +#: ../src/document.c:849 #, c-format -msgid "" -"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " -"wird nicht unterstützt." +msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:931 -#, c-format -msgid "Setting %s indentation mode." -msgstr "Modus für automatische Einrückung auf %s eingestellt." +#: ../src/document.c:986 +msgid "Spaces" +msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:932 +#: ../src/document.c:989 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:932 -msgid "Spaces" -msgstr "Leerzeichen" +#: ../src/document.c:992 +msgid "Tabs and Spaces" +msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:967 +#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs +#. * and Spaces), the second one is the filename +#: ../src/document.c:997 +#, c-format +msgid "Setting %s indentation mode for %s." +msgstr "Modus für automatische Einrückung auf '%s' eingestellt (%s)." + +#: ../src/document.c:1034 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1078 +#: ../src/document.c:1144 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: ../src/document.c:1080 +#: ../src/document.c:1146 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei %s geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1082 +#: ../src/document.c:1148 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1281 +#: ../src/document.c:1375 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " -"remains unsaved." -msgstr "" -"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach "%s" ist ein Fehler " -"aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert." +msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." +msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach "%s" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
-#: ../src/document.c:1303 +#: ../src/document.c:1397 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -730,96 +721,102 @@ "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei "%s" (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1308 +#: ../src/document.c:1402 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1384 ../src/document.c:1440 +#: ../src/document.c:1478 +#: ../src/document.c:1534 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1438 +#: ../src/document.c:1532 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1475 +#: ../src/document.c:1569 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1543 ../src/document.c:1598 ../src/document.c:1606 +#: ../src/document.c:1637 +#: ../src/document.c:1692 +#: ../src/document.c:1700 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1606 +#: ../src/document.c:1700 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1683 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426 +#: ../src/document.c:1777 +#: ../src/search.c:913 +#: ../src/search.c:1426 #: ../src/search.c:1427 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für "%s" gefunden."
-#: ../src/document.c:1694 ../src/document.c:1703 +#: ../src/document.c:1788 +#: ../src/document.c:1797 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde "%s" mit "%s" ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde "%s" mit "%s" ersetzt."
-#: ../src/document.c:2483 +#: ../src/document.c:2576 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2484 +#: ../src/document.c:2577 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -msgstr "" -"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " -"Version." +msgstr "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
-#: ../src/document.c:2526 +#: ../src/document.c:2621 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2527 +#: ../src/document.c:2622 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr ""%s" wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:3217 ../src/utils.c:516 +#: ../src/editor.c:3378 +#: ../src/utils.c:291 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3218 ../src/utils.c:517 +#: ../src/editor.c:3379 +#: ../src/utils.c:292 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3219 ../src/utils.c:518 +#: ../src/editor.c:3380 +#: ../src/utils.c:293 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3340 +#: ../src/editor.c:3501 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:3341 +#: ../src/editor.c:3502 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "" -"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " -"werden sollen." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Griechisch"
@@ -831,22 +828,31 @@ msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 #: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94 -#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch"
@@ -862,12 +868,16 @@ msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:101 +#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch"
@@ -887,35 +897,52 @@ msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 -#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:134 +#: ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:138 +#: ../src/encodings.c:139 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:142 #: ../src/encodings.c:143 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" @@ -948,77 +975,99 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:67 ../src/filetypes.c:76 ../src/filetypes.c:86 -#: ../src/filetypes.c:95 ../src/filetypes.c:104 ../src/filetypes.c:113 -#: ../src/filetypes.c:123 ../src/filetypes.c:132 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:150 ../src/filetypes.c:159 ../src/filetypes.c:168 -#: ../src/filetypes.c:178 ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:197 -#: ../src/filetypes.c:206 ../src/filetypes.c:215 ../src/filetypes.c:224 -#: ../src/filetypes.c:233 ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:281 -#: ../src/filetypes.c:290 ../src/filetypes.c:318 ../src/filetypes.c:327 -#: ../src/filetypes.c:336 ../src/filetypes.c:364 +#: ../src/filetypes.c:72 +#: ../src/filetypes.c:83 +#: ../src/filetypes.c:95 +#: ../src/filetypes.c:106 +#: ../src/filetypes.c:117 +#: ../src/filetypes.c:128 +#: ../src/filetypes.c:140 +#: ../src/filetypes.c:151 +#: ../src/filetypes.c:162 +#: ../src/filetypes.c:173 +#: ../src/filetypes.c:184 +#: ../src/filetypes.c:195 +#: ../src/filetypes.c:206 +#: ../src/filetypes.c:218 +#: ../src/filetypes.c:230 +#: ../src/filetypes.c:241 +#: ../src/filetypes.c:252 +#: ../src/filetypes.c:263 +#: ../src/filetypes.c:274 +#: ../src/filetypes.c:285 +#: ../src/filetypes.c:296 +#: ../src/filetypes.c:343 +#: ../src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:388 +#: ../src/filetypes.c:399 +#: ../src/filetypes.c:410 +#: ../src/filetypes.c:444 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:251 +#: ../src/filetypes.c:307 msgid "Shell script file" msgstr "Shell-Skript Datei"
-#: ../src/filetypes.c:261 +#: ../src/filetypes.c:319 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:271 +#: ../src/filetypes.c:331 msgid "XML document" msgstr "XML-Dokument"
-#: ../src/filetypes.c:300 +#: ../src/filetypes.c:366 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: ../src/filetypes.c:309 +#: ../src/filetypes.c:377 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL-Dump Datei"
-#: ../src/filetypes.c:345 +#: ../src/filetypes.c:421 msgid "Diff file" msgstr "Diff Daten"
-#: ../src/filetypes.c:354 +#: ../src/filetypes.c:432 msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:373 +#: ../src/filetypes.c:455 msgid "reStructuredText file" msgstr "reST Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:383 ../src/project.c:273 +#: ../src/filetypes.c:467 +#: ../src/project.c:272 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:459 +#: ../src/filetypes.c:544 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Kompilersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:460 +#: ../src/filetypes.c:545 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Interpretersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:461 +#: ../src/filetypes.c:546 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup-Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:462 +#: ../src/filetypes.c:547 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:496 ../src/interface.c:3586 ../src/templates.c:347 -#: ../src/ui_utils.c:139 +#: ../src/filetypes.c:576 +#: ../src/interface.c:3609 +#: ../src/templates.c:347 +#: ../src/ui_utils.c:148 msgid "None" msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:1010 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1092 +#: ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
@@ -1026,2248 +1075,2202 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/interface.c:299 +#: ../src/interface.c:301 msgid "_File" msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:310 +#: ../src/interface.c:312 msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:321 ../src/interface.c:382 ../src/interface.c:560 -#: ../src/interface.c:620 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:858 -#: ../src/interface.c:868 ../src/interface.c:2265 ../src/interface.c:2325 -#: ../src/interface.c:2339 +#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:384 +#: ../src/interface.c:562 +#: ../src/interface.c:622 +#: ../src/interface.c:636 +#: ../src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:876 +#: ../src/interface.c:2287 +#: ../src/interface.c:2347 +#: ../src/interface.c:2361 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:333 ../src/interface.c:2191 +#: ../src/interface.c:335 +#: ../src/interface.c:2213 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:339 msgid "Recent _Files" msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:354 +#: ../src/interface.c:356 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:357 +#: ../src/interface.c:359 msgid "Saves all open files" msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:371 +#: ../src/interface.c:373 msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:399 +#: ../src/interface.c:401 msgid "Page Set_up" msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:408 msgid "Prints the current file" msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:417 +#: ../src/interface.c:419 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:425 +#: ../src/interface.c:427 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:428 +#: ../src/interface.c:430 msgid "Closes all open files" msgstr "Schließt alle geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:442 ../src/interface.c:1234 +#: ../src/interface.c:444 +#: ../src/interface.c:1246 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden"
-#: ../src/interface.c:444 +#: ../src/interface.c:446 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:485 ../src/interface.c:2182 +#: ../src/interface.c:487 +#: ../src/interface.c:2204 msgid "Select _All" msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:494 ../src/interface.c:2200 +#: ../src/interface.c:496 +#: ../src/interface.c:2222 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:497 +#: ../src/interface.c:499 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2207 +#: ../src/interface.c:504 +#: ../src/interface.c:2229 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:511 ../src/interface.c:2216 +#: ../src/interface.c:513 +#: ../src/interface.c:2238 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:515 ../src/interface.c:2220 +#: ../src/interface.c:517 +#: ../src/interface.c:2242 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2224 +#: ../src/interface.c:521 +#: ../src/interface.c:2246 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2228 +#: ../src/interface.c:525 +#: ../src/interface.c:2250 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:532 ../src/interface.c:2237 +#: ../src/interface.c:534 +#: ../src/interface.c:2259 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2245 +#: ../src/interface.c:542 +#: ../src/interface.c:2267 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2258 +#: ../src/interface.c:555 +#: ../src/interface.c:2280 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:570 +#: ../src/interface.c:2295 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2284 +#: ../src/interface.c:581 +#: ../src/interface.c:2306 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2287 +#: ../src/interface.c:584 +#: ../src/interface.c:2309 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2289 +#: ../src/interface.c:586 +#: ../src/interface.c:2311 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2292 +#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:2314 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2294 +#: ../src/interface.c:591 +#: ../src/interface.c:2316 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2297 +#: ../src/interface.c:594 +#: ../src/interface.c:2319 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2299 +#: ../src/interface.c:596 +#: ../src/interface.c:2321 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2302 +#: ../src/interface.c:599 +#: ../src/interface.c:2324 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2304 +#: ../src/interface.c:601 +#: ../src/interface.c:2326 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2307 +#: ../src/interface.c:604 +#: ../src/interface.c:2329 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer " -"Datei sein)." +msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2309 +#: ../src/interface.c:606 +#: ../src/interface.c:2331 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2312 -msgid "" -"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang " -"einer Datei stehen)." +#: ../src/interface.c:609 +#: ../src/interface.c:2334 +msgid "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei stehen)."
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2314 +#: ../src/interface.c:611 +#: ../src/interface.c:2336 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:623 ../src/interface.c:2328 +#: ../src/interface.c:625 +#: ../src/interface.c:2350 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:646 +#: ../src/interface.c:648 msgid "_Search" msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:657 +#: ../src/interface.c:659 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:661 +#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:665 +#: ../src/interface.c:667 msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:669 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:671 +#: ../src/search.c:437 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:682 +#: ../src/interface.c:684 msgid "Find _Selected" msgstr "Auswahl _finden"
-#: ../src/interface.c:686 +#: ../src/interface.c:688 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "_Vorherige Auswahl finden "
-#: ../src/interface.c:695 +#: ../src/interface.c:697 msgid "Next _Message" msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:699 +#: ../src/interface.c:701 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:2372 +#: ../src/interface.c:710 +#: ../src/interface.c:2402 msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:723 +#: ../src/interface.c:725 msgid "Change _Font" msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:726 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Change the default font" msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: ../src/interface.c:737 +#: ../src/interface.c:739 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:741 +#: ../src/interface.c:743 msgid "Full_screen" msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:745 +#: ../src/interface.c:747 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:748 +#: ../src/interface.c:750 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "" -"Schaltet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein " -"oder aus." +msgstr "Schaltet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein oder aus."
-#: ../src/interface.c:751 +#: ../src/interface.c:753 msgid "Show _Toolbar" msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:754 +#: ../src/interface.c:756 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: ../src/interface.c:757 +#: ../src/interface.c:759 msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:762 +#: ../src/interface.c:764 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:765 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher " -"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird." +#: ../src/interface.c:767 +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." +msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: ../src/interface.c:768 +#: ../src/interface.c:770 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:771 +#: ../src/interface.c:773 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: ../src/interface.c:791 +#: ../src/interface.c:793 msgid "_Document" msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:798 +#: ../src/interface.c:800 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:801 ../src/interface.c:3665 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile " -"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " -"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." +#: ../src/interface.c:803 +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:804 +#: ../src/interface.c:806 msgid "Line _Breaking" msgstr "Harter Zeilen_umbruch"
-#: ../src/interface.c:808 +#: ../src/interface.c:810 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:813 +#: ../src/interface.c:815 msgid "In_dent Type" msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3615 +#: ../src/interface.c:822 +#: ../src/interface.c:3648 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:826 ../src/interface.c:3622 +#: ../src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "_Spaces" msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:837 +#: ../src/interface.c:834 +#: ../src/interface.c:3657 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "_Tabulatoren und Leerzeichen" + +#: ../src/interface.c:845 msgid "Read _Only" msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:848 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: ../src/interface.c:842 +#: ../src/interface.c:850 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:859 msgid "Set File_type" msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:869 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:871 +#: ../src/interface.c:879 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../src/interface.c:878 +#: ../src/interface.c:886 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:884 +#: ../src/interface.c:892 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:890 +#: ../src/interface.c:898 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:909 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:905 +#: ../src/interface.c:913 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:908 ../src/interface.c:4067 +#: ../src/interface.c:916 +#: ../src/interface.c:4170 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
-#: ../src/interface.c:910 +#: ../src/interface.c:918 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:921 msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." msgstr "Ersetzt alle Leerzeichen im Dokument durch Tabulatoren."
-#: ../src/interface.c:920 +#: ../src/interface.c:928 msgid "_Fold All" msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:931 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Klappt alle ausblendbaren Quelltext-Blöcke ein."
-#: ../src/interface.c:925 +#: ../src/interface.c:933 msgid "_Unfold All" msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:936 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Blendet alle ausgeblendeten Quelltext-Blöcke wieder ein."
-#: ../src/interface.c:935 +#: ../src/interface.c:943 msgid "Remove _Markers" msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:939 +#: ../src/interface.c:947 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:942 +#: ../src/interface.c:950 msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "" -"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes." +msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#: ../src/interface.c:944 +#: ../src/interface.c:952 msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:951 +#: ../src/interface.c:959 msgid "_New" msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:967 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:975 msgid "_Close" msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:988 +#: ../src/interface.c:996 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:995 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:998 ../src/interface.c:1153 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette." +#: ../src/interface.c:1006 +#: ../src/interface.c:1165 +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: ../src/interface.c:1004 +#: ../src/interface.c:1012 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:1007 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen " -"Dokument." +#: ../src/interface.c:1015 +msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" +msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
-#: ../src/interface.c:1009 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "Load Ta_gs" msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:1020 msgid "Load global tags file" msgstr "Globale Tags-Datei laden"
-#: ../src/interface.c:1014 +#: ../src/interface.c:1022 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Einstellungen _erneut laden"
-#: ../src/interface.c:1017 -msgid "" -"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." -msgstr "" -"Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen " -"erneut." +#: ../src/interface.c:1025 +msgid "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." +msgstr "Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen erneut."
-#: ../src/interface.c:1023 ../src/interface.c:1030 +#: ../src/interface.c:1031 +#: ../src/interface.c:1038 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:1046 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:1041 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: ../src/interface.c:1043 +#: ../src/interface.c:1051 msgid "_Website" msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:1066 +#: ../src/interface.c:1055 +msgid "_Debug Messages" +msgstr "_Debug-Meldungen" + +#: ../src/interface.c:1078 msgid "Create a new file" msgstr "Legt eine neue Datei an."
-#: ../src/interface.c:1072 +#: ../src/interface.c:1084 msgid "Open an existing file" msgstr "Öffnet eine existierende Datei."
-#: ../src/interface.c:1077 +#: ../src/interface.c:1089 msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1079 ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/interface.c:1091 +#: ../src/keybindings.c:188 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/interface.c:1082 ../plugins/autosave.c:203 +#: ../src/interface.c:1094 +#: ../plugins/autosave.c:203 msgid "Save all open files" msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien. "
-#: ../src/interface.c:1091 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: ../src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1108 msgid "Close the current file" msgstr "Schließt die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1105 +#: ../src/interface.c:1117 msgid "Undo the last modification" msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: ../src/interface.c:1110 +#: ../src/interface.c:1122 msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: ../src/interface.c:1120 ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/interface.c:1132 +#: ../src/keybindings.c:336 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
-#: ../src/interface.c:1126 ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/interface.c:1138 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
-#: ../src/interface.c:1134 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:1146 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/interface.c:1137 +#: ../src/interface.c:1149 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1150 +#: ../src/interface.c:1162 msgid "Color" msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:1162 +#: ../src/interface.c:1174 msgid "Zoom in the text" msgstr "Text vergrößern"
-#: ../src/interface.c:1167 +#: ../src/interface.c:1179 msgid "Zoom out the text" msgstr "Text verkleinern"
-#: ../src/interface.c:1176 +#: ../src/interface.c:1188 msgid "Decrease indentation" msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/interface.c:1181 +#: ../src/interface.c:1193 msgid "Increase indentation" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/interface.c:1194 ../src/interface.c:1199 +#: ../src/interface.c:1206 +#: ../src/interface.c:1211 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument."
-#: ../src/interface.c:1212 +#: ../src/interface.c:1224 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Geben Sie die Zeilennummer ein, zu der Sie springen möchten."
-#: ../src/interface.c:1219 +#: ../src/interface.c:1231 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springt zur angegebenen Zeile."
-#: ../src/interface.c:1262 ../src/treeviews.c:111 +#: ../src/interface.c:1274 +#: ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1276 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1288 +#: ../src/treeviews.c:267 msgid "Documents" msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1313 +#: ../src/interface.c:1325 msgid "Status" msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1327 +#: ../src/interface.c:1339 msgid "Compiler" msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1342 +#: ../src/interface.c:1354 msgid "Messages" msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1355 +#: ../src/interface.c:1367 msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:1999 ../src/interface.c:3498 +#: ../src/interface.c:2019 +#: ../src/interface.c:3518 msgid "Images _and Text" msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:2005 ../src/interface.c:3530 +#: ../src/interface.c:2025 +#: ../src/interface.c:3550 msgid "_Images Only" msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:2011 ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:2031 +#: ../src/interface.c:3542 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3514 +#: ../src/interface.c:2042 +#: ../src/interface.c:3534 msgid "_Large Icons" msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:2027 ../src/interface.c:3506 +#: ../src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:3526 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:2057 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Werkzeugliste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2347 +#: ../src/interface.c:2369 msgid "Find _Usage" msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2355 +#: ../src/interface.c:2377 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "_Auftreten im Dokument finden" + +#: ../src/interface.c:2385 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Gehe zu _Tag Definition"
-#: ../src/interface.c:2359 +#: ../src/interface.c:2389 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration"
-#: ../src/interface.c:2363 +#: ../src/interface.c:2393 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2375 +#: ../src/interface.c:2405 msgid "Go to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2865 ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/interface.c:2919 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2897 +#: ../src/interface.c:2952 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2901 +#: ../src/interface.c:2955 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung."
-#: ../src/interface.c:2904 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2906 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "" -"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden " -"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt " -"deaktiviert werden." +#: ../src/interface.c:2959 +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." +msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2909 +#: ../src/interface.c:2961 msgid "Enable plugin support" msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2913 +#: ../src/interface.c:2965 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2932 +#: ../src/interface.c:2984 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2936 +#: ../src/interface.c:2987 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße."
-#: ../src/interface.c:2939 +#: ../src/interface.c:2989 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2943 +#: ../src/interface.c:2992 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: ../src/interface.c:2946 +#: ../src/interface.c:2994 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2965 +#: ../src/interface.c:3013 msgid "Use project-based session files" msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:2969 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project." -msgstr "" -"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt " -"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird." +#: ../src/interface.c:3016 +msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project." +msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
-#: ../src/interface.c:2972 +#: ../src/interface.c:3018 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:3037 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2994 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished." -msgstr "" -"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein »Beep« " -"ausgegeben werden soll." +#: ../src/interface.c:3040 +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished." +msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein »Beep« ausgegeben werden soll."
-#: ../src/interface.c:2997 +#: ../src/interface.c:3042 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
-#: ../src/interface.c:3000 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." -msgstr "" -"Wechselt automatisch zu dem Dateireiter mit den Statusmeldungen im " -"Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt." +#: ../src/interface.c:3045 +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." +msgstr "Wechselt automatisch zu dem Dateireiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: ../src/interface.c:3003 +#: ../src/interface.c:3047 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:3006 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind " -"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar." +#: ../src/interface.c:3050 +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3052 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:3012 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem " -"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für " -"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " -"Werkzeugliste sowie für das Terminal." +#: ../src/interface.c:3055 +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das Terminal."
-#: ../src/interface.c:3015 ../src/interface.c:3345 ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3386 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3078 msgid "Startup path:" msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:3048 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad " -"muss ein absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, " -"keinen Pfad eintragen." +#: ../src/interface.c:3090 +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss ein absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, keinen Pfad eintragen."
-#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3103 msgid "Project files:" msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:3073 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
-#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3128 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:3091 +#: ../src/interface.c:3133 msgid "General" msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3113 +#: ../src/interface.c:3156 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3116 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:3161 msgid "Show documents list" msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3122 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3125 +#: ../src/interface.c:3166 msgid "Show full path name in documents list" msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
-#: ../src/interface.c:3130 +#: ../src/interface.c:3170 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3151 +#: ../src/interface.c:3191 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol-Liste:"
-#: ../src/interface.c:3158 ../src/interface.c:3270 +#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:3308 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3165 ../src/interface.c:3304 +#: ../src/interface.c:3205 +#: ../src/interface.c:3344 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:3217 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich."
-#: ../src/interface.c:3185 +#: ../src/interface.c:3225 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: ../src/interface.c:3193 +#: ../src/interface.c:3233 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest."
-#: ../src/interface.c:3195 +#: ../src/interface.c:3235 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3214 +#: ../src/interface.c:3254 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3218 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "Show close buttons" msgstr "»Schließen«-Knöpfe anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3222 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)." -msgstr "" -"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer " -"Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)" +#: ../src/interface.c:3261 +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3267 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:3234 ../src/interface.c:3282 ../src/interface.c:3299 -#: ../src/interface.c:3316 +#: ../src/interface.c:3272 +#: ../src/interface.c:3321 +#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3357 msgid "Left" msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3237 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3300 -#: ../src/interface.c:3317 +#: ../src/interface.c:3280 +#: ../src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:3340 +#: ../src/interface.c:3358 msgid "Right" msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3245 +#: ../src/interface.c:3283 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3249 +#: ../src/interface.c:3287 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3284 ../src/interface.c:3301 ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3323 +#: ../src/interface.c:3341 +#: ../src/interface.c:3359 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3285 ../src/interface.c:3302 ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3324 +#: ../src/interface.c:3342 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3287 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3321 +#: ../src/interface.c:3362 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3340 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Show status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3384 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " -"werden soll oder nicht." +msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3350 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3410 msgid "Show Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3374 +#: ../src/interface.c:3414 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3393 +#: ../src/interface.c:3433 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3397 +#: ../src/interface.c:3436 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der " -"Werkzeugleiste." +msgstr "Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3400 +#: ../src/interface.c:3438 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3441 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste." +msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3407 +#: ../src/interface.c:3443 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3411 -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "" -"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der " -"Quelltexte in der Werkzeugliste an." +#: ../src/interface.c:3446 +msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der Quelltexte in der Werkzeugliste an."
-#: ../src/interface.c:3414 +#: ../src/interface.c:3448 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3418 +#: ../src/interface.c:3451 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3453 msgid "Show Color Chooser button" msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3425 +#: ../src/interface.c:3456 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3428 +#: ../src/interface.c:3458 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3432 +#: ../src/interface.c:3461 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3435 +#: ../src/interface.c:3463 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3466 msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste " -"an." +msgstr "Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3442 +#: ../src/interface.c:3468 msgid "Show Search field" msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3446 +#: ../src/interface.c:3471 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Suchfeld in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3473 msgid "Show Go to Line field" msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3453 +#: ../src/interface.c:3476 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" -msgstr "" -"Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der " -"Werkzeugleiste an." +msgstr "Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3478 msgid "Show Quit button" msgstr "Schaltfläche Beenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3460 +#: ../src/interface.c:3481 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Zeigt die Schaltfläche zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3483 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: ../src/interface.c:3484 +#: ../src/interface.c:3504 msgid "Icon style:" msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3491 +#: ../src/interface.c:3511 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3538 +#: ../src/interface.c:3558 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3563 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3575 +#: ../src/interface.c:3597 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3587 +#: ../src/interface.c:3610 msgid "Basic" msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3611 msgid "Current chars" msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3589 +#: ../src/interface.c:3612 msgid "Match braces" msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3597 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabulator-Zeichen einnimmt" +#: ../src/interface.c:3614 +#: ../src/interface.c:3963 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3602 -msgid "Tab width:" -msgstr "Tabulatorbreite:" +#: ../src/interface.c:3621 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3618 ../src/interface.c:3625 -msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." +#: ../src/interface.c:3634 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Einrückungsschritt einnimmt" + +#: ../src/interface.c:3644 +msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "" -"Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt " -"werden sollen."
-#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:3886 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3641 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." +#: ../src/interface.c:3662 +msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung " -"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu " -"bestimmen."
-#: ../src/interface.c:3643 +#: ../src/interface.c:3677 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Tabulatorbreite:" + +#: ../src/interface.c:3685 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3695 +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen." + +#: ../src/interface.c:3697 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3662 +#: ../src/interface.c:3716 msgid "Line wrapping" msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3667 +#: ../src/interface.c:3721 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3670 -msgid "" -"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" -"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor " -"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits " -"dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option " -"nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf " -"die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen." +#: ../src/interface.c:3724 +msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3726 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3676 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +#: ../src/interface.c:3729 +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "Enable folding" msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3682 +#: ../src/interface.c:3734 msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "" -"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden." +msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
-#: ../src/interface.c:3685 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Fold/Unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Quelltext-Blöcke ebenfalls ein/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3688 -msgid "" -"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "" -"Blendet alle untergeordneten Punkte zum Ein- bzw. Ausblenden von Quelltext " -"mit ein und aus. Der Druck auf die Feststelltaste (Shift) während eines " -"Klicks auf ein Ausblende-Symbol bewirkt das Gegenteil." +#: ../src/interface.c:3739 +msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "Blendet alle untergeordneten Punkte zum Ein- bzw. Ausblenden von Quelltext mit ein und aus. Der Druck auf die Feststelltaste (Shift) während eines Klicks auf ein Ausblende-Symbol bewirkt das Gegenteil."
-#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3741 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3694 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -msgstr "" -"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden " -"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren." +#: ../src/interface.c:3744 +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." +msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
-#: ../src/interface.c:3697 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3749 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." -msgstr "" -"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim " -"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen." +msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
-#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3755 msgid "Line breaking column:" msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3769 +msgid "Comment toggle marker:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3776 +msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is used to mark the comment as toggled." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3778 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3783 msgid "Features" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3802 msgid "Snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3743 -msgid "" -"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress." -msgstr "" -"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem " -"komplexeren Text erweitert werden." +#: ../src/interface.c:3805 +msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress." +msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden."
-#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3749 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3752 -msgid "Automatic continuation multi-line comments" -msgstr "Automatisches Weiterführen von Mehrzeilenkommentaren." +#: ../src/interface.c:3812 +msgid "Automatic continuation of multi-line comments" +msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3755 -msgid "" -"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment." -msgstr "" -"Verlängert den Kommentarberiech in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine " -"neue Zeile innerhlab eines Kommentares hinzu gefügt wird." +#: ../src/interface.c:3815 +msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment." +msgstr "Verlängert den Kommentarberiech in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhlab eines Kommentares hinzu gefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3761 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " -"geöffneter Dateien." +#: ../src/interface.c:3820 +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien."
-#: ../src/interface.c:3776 -msgid "Number of rows to display in the auto completion list." -msgstr "" -"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " -"Autovervollständigungsliste angezeigt wird." +#: ../src/interface.c:3828 +msgid "Max. symbol name suggestions:" +msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3779 +#: ../src/interface.c:3835 +msgid "Completion list height:" +msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:" + +#: ../src/interface.c:3842 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3786 -msgid "Rows of symbol completion list:" -msgstr "Anzahl der Zeilen der Vervollständigungsliste:" +#: ../src/interface.c:3855 +msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list." +msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3799 -msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " -"completion list." -msgstr "" -"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste " -"anzuzeigen." +#: ../src/interface.c:3864 +msgid "Display height in rows for the auto completion list." +msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:3873 +msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." +msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird." + +#: ../src/interface.c:3876 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3807 +#: ../src/interface.c:3881 msgid "Completions" msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3904 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: ../src/interface.c:3831 +#: ../src/interface.c:3906 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3833 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3836 +#: ../src/interface.c:3911 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "" -"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern." +msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
-#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3913 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3842 +#: ../src/interface.c:3916 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: ../src/interface.c:3845 +#: ../src/interface.c:3918 msgid "Show line endings" msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3848 -msgid "Show the line ending character" -msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen" +#: ../src/interface.c:3921 +msgid "Show the line ending character." +msgstr "Zeigt die Zeilenende-Zeichen an."
-#: ../src/interface.c:3851 +#: ../src/interface.c:3923 +msgid "Stop scrolling at last line" +msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter scrollen." + +#: ../src/interface.c:3926 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." +msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gescrollt werden kann oder nicht." + +#: ../src/interface.c:3928 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3872 +#: ../src/interface.c:3949 msgid "Long line marker:" msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
-#: ../src/interface.c:3879 +#: ../src/interface.c:3956 msgid "Long line marker color:" msgstr "Farbe der Markierung:"
-#: ../src/interface.c:3898 +#: ../src/interface.c:3975 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der "Umbruchhilfe für lange Zeilen" ein."
-#: ../src/interface.c:3899 ../src/tools.c:744 ../src/vte.c:736 -#: ../src/vte.c:743 +#: ../src/interface.c:3976 +#: ../src/tools.c:743 +#: ../src/vte.c:737 +#: ../src/vte.c:744 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3907 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im " -"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf " -"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " -"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." +#: ../src/interface.c:3984 +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3917 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Line" msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:3920 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." -msgstr "" -"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" -"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)." +#: ../src/interface.c:3997 +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." +msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: ../src/interface.c:3924 +#: ../src/interface.c:4001 msgid "Background" msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3927 -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position " -"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich " -"für proportionale Schriftarten)." +#: ../src/interface.c:4004 +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:4008 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Display" msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:3946 ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/interface.c:4023 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:4050 +msgid "Open new documents from the command-line" +msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile" + +#: ../src/interface.c:4053 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." +msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde und noch nicht existiert." + +#: ../src/interface.c:4067 +msgid "Default end of line characters:" +msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:" + +#: ../src/interface.c:4074 +msgid "<b>New files</b>" +msgstr "<b>Neue Dateien</b>" + +#: ../src/interface.c:4100 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien."
-#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:4106 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3991 +#: ../src/interface.c:4113 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4003 +#: ../src/interface.c:4125 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "Setzt die Standard-Zeichenkodierung für zu öffnende Dateien."
-#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:4131 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
-#: ../src/interface.c:4014 -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)." -msgstr "" -"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und " -"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung." +#: ../src/interface.c:4136 +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.