Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Thu, 30 Jan 2014 22:20:48 UTC Commit: 465378d72a5d3672750dc9ba87792f2208adcc00 https://github.com/geany/geany/commit/465378d72a5d3672750dc9ba87792f2208adcc...
Log Message: ----------- Update of Italian translation
Modified Paths: -------------- po/it.po
Modified: po/it.po 782 files changed, 401 insertions(+), 381 deletions(-) =================================================================== @@ -5,14 +5,14 @@ # dario.santomarco@gmail.com, 2006. # M.Baldinelli@agora.it, 2006 - 2009 # Giuliano Manzitti giuliano1979@hotmail.com, 2011 -# Giuseppe Penone giuspen@gmail.com, 2013 +# Giuseppe Penone giuspen@gmail.com, 2013 - 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-20 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-20 11:27+0200\n" -"Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-30 23:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-30 23:01+0100\n" +"Last-Translator: Giuseppe Penone giuspen@gmail.com\n" "Language-Team: geany-i18n@uvena.de\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "_Cerca" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Apri f_ile selezionato"
-#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2388 +#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2405 msgid "Find _Usage" msgstr "Mostra _utilizzo"
-#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2393 +#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2410 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Mostra utilizzo nel _documento"
@@ -114,7 +114,17 @@ msgstr "Vai alla definizione del _tag" msgid "Conte_xt Action" msgstr "Azione conte_stuale"
-#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1804 +#. Column legend: +#. * [0] = Filetype constant (GEANY_FILETYPES_*) +#. * [1] = CTags parser (TM_PARSER_*) +#. * [2] = Non-translated filetype name (*not* label for display) +#. * [3] = Translatable human filetype title prefix or NULL to use [2] +#. * [4] = Title type (TITLE_*) constant (ex. TITLE_SOURCE_FILE is 'source file' suffix) +#. * [5] = Mime type or NULL for none/unknown +#. * [6] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) +#. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- +#. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] +#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:137 ../src/filetypes.c:1481 msgid "None" msgstr "Nessuno"
@@ -370,7 +380,7 @@ msgstr "Varie" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1612 +#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1610 msgid "General" msgstr "Generale"
@@ -454,7 +464,7 @@ msgstr "Mostra barra di stato" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato nella finestra principale in basso."
-#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1614 +#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1612 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia"
@@ -540,7 +550,7 @@ msgstr "" "Include la barra degli strumenti nel menù principale per risparmiare spazio " "verticale"
-#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:936 +#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:939 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizza barra degli strumenti"
@@ -588,7 +598,7 @@ msgstr "<b>Dimensione delle icone</b>" msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Barra degli strumenti</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1616 +#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1614 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti"
@@ -1034,7 +1044,7 @@ msgstr "Colore:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Imposta il colore del marcatore di riga lunga"
-#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:988 +#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:991 msgid "Color Chooser" msgstr "Scelta colore"
@@ -1119,7 +1129,7 @@ msgstr "<b>Spazi virtuali</b>" msgid "Display" msgstr "Visualizzazione"
-#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1618 +#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1616 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1235,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore " "zero disabilita il controllo."
-#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1620 ../src/symbols.c:692 +#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1618 ../src/symbols.c:693 #: ../plugins/filebrowser.c:1119 msgid "Files" msgstr "File" @@ -1289,7 +1299,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Comandi</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1622 +#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1620 msgid "Tools" msgstr "Strumenti"
@@ -1376,7 +1386,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Dati dei modelli</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1624 +#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1622 msgid "Templates" msgstr "Modelli"
@@ -1388,7 +1398,7 @@ msgstr "_Cambia" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Scorciatoie da tastiera</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/plugins.c:1446 ../src/prefs.c:1626 +#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/plugins.c:1446 ../src/prefs.c:1624 msgid "Keybindings" msgstr "Scorciatoie da tastiera"
@@ -1467,7 +1477,7 @@ msgstr "Usa la funzionalità di stampa nativa di GTK" msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Stampa</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1628 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1626 msgid "Printing" msgstr "Stampa"
@@ -1619,7 +1629,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Terminal</b>" msgstr "<b>Terminale</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1632 ../src/vte.c:298 +#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1630 ../src/vte.c:298 msgid "Terminal" msgstr "Terminale"
@@ -1631,7 +1641,7 @@ msgstr "<i>Avviso: leggere il manuale prima di modificare le preferenze. </i>" msgid "<b>Various preferences</b>" msgstr "<b>Preferenze varie</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1630 +#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1628 msgid "Various" msgstr "Varie"
@@ -1803,8 +1813,8 @@ msgstr "Salva _Come..." msgid "Save A_ll" msgstr "Salva _tutti"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2951 -#: ../src/sidebar.c:705 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2954 +#: ../src/sidebar.c:707 msgid "_Reload" msgstr "_Ripristina"
@@ -1928,7 +1938,7 @@ msgstr "Trova _successivo" msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente"
-#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2398 +#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2415 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Trova in F_ile..."
@@ -1972,7 +1982,7 @@ msgstr "_Marca tutto" msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Vai alla dichiarazione del t_ag"
-#: ../data/geany.glade.h:414 ../src/dialogs.c:359 +#: ../data/geany.glade.h:414 ../src/dialogs.c:358 msgid "_View" msgstr "_Visualizza"
@@ -2180,7 +2190,7 @@ msgstr "_Applica indentazione predefinita"
# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2829 +#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/build.c:2566 ../src/build.c:2843 msgid "_Build" msgstr "_Genera"
@@ -2354,26 +2364,26 @@ msgstr "" "http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt."
#. fall back to %d -#: ../src/build.c:749 +#: ../src/build.c:753 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "Sostituzione fallita %%p, nessun progetto attivo"
-#: ../src/build.c:787 +#: ../src/build.c:792 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Processo fallito, nessun direttorio di lavoro"
-#: ../src/build.c:812 +#: ../src/build.c:815 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (nel direttorio: %s)"
-#: ../src/build.c:832 ../src/build.c:1043 ../src/search.c:1711 +#: ../src/build.c:835 ../src/build.c:1048 ../src/search.c:1720 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processo fallito (%s)"
-#: ../src/build.c:901 +#: ../src/build.c:900 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Impossibile cambiare il direttorio di lavoro in "%s"" @@ -2390,7 +2400,7 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire il file nel terminale virtuale, probabilmente contiene " "un comando."
-#: ../src/build.c:1011 +#: ../src/build.c:1012 #, c-format msgid "" "Could not parse terminal command "%s" (check Terminal tool setting in " @@ -2399,7 +2409,7 @@ msgstr "" "Impossibile analizzare il comando di terminale "%s" (verificare le " "impostazioni per il terminale nelle preferenze)"
-#: ../src/build.c:1028 +#: ../src/build.c:1031 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -2408,115 +2418,115 @@ msgstr "" "Impossibile trovare il terminale "%s" (verificare il percorso per il " "terminale nelle preferenze)"
-#: ../src/build.c:1182 +#: ../src/build.c:1189 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilazione fallita."
-#: ../src/build.c:1196 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilazione terminata correttamente."
-#: ../src/build.c:1382 +#: ../src/build.c:1389 msgid "Custom Text" msgstr "Testo personalizzato"
-#: ../src/build.c:1383 +#: ../src/build.c:1390 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Inserire testo personalizzato qui, tutto il testo inserito è accodato al " "comando."
-#: ../src/build.c:1461 +#: ../src/build.c:1468 msgid "_Next Error" msgstr "Errore _successivo"
-#: ../src/build.c:1463 +#: ../src/build.c:1470 msgid "_Previous Error" msgstr "Errore _precedente"
#. arguments -#: ../src/build.c:1473 ../src/build.c:2869 +#: ../src/build.c:1480 ../src/build.c:2883 msgid "_Set Build Commands" msgstr "Impo_sta i comandi per la compilazione"
-#: ../src/build.c:1757 ../src/toolbar.c:372 +#: ../src/build.c:1766 ../src/toolbar.c:372 msgid "Build the current file" msgstr "Compila il file corrente"
-#: ../src/build.c:1768 +#: ../src/build.c:1777 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Compila il file corrente con Make verso destinazione predefinita"
-#: ../src/build.c:1770 +#: ../src/build.c:1779 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Compila il file corrente con Make la destinazione specificata"
-#: ../src/build.c:1772 +#: ../src/build.c:1781 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Compila il file corrente con Make"
-#: ../src/build.c:1796 +#: ../src/build.c:1805 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Impossibile interrompere il processo (%s)."
-#: ../src/build.c:1813 ../src/build.c:1825 +#: ../src/build.c:1822 ../src/build.c:1834 msgid "No more build errors." msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione."
-#: ../src/build.c:1924 ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1933 ../src/build.c:1935 msgid "Set menu item label" msgstr "Imposta le etichette degli elementi del menu"
-#: ../src/build.c:1951 ../src/symbols.c:747 ../src/tools.c:568 +#: ../src/build.c:1960 ../src/symbols.c:748 ../src/tools.c:568 msgid "Label" msgstr "Etichetta"
#. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1952 ../src/symbols.c:742 ../src/tools.c:553 +#: ../src/build.c:1961 ../src/symbols.c:743 ../src/tools.c:553 msgid "Command" msgstr "Comando"
-#: ../src/build.c:1953 +#: ../src/build.c:1962 msgid "Working directory" msgstr "Directory di lavoro"
-#: ../src/build.c:1954 +#: ../src/build.c:1963 msgid "Reset" msgstr "Azzerare"
-#: ../src/build.c:1999 +#: ../src/build.c:2010 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Clicca per impostare le etichette degli elementi del menu"
-#: ../src/build.c:2083 ../src/build.c:2085 +#: ../src/build.c:2094 ../src/build.c:2096 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s comandi"
-#: ../src/build.c:2085 +#: ../src/build.c:2096 msgid "No filetype" msgstr "Nessun tipo di file"
-#: ../src/build.c:2094 ../src/build.c:2129 +#: ../src/build.c:2105 ../src/build.c:2140 msgid "Error regular expression:" msgstr "Errori espressioni regolari:"
-#: ../src/build.c:2122 +#: ../src/build.c:2133 msgid "Independent commands" msgstr "Comandi indipendenti"
-#: ../src/build.c:2154 +#: ../src/build.c:2165 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Nota: Elemento 2 apre una finestra di dialogo e aggiunge la risposta al " "comando."
-#: ../src/build.c:2163 +#: ../src/build.c:2174 msgid "Execute commands" msgstr "Esegui comandi"
-#: ../src/build.c:2175 +#: ../src/build.c:2186 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -2525,35 +2535,35 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p verranno sostituiti nei comandi e nei campi delle cartelle, " "vedere il manuale per i dettagli."
-#: ../src/build.c:2333 +#: ../src/build.c:2344 msgid "Set Build Commands" msgstr "Imposta i comandi per la compilazione"
-#: ../src/build.c:2545 +#: ../src/build.c:2559 msgid "_Compile" msgstr "_Compila"
# Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file. -#: ../src/build.c:2559 ../src/build.c:2589 ../src/build.c:2797 +#: ../src/build.c:2573 ../src/build.c:2603 ../src/build.c:2811 msgid "_Execute" msgstr "_Esegui"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2604 ../src/build.c:2795 ../src/build.c:2849 +#: ../src/build.c:2618 ../src/build.c:2809 ../src/build.c:2863 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Compila su _Destinazione Scelta..."
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2606 ../src/build.c:2796 ../src/build.c:2857 +#: ../src/build.c:2620 ../src/build.c:2810 ../src/build.c:2871 msgid "Make _Object" msgstr "Compila _oggetto"
-#: ../src/build.c:2608 ../src/build.c:2794 +#: ../src/build.c:2622 ../src/build.c:2808 msgid "_Make" msgstr "Co_mpila"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2841 +#: ../src/build.c:2855 msgid "_Make All" msgstr "Co_mpila tutto"
@@ -2592,31 +2602,31 @@ msgstr "" "Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa " "funzione."
-#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:652 +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:664 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:653 +#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:665 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.gg.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:654 +#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:666 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:663 +#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:675 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:664 +#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:676 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:665 +#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:677 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:674 +#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:686 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usa il formato di data personalizzato"
@@ -2710,7 +2720,7 @@ msgstr "" msgid "Set filetype:" msgstr "Imposta il tipo del file:"
-#: ../src/dialogs.c:326 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2722,11 +2732,11 @@ msgstr "" "Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file " "selezionato."
-#: ../src/dialogs.c:355 ../src/dialogs.c:460 +#: ../src/dialogs.c:354 ../src/dialogs.c:460 msgid "Open File" msgstr "Apri file"
-#: ../src/dialogs.c:361 +#: ../src/dialogs.c:360 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2734,7 +2744,7 @@ msgstr "" "Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da " "aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura."
-#: ../src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:380 msgid "Detect by file extension" msgstr "Individua dall'estensione del file"
@@ -2762,7 +2772,7 @@ msgstr "Salva il file e lo rinomina" msgid "Error" msgstr "Errore"
-#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1331 +#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1333 #: ../src/win32.c:684 msgid "Question" msgstr "Domanda" @@ -2792,7 +2802,7 @@ msgstr "Si desidera salvarlo prima della chiusura?" msgid "Choose font" msgstr "Selezionare font"
-#: ../src/dialogs.c:1178 +#: ../src/dialogs.c:1180 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2800,22 +2810,22 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni " "sul file (p.e. da un nuovo file)."
-#: ../src/dialogs.c:1197 ../src/dialogs.c:1198 ../src/dialogs.c:1199 -#: ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 ../src/dialogs.c:1207 -#: ../src/symbols.c:2204 ../src/symbols.c:2218 ../src/ui_utils.c:281 +#: ../src/dialogs.c:1199 ../src/dialogs.c:1200 ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1207 ../src/dialogs.c:1208 ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/symbols.c:2219 ../src/symbols.c:2235 ../src/ui_utils.c:281 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto"
-#: ../src/dialogs.c:1212 +#: ../src/dialogs.c:1214 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Proprietà"
-#: ../src/dialogs.c:1245 ../src/ui_utils.c:285 +#: ../src/dialogs.c:1247 ../src/ui_utils.c:285 msgid "(with BOM)" msgstr "(con BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1245 +#: ../src/dialogs.c:1247 msgid "(without BOM)" msgstr "(senza BOM)"
@@ -2829,7 +2839,7 @@ msgstr "File %s chiuso." msgid "New file "%s" opened." msgstr "Nuovo file "%s" aperto."
-#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1332 +#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1334 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)" @@ -2887,7 +2897,7 @@ msgstr "Impostati %s come modalità indentazione per %s." msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Imposta la larghezza dell'indentazione a %d per %s."
-#: ../src/document.c:1220 +#: ../src/document.c:1222 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "File %s ricaricato." @@ -2895,20 +2905,20 @@ msgstr "File %s ricaricato." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1228 +#: ../src/document.c:1230 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "File %s aperto(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1230 +#: ../src/document.c:1232 msgid ", read-only" msgstr ", sola lettura"
-#: ../src/document.c:1427 +#: ../src/document.c:1429 msgid "Error renaming file." msgstr "Errore nel rinominare il file."
-#: ../src/document.c:1514 +#: ../src/document.c:1516 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -2917,7 +2927,7 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a "%s". Il " "file resta non salvato."
-#: ../src/document.c:1535 +#: ../src/document.c:1537 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2926,32 +2936,32 @@ msgstr "" "Messaggio di errore: %s\n" "Errore verificatosi in corrispondenza di: "%s" (linea: %d, colonna: %d)."
-#: ../src/document.c:1539 +#: ../src/document.c:1541 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Messaggio di errore: %s."
-#: ../src/document.c:1599 +#: ../src/document.c:1601 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Apertura file '%s' fallita in scrittura: fopen() fallita: %s"
-#: ../src/document.c:1617 +#: ../src/document.c:1619 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Scrittura file '%s' fallita: fwrite() fallita: %s"
-#: ../src/document.c:1631 +#: ../src/document.c:1633 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Chiusura file '%s' fallita: fclose() fallita: %s"
-#: ../src/document.c:1780 +#: ../src/document.c:1782 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)."
-#: ../src/document.c:1785 +#: ../src/document.c:1787 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2962,42 +2972,42 @@ msgstr "" "\n" "Il file sul disco potrebbe essere troncato!"
-#: ../src/document.c:1787 +#: ../src/document.c:1789 msgid "Error saving file." msgstr "Errore nel salvataggio del file."
-#: ../src/document.c:1811 +#: ../src/document.c:1813 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "File %s salvato."
-#: ../src/document.c:1888 ../src/document.c:1953 ../src/document.c:1961 +#: ../src/document.c:1890 ../src/document.c:1955 ../src/document.c:1963 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" non trovato."
-#: ../src/document.c:1961 +#: ../src/document.c:1963 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
-#: ../src/document.c:2050 ../src/search.c:1357 ../src/search.c:1401 -#: ../src/search.c:2196 ../src/search.c:2197 +#: ../src/document.c:2052 ../src/search.c:1359 ../src/search.c:1410 +#: ../src/search.c:2205 ../src/search.c:2206 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per "%s"."
-#: ../src/document.c:2056 +#: ../src/document.c:2058 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: sostituita %d occorrenza di "%s" con "%s"." msgstr[1] "%s: sostituite %d occorrenze di "%s" con "%s"."
-#: ../src/document.c:2952 +#: ../src/document.c:2955 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ricaricare il file?"
-#: ../src/document.c:2953 +#: ../src/document.c:2956 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -3006,29 +3016,29 @@ msgstr "" "Il file '%s' presente sul disco è più recente della\n" "copia che si sta editando."
-#: ../src/document.c:2971 +#: ../src/document.c:2974 msgid "Close _without saving" msgstr "Chiudi _senza salvare"
-#: ../src/document.c:2974 +#: ../src/document.c:2977 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Provare di nuovo a salvare il file?"
-#: ../src/document.c:2975 +#: ../src/document.c:2978 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "File "%s" non trovato sul disco!"
-#: ../src/editor.c:4366 +#: ../src/editor.c:4356 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:"
-#: ../src/editor.c:4367 +#: ../src/editor.c:4357 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione."
-#: ../src/editor.c:4529 +#: ../src/editor.c:4519 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Attenzione: larghezza tabulazione non standard: %d != 8!" @@ -3163,70 +3173,75 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: ../src/filetypes.c:83 ../src/filetypes.c:173 ../src/filetypes.c:187 -#: ../src/filetypes.c:195 ../src/filetypes.c:209 +#: ../src/filetypes.c:91 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Sorgente %s"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file". -#: ../src/filetypes.c:84 +#: ../src/filetypes.c:92 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s file"
-#: ../src/filetypes.c:311 -msgid "Shell script" -msgstr "Script shell" +#: ../src/filetypes.c:93 +#, c-format +msgid "%s script" +msgstr "script %s" + +#: ../src/filetypes.c:94 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "documento %s" + +#: ../src/filetypes.c:164 +msgid "Shell" +msgstr "Shell"
-#: ../src/filetypes.c:319 +#: ../src/filetypes.c:165 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:326 -msgid "XML document" -msgstr "Documento XML" - -#: ../src/filetypes.c:350 -msgid "Cascading StyleSheet" -msgstr "Foglio di stile (CSS)" +#: ../src/filetypes.c:169 +msgid "Cascading Stylesheet" +msgstr "Foglio di stile"
# Si riferisce ai config di Geany -#: ../src/filetypes.c:419 -msgid "Config file" -msgstr "File di configurazione" +#: ../src/filetypes.c:178 +msgid "Config" +msgstr "Config"
-#: ../src/filetypes.c:425 -msgid "Gettext translation file" -msgstr "File delle traduzioni per gettext" +#: ../src/filetypes.c:179 +msgid "Gettext translation" +msgstr "Traduzione gettext"
-#: ../src/filetypes.c:746 +#: ../src/filetypes.c:414 msgid "_Programming Languages" msgstr "Linguaggi di _programmazione"
-#: ../src/filetypes.c:747 +#: ../src/filetypes.c:415 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Linguaggi di _scripting"
-#: ../src/filetypes.c:748 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "_Markup Languages" msgstr "Linguaggi di _markup"
-#: ../src/filetypes.c:749 +#: ../src/filetypes.c:417 msgid "M_iscellaneous" msgstr "Var_ie"
-#: ../src/filetypes.c:1490 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1168 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Tutti i file sorgente"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1515 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1193 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:140 ../src/win32.c:161 ../src/win32.c:166 msgid "All files" msgstr "Tutti i file"
-#: ../src/filetypes.c:1563 +#: ../src/filetypes.c:1241 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s" @@ -3235,32 +3250,32 @@ msgstr "Espressione regolare non valida per il tipo di file %s: %s" msgid "untitled" msgstr "senza nome"
-#: ../src/highlighting.c:1263 ../src/main.c:861 ../src/socket.c:166 -#: ../src/templates.c:224 +#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:864 ../src/socket.c:166 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1335 +#: ../src/highlighting.c:1304 msgid "Default" msgstr "Predefinito"
-#: ../src/highlighting.c:1374 +#: ../src/highlighting.c:1343 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Il tipo di file corrente sostituisce lo stile predefinito."
-#: ../src/highlighting.c:1375 +#: ../src/highlighting.c:1344 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Questo potrebbe causare una visualizzazione non corretta degli schemi di " "colori."
-#: ../src/highlighting.c:1396 +#: ../src/highlighting.c:1365 msgid "Color Schemes" msgstr "Schemi di colori"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:719 +#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:720 msgid "File" msgstr "File"
@@ -3296,12 +3311,12 @@ msgstr "Vai a" msgid "View" msgstr "Visualizza"
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:836 +#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:853 msgid "Document" msgstr "Documento"
#: ../src/keybindings.c:239 ../src/keybindings.c:593 ../src/project.c:452 -#: ../src/ui_utils.c:1897 +#: ../src/ui_utils.c:1931 msgid "Build" msgstr "Compila"
@@ -3517,7 +3532,7 @@ msgstr "Inserisci una nuova linea prima di quella attuale" msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Inserisci una nuova linea dopo quella attuale"
-#: ../src/keybindings.c:433 ../src/search.c:452 +#: ../src/keybindings.c:433 ../src/search.c:455 msgid "Find" msgstr "Trova"
@@ -3529,11 +3544,11 @@ msgstr "Trova successivo" msgid "Find Previous" msgstr "Trova precedente"
-#: ../src/keybindings.c:444 ../src/search.c:606 +#: ../src/keybindings.c:444 ../src/search.c:608 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci"
-#: ../src/keybindings.c:446 ../src/search.c:856 +#: ../src/keybindings.c:446 ../src/search.c:860 msgid "Find in Files" msgstr "Trova in file"
@@ -3781,13 +3796,13 @@ msgstr "Scorciatoie da tastiera" msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
-#: ../src/keyfile.c:984 +#: ../src/keyfile.c:988 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e " "appunti"
-#: ../src/keyfile.c:1190 +#: ../src/keyfile.c:1194 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
@@ -3895,16 +3910,16 @@ msgstr "[FILE...]" msgid "built on %s with " msgstr "generato il %s con"
-#: ../src/main.c:667 +#: ../src/main.c:666 msgid "Move it now?" msgstr "Spostare ora?"
-#: ../src/main.c:669 +#: ../src/main.c:668 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany deve spostare la vecchia directory di configurazione prima dell'avvio."
-#: ../src/main.c:678 +#: ../src/main.c:677 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" @@ -3915,7 +3930,7 @@ msgstr ""
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:688 +#: ../src/main.c:687 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " @@ -3924,7 +3939,7 @@ msgstr "" "Impossibile spostare la vecchia directory di configurazione "%s" in "%s" "" (%s). Spostare manualmente la directory nella nuova posizione."
-#: ../src/main.c:769 +#: ../src/main.c:772 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3936,17 +3951,17 @@ msgstr "" "configurazione.\n" "Avviare ugualmente Geany?"
-#: ../src/main.c:1151 +#: ../src/main.c:1156 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Questo è Geany %s."
-#: ../src/main.c:1153 +#: ../src/main.c:1158 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)."
-#: ../src/main.c:1358 +#: ../src/main.c:1363 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "File di configurazione ricaricato."
@@ -4045,11 +4060,11 @@ msgstr "Cattura tasto" msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Premi una combinazione di tasti da usare per "%s"."
-#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2356 ../src/sidebar.c:739 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2373 ../src/sidebar.c:741 msgid "_Expand All" msgstr "_Espandi tutto"
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2361 ../src/sidebar.c:745 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2378 ../src/sidebar.c:747 msgid "_Collapse All" msgstr "C_hiudi tutto"
@@ -4061,33 +4076,33 @@ msgstr "Azione" msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia"
-#: ../src/prefs.c:1493 +#: ../src/prefs.c:1491 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti"
-#: ../src/prefs.c:1495 +#: ../src/prefs.c:1493 msgid "_Override" msgstr "_Ridefinisci"
-#: ../src/prefs.c:1496 +#: ../src/prefs.c:1494 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Ridefinire la scorciatoia?"
-#: ../src/prefs.c:1497 +#: ../src/prefs.c:1495 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "La combinazione '%s' è già in uso per "%s"."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1694 +#: ../src/prefs.c:1699 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono " "essere lasciati in bianco."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1699 +#: ../src/prefs.c:1704 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4096,7 +4111,7 @@ msgstr "" "documentazione."
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1704 +#: ../src/prefs.c:1709 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4108,7 +4123,7 @@ msgstr "" "stringa che rappresenta la scorciatoia."
#. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1714 msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" @@ -4134,7 +4149,7 @@ msgstr "Impostazione del documento" msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato"
-#: ../src/printing.c:404 +#: ../src/printing.c:414 msgid "Paginating" msgstr "Impaginazione"
@@ -4143,31 +4158,31 @@ msgstr "Impaginazione" # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc) # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo. -#: ../src/printing.c:428 +#: ../src/printing.c:438 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d"
-#: ../src/printing.c:484 +#: ../src/printing.c:494 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Il documento %s non è stato inviato al sottosistema di stampa."
-#: ../src/printing.c:486 +#: ../src/printing.c:496 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Il documento %s è stato inviato al sottosistema di stampa."
-#: ../src/printing.c:539 +#: ../src/printing.c:549 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Stampa del file "%s" fallita (%s)."
-#: ../src/printing.c:577 +#: ../src/printing.c:587 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Definire prima un comando di stampa nella finestra delle preferenze."
-#: ../src/printing.c:585 +#: ../src/printing.c:595 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -4178,12 +4193,12 @@ msgstr "" "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:601 +#: ../src/printing.c:611 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Stampa del file "%s" fallita (codice errore: %s)"
-#: ../src/printing.c:607 +#: ../src/printing.c:617 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "File %s stampato." @@ -4289,11 +4304,11 @@ msgstr "Scegliere il nome del file di progetto" msgid "Project "%s" opened." msgstr "Progetto "%s" aperto."
-#: ../src/search.c:299 ../src/search.c:955 +#: ../src/search.c:302 ../src/search.c:959 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Usa espressioni regolari"
-#: ../src/search.c:302 +#: ../src/search.c:305 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4302,15 +4317,15 @@ msgstr "" "dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la " "documentazione."
-#: ../src/search.c:309 +#: ../src/search.c:312 msgid "Search _backwards" msgstr "Cerca all'_indietro"
-#: ../src/search.c:322 +#: ../src/search.c:325 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Usa sequenze di _escape"
-#: ../src/search.c:326 +#: ../src/search.c:329 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -4318,98 +4333,98 @@ msgstr "" "Sostituisci \\, \t, \n, \r e \uXXXX (Caratteri Unicode) con i " "corrispondenti caratteri di controllo"
-#: ../src/search.c:335 ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:338 ../src/search.c:968 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Maiuscole/Minuscole"
-#: ../src/search.c:339 ../src/search.c:969 +#: ../src/search.c:342 ../src/search.c:973 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Solo parole _intere"
-#: ../src/search.c:343 +#: ../src/search.c:346 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Corrispondenza dall'i_nizio della parola"
-#: ../src/search.c:459 +#: ../src/search.c:462 msgid "_Previous" msgstr "_Precedente"
-#: ../src/search.c:464 +#: ../src/search.c:467 msgid "_Next" msgstr "_Successivo"
-#: ../src/search.c:468 ../src/search.c:627 ../src/search.c:866 +#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:629 ../src/search.c:870 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca:"
#. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:497 +#: ../src/search.c:499 msgid "_Find All" msgstr "_Trova tutti"
-#: ../src/search.c:504 +#: ../src/search.c:506 msgid "_Mark" msgstr "_Marca"
-#: ../src/search.c:506 +#: ../src/search.c:508 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente"
-#: ../src/search.c:511 ../src/search.c:684 +#: ../src/search.c:513 ../src/search.c:688 msgid "In Sessi_on" msgstr "Nella sessi_one"
-#: ../src/search.c:516 ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:518 ../src/search.c:693 msgid "_In Document" msgstr "Nel _documento"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:522 ../src/search.c:702 +#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:706 msgid "Close _dialog" msgstr "Chiudi _finestra"
-#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:710 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Disabilita questa opzione per mantenere aperta la finestra"
-#: ../src/search.c:616 +#: ../src/search.c:618 msgid "_Replace" msgstr "Sos_tituisci"
-#: ../src/search.c:621 +#: ../src/search.c:623 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "S_ostituisci & Trova"
-#: ../src/search.c:630 +#: ../src/search.c:632 msgid "Replace wit_h:" msgstr "_Sostituisci con:"
#. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:677 +#: ../src/search.c:681 msgid "Re_place All" msgstr "Sostituisci _Tutto"
-#: ../src/search.c:694 +#: ../src/search.c:698 msgid "In Se_lection" msgstr "Nel testo se_lezionato"
-#: ../src/search.c:696 +#: ../src/search.c:700 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Sostituisci tutte le occorrenze trovate nel testo selezionato"
-#: ../src/search.c:813 +#: ../src/search.c:817 msgid "all" msgstr "tutto"
-#: ../src/search.c:815 +#: ../src/search.c:819 msgid "project" msgstr "progetto"
-#: ../src/search.c:817 +#: ../src/search.c:821 msgid "custom" msgstr "personalizza"
-#: ../src/search.c:821 +#: ../src/search.c:825 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4419,115 +4434,115 @@ msgstr "" "Progetto: utilizza i file modello definiti nelle impostazioni progetto\n" "Personalizzato: specifica i file modello manualmente"
-#: ../src/search.c:885 +#: ../src/search.c:889 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_le:"
-#: ../src/search.c:897 +#: ../src/search.c:901 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Modelli file, e.g. *.c *.h"
-#: ../src/search.c:909 +#: ../src/search.c:913 msgid "_Directory:" msgstr "_Directory:"
-#: ../src/search.c:927 +#: ../src/search.c:931 msgid "E_ncoding:" msgstr "Imposta _codifica:"
-#: ../src/search.c:958 +#: ../src/search.c:962 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Per maggiori informazioni consultare la pagina di manuale di grep"
-#: ../src/search.c:960 +#: ../src/search.c:964 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Esegui _ricorsivamente nelle sottocartelle"
# Invertire i risultati di ricerca non ha significato. -#: ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:977 msgid "_Invert search results" msgstr "_Inverti il senso di ricerca"
-#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:981 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Inverte il senso della ricerca e mostra le righe senza occorrenze"
-#: ../src/search.c:994 +#: ../src/search.c:998 msgid "E_xtra options:" msgstr "Opzioni e_xtra:"
-#: ../src/search.c:1001 +#: ../src/search.c:1005 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Altre opzioni da passare a grep"
-#: ../src/search.c:1360 ../src/search.c:2202 ../src/search.c:2205 +#: ../src/search.c:1362 ../src/search.c:2211 ../src/search.c:2214 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." msgstr[0] "Trovata %d corrispondenza per "%s"." msgstr[1] "Trovate %d corrispondenze per "%s"."
-#: ../src/search.c:1407 +#: ../src/search.c:1416 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Sostituito %u corrispondenze in %u documenti."
-#: ../src/search.c:1598 +#: ../src/search.c:1607 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Cartella non valida per la ricerca nei file."
-#: ../src/search.c:1619 +#: ../src/search.c:1628 msgid "No text to find." msgstr "Nessuna stringa da trovare."
-#: ../src/search.c:1646 +#: ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle " "Preferenze."
-#: ../src/search.c:1653 +#: ../src/search.c:1662 #, c-format msgid "Cannot parse extra options: %s" msgstr "Impossibile analizzare opzioni extra: %s"
-#: ../src/search.c:1719 +#: ../src/search.c:1728 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca in corso..."
-#: ../src/search.c:1730 +#: ../src/search.c:1739 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (nella directory: %s)"
-#: ../src/search.c:1771 +#: ../src/search.c:1780 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Impossibile aprire la directory (%s)"
-#: ../src/search.c:1871 +#: ../src/search.c:1880 msgid "Search failed." msgstr "Ricerca fallita."
-#: ../src/search.c:1895 +#: ../src/search.c:1904 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Ricerca completata con %d corrispondenza." msgstr[1] "Ricerca completata con %d corrispondenze."
-#: ../src/search.c:1903 +#: ../src/search.c:1912 msgid "No matches found." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
-#: ../src/search.c:1931 +#: ../src/search.c:1940 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Espressione regolare non valida: %s"
#. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:228 +#: ../src/socket.c:232 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4545,314 +4560,319 @@ msgstr "Nome" msgid "Value" msgstr "Valore"
-#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:826 +#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:843 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo"
-#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:844 msgid "Section" msgstr "Sezione"
-#: ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:701 msgid "Sect1" msgstr "Sez1"
-#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Sect2" msgstr "Sez2"
-#: ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:703 msgid "Sect3" msgstr "Sez3"
-#: ../src/symbols.c:703 +#: ../src/symbols.c:704 msgid "Appendix" msgstr "Appendice"
-#: ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:774 -#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:896 -#: ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:935 -#: ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:991 -#: ../src/symbols.c:1022 +#: ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:940 +#: ../src/symbols.c:952 ../src/symbols.c:964 ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:1008 ../src/symbols.c:1039 msgid "Other" msgstr "Altro"
-#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:1001 +#: ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:972 ../src/symbols.c:1018 msgid "Module" msgstr "Modulo"
-#: ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:933 -#: ../src/symbols.c:945 ../src/symbols.c:960 ../src/symbols.c:972 +#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:950 +#: ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:977 ../src/symbols.c:989 msgid "Types" msgstr "Tipi"
-#: ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:713 msgid "Type constructors" msgstr "Costruttori di tipo"
-#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:795 -#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:919 -#: ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:957 ../src/symbols.c:985 -#: ../src/symbols.c:1009 +#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:757 +#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:936 ../src/symbols.c:959 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:1002 ../src/symbols.c:1026 msgid "Functions" msgstr "Funzioni"
-#: ../src/symbols.c:718 +#: ../src/symbols.c:719 msgid "Program" msgstr "Programma"
-#: ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:734 +#: ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:735 msgid "Sections" msgstr "Sezioni"
-#: ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo"
-#: ../src/symbols.c:722 +#: ../src/symbols.c:723 msgid "Group" msgstr "Gruppo"
-#: ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:724 msgid "Data" msgstr "Dati"
-#: ../src/symbols.c:729 +#: ../src/symbols.c:730 msgid "Keys" msgstr "Chiavi"
-#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:797 ../src/symbols.c:870 -#: ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:921 ../src/symbols.c:934 -#: ../src/symbols.c:943 ../src/symbols.c:959 ../src/symbols.c:992 -#: ../src/symbols.c:1021 +#: ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814 +#: ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:938 +#: ../src/symbols.c:951 ../src/symbols.c:960 ../src/symbols.c:976 +#: ../src/symbols.c:1009 ../src/symbols.c:1038 msgid "Variables" msgstr "Variabili"
-#: ../src/symbols.c:743 +#: ../src/symbols.c:744 msgid "Environment" msgstr "Ambiente"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. -#: ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:845 msgid "Subsection" msgstr "Sottosezione"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc. -#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:846 msgid "Subsubsection" msgstr "Sottosottosezione"
-#: ../src/symbols.c:757 +#: ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:783 msgid "Structures" msgstr "Strutture"
-#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:765 msgid "Parts" msgstr "Parti"
-#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:766 msgid "Assembly" msgstr "Assembly"
-#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:767 msgid "Steps" msgstr "Passi"
-#: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:878 ../src/symbols.c:903 -#: ../src/symbols.c:916 +#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:910 +msgid "Modules" +msgstr "Moduli" + +#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:815 +msgid "Traits" +msgstr "Tratti" + +#: ../src/symbols.c:785 +msgid "Implementations" +msgstr "Implementazioni" + +#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:1029 +msgid "Typedefs / Enums" +msgstr "Typedef / Enum" + +#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:987 ../src/symbols.c:996 +#: ../src/symbols.c:1035 +msgid "Macros" +msgstr "Macro" + +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:949 +msgid "Methods" +msgstr "Metodi" + +#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:920 +#: ../src/symbols.c:933 msgid "Package" msgstr "Pacchetto"
-#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:946 ../src/symbols.c:969 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:963 ../src/symbols.c:986 msgid "Labels" msgstr "Etichette"
-#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:922 -#: ../src/symbols.c:944 +#: ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:961 msgid "Constants" msgstr "Costanti"
# NdMax: # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti. -#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:857 ../src/symbols.c:1004 +#: ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:1021 msgid "Namespaces" msgstr "Namespace"
-#: ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:917 -#: ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:956 ../src/symbols.c:1008 +#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:921 ../src/symbols.c:934 +#: ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:973 ../src/symbols.c:1025 msgid "Interfaces" msgstr "Interfacce"
-#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:848 -#: ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:905 -#: ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:1007 +#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:865 +#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:884 ../src/symbols.c:922 +#: ../src/symbols.c:935 ../src/symbols.c:948 ../src/symbols.c:1024 msgid "Classes" msgstr "Classi"
-#: ../src/symbols.c:798 -msgid "Traits" -msgstr "Tratti" - -#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:823 msgid "Anchors" msgstr "Ancore"
-#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:824 msgid "H1 Headings" msgstr "Intestazioni H1"
-#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "H2 Headings" msgstr "Intestazioni H2"
-#: ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:826 msgid "H3 Headings" msgstr "Intestazioni H3"
-#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:834 msgid "ID Selectors" msgstr "Selettori di ID"
-#: ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:835 msgid "Type Selectors" msgstr "Selettori di tipo"
-#: ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:854 msgid "Section Level 1" msgstr "Sezione Livello 1"
-#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Section Level 2" msgstr "Sezione Livello 2"
-#: ../src/symbols.c:839 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Section Level 3" msgstr "Sezione Livello 3"
-#: ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Section Level 4" msgstr "Sezione Livello 4"
-#: ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:893 -msgid "Modules" -msgstr "Moduli" - # NdMax: # A volte tradotto cosi' altre volte lasciato in originale. Dovrebbe essere un oggetto di cui per definizione non possono esistere piu' istanze contemporaneamente (tentando di crearne una seconda in realta' si ha accesso a quella gia' esistente). -#: ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:866 msgid "Singletons" msgstr "Singleton"
-#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:868 -#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:932 -msgid "Methods" -msgstr "Metodi" - -#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:986 +#: ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:1003 msgid "Procedures" msgstr "Procedure"
-#: ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:888 msgid "Imports" msgstr "Importa"
-#: ../src/symbols.c:879 +#: ../src/symbols.c:896 msgid "Entities" msgstr "Entità"
-#: ../src/symbols.c:880 +#: ../src/symbols.c:897 msgid "Architectures" msgstr "Architetture"
-#: ../src/symbols.c:882 +#: ../src/symbols.c:899 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funzioni / Procedure"
-#: ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:900 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variabili / Segnali"
-#: ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Processi / Blocchi / Componenti"
-#: ../src/symbols.c:892 +#: ../src/symbols.c:909 msgid "Events" msgstr "Eventi"
-#: ../src/symbols.c:894 +#: ../src/symbols.c:911 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funzioni / Compiti"
-#: ../src/symbols.c:907 ../src/symbols.c:1010 +#: ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:1027 msgid "Members" msgstr "Membri"
-#: ../src/symbols.c:908 +#: ../src/symbols.c:925 msgid "Enums" msgstr "Enumerazioni"
-#: ../src/symbols.c:920 +#: ../src/symbols.c:937 msgid "Properties" msgstr "Proprietà"
-#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:975 msgid "Subroutines" msgstr "Subroutine"
-#: ../src/symbols.c:961 +#: ../src/symbols.c:978 msgid "Blocks" msgstr "Blocchi"
-#: ../src/symbols.c:970 ../src/symbols.c:979 ../src/symbols.c:1018 -msgid "Macros" -msgstr "Macro" - -#: ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:988 msgid "Defines" msgstr "Define"
-#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:995 msgid "Targets" msgstr "Target"
-#: ../src/symbols.c:987 +#: ../src/symbols.c:1004 msgid "Indexes" msgstr "Indici"
-#: ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:1005 msgid "Tables" msgstr "Tabelle"
-#: ../src/symbols.c:989 +#: ../src/symbols.c:1006 msgid "Triggers" msgstr "Trigger"
-#: ../src/symbols.c:990 +#: ../src/symbols.c:1007 msgid "Views" msgstr "Viste"
-#: ../src/symbols.c:1011 +#: ../src/symbols.c:1028 msgid "Structs" msgstr "Strutture"
-#: ../src/symbols.c:1012 -msgid "Typedefs / Enums" -msgstr "Typedef / Enum" - -#: ../src/symbols.c:1776 +#: ../src/symbols.c:1793 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Estensione sconosciuta per "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1802 +#: ../src/symbols.c:1819 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Creazione file dei tag fallita, probabilmente non sono stati trovati tag.\n"
-#: ../src/symbols.c:1809 +#: ../src/symbols.c:1826 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4861,7 +4881,7 @@ msgstr "" "Uso: %s -g <File dei tag> <Lista di file>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1810 +#: ../src/symbols.c:1827 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4872,40 +4892,40 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/symbols.c:1841 msgid "Load Tags" msgstr "Carica tag"
-#: ../src/symbols.c:1831 +#: ../src/symbols.c:1848 msgid "Geany tag files (*.*.tags)" msgstr "File tag di Geany (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1851 +#: ../src/symbols.c:1868 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1854 +#: ../src/symbols.c:1871 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1994 +#: ../src/symbols.c:2009 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Dichiarazione di "%s" non trovata."
-#: ../src/symbols.c:1996 +#: ../src/symbols.c:2011 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definizione di "%s" non trovata."
-#: ../src/symbols.c:2371 +#: ../src/symbols.c:2388 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordina per _nome"
-#: ../src/symbols.c:2378 +#: ../src/symbols.c:2395 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Ordina per _aspetto"
@@ -5050,7 +5070,7 @@ msgstr "Separatore" msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Separatore ---"
-#: ../src/toolbar.c:952 +#: ../src/toolbar.c:955 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -5058,11 +5078,11 @@ msgstr "" "Seleziona gli elementi da visualizzare sulla barra degli strumenti. Gli " "elementi potranno essere riordinati tramite il drag and drop."
-#: ../src/toolbar.c:968 +#: ../src/toolbar.c:971 msgid "Available Items" msgstr "Elementi disponibili"
-#: ../src/toolbar.c:989 +#: ../src/toolbar.c:992 msgid "Displayed Items" msgstr "Elementi visualizzati"
@@ -5100,7 +5120,7 @@ msgstr "Comando utente non riuscito: %s" msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Passaggio di dati ed esecuzione del comando personalizzato: %s"
-#: ../src/tools.c:528 ../src/tools.c:788 +#: ../src/tools.c:528 ../src/tools.c:791 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
@@ -5116,36 +5136,36 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID"
-#: ../src/tools.c:759 +#: ../src/tools.c:762 msgid "No custom commands defined." msgstr "Non sono stati definiti comandi personalizzati."
# Conteggio parole è impreciso e poi in tutti i programmi di editing tale funzionalità è riportata come "statistiche documento" -#: ../src/tools.c:857 +#: ../src/tools.c:860 msgid "Word Count" msgstr "Conteggio parole"
-#: ../src/tools.c:866 +#: ../src/tools.c:869 msgid "selection" msgstr "selezione"
-#: ../src/tools.c:871 +#: ../src/tools.c:874 msgid "whole document" msgstr "tutto il documento"
-#: ../src/tools.c:880 +#: ../src/tools.c:883 msgid "Range:" msgstr "Intervallo:"
-#: ../src/tools.c:892 +#: ../src/tools.c:895 msgid "Lines:" msgstr "Righe:"
-#: ../src/tools.c:906 +#: ../src/tools.c:909 msgid "Words:" msgstr "Parole:"
-#: ../src/tools.c:920 +#: ../src/tools.c:923 msgid "Characters:" msgstr "Caratteri:"
@@ -5156,23 +5176,23 @@ msgstr "Caratteri:" msgid "No tags found" msgstr "Nessun riferimento"
-#: ../src/sidebar.c:589 +#: ../src/sidebar.c:591 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Mostra la lista dei _simboli"
-#: ../src/sidebar.c:601 +#: ../src/sidebar.c:603 msgid "Show _Document List" msgstr "Mostra la lista dei _documenti"
-#: ../src/sidebar.c:613 ../plugins/filebrowser.c:659 +#: ../src/sidebar.c:615 ../plugins/filebrowser.c:659 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Nascondi barra laterale"
-#: ../src/sidebar.c:718 ../plugins/filebrowser.c:630 +#: ../src/sidebar.c:720 ../plugins/filebrowser.c:630 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Trova in File..."
-#: ../src/sidebar.c:728 +#: ../src/sidebar.c:730 msgid "Show _Paths" msgstr "Mostra il _percorso"
@@ -5223,56 +5243,56 @@ msgstr "T/S" msgid "MOD" msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:395 +#: ../src/ui_utils.c:399 msgid " (new instance)" msgstr "(nuova istanza)"
-#: ../src/ui_utils.c:425 +#: ../src/ui_utils.c:429 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Font aggiornato (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/ui_utils.c:633 msgid "C Standard Library" msgstr "Libreria standard C"
-#: ../src/ui_utils.c:622 +#: ../src/ui_utils.c:634 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:623 +#: ../src/ui_utils.c:635 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Libreria Standard C)"
-#: ../src/ui_utils.c:624 +#: ../src/ui_utils.c:636 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Libreria standard C++"
-#: ../src/ui_utils.c:625 +#: ../src/ui_utils.c:637 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:687 +#: ../src/ui_utils.c:699 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Imposta il formato di data personalizzato"
-#: ../src/ui_utils.c:1740 +#: ../src/ui_utils.c:1752 msgid "Select Folder" msgstr "Seleziona cartella"
-#: ../src/ui_utils.c:1740 +#: ../src/ui_utils.c:1752 msgid "Select File" msgstr "Seleziona file"
-#: ../src/ui_utils.c:1895 +#: ../src/ui_utils.c:1929 msgid "Save All" msgstr "Salva _tutti"
-#: ../src/ui_utils.c:1896 +#: ../src/ui_utils.c:1930 msgid "Close All" msgstr "C_hiudi tutto"
-#: ../src/ui_utils.c:2129 +#: ../src/ui_utils.c:2164 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany non può avviarsi!"
@@ -5300,24 +5320,24 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/vte.c:439 +#: ../src/vte.c:437 #, c-format msgid "invalid VTE library "%s": missing symbol "%s"" msgstr "invalida libreria VTE "%s": simbolo mancante "%s""
-#: ../src/vte.c:588 +#: ../src/vte.c:586 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Imposta il percorso dal documento"
-#: ../src/vte.c:593 +#: ../src/vte.c:591 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Riavvia il terminale"
-#: ../src/vte.c:616 +#: ../src/vte.c:614 msgid "_Input Methods" msgstr "Metodi di _input"
-#: ../src/vte.c:710 +#: ../src/vte.c:708 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -5333,7 +5353,7 @@ msgstr "File di progetto di Geany" msgid "Executables" msgstr "Eseguibili"
-#: ../src/win32.c:1198 +#: ../src/win32.c:1201 #, c-format msgid "Process timed out after %.02f s!" msgstr "Il Processo è scaduto dopo %.02f s!"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).