Revision: 5115 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5115&view=rev Author: frlan Date: 2010-08-02 17:34:24 +0000 (Mon, 02 Aug 2010)
Log Message: ----------- Update of Russian translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/ru.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2010-08-01 17:20:50 UTC (rev 5114) +++ trunk/po/ChangeLog 2010-08-02 17:34:24 UTC (rev 5115) @@ -1,3 +1,9 @@ +2010-08-02 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * ru.po: Update of Russian translation. Thanks to Denis Koryavov for + for providing. + + 2010-07-07 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* de.po: Minor update of German translation. @@ -50,7 +56,7 @@ * fr.po: Update of French translation. Thanks Jean-Philippe Moal. * ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Chikahiro Masami. * pt.po: Update of Portugese translation. Thanks to André Glória for - providing + providing
2010-05-31 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
Modified: trunk/po/ru.po =================================================================== --- trunk/po/ru.po 2010-08-01 17:20:50 UTC (rev 5114) +++ trunk/po/ru.po 2010-08-02 17:34:24 UTC (rev 5115) @@ -1,27 +1,25 @@ -# Russian translations for geany package. -# Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the geany package. -# Sm@cker smacker@mail.ru, 2008. -# stat.c Static-Const@yandex.ru, 2008 -# brahmann brahmann@lifec0re.org.ru, 2006,2007. -# Andrew Drynov <adryno(at)gmail(dot)com>, 2008 -# John Wehin john.wehin@gmail.com, 2009 +# Translation Geany to Russian. +# Copyright (C) Geany development team. +# This file is distributed under the same license as the Geany package. +# John Wehin john.wehin@gmail.com, 2008-2009. +# Denis Koryavov dkoryavov@yandex.ru, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-06 06:38+0400\n" -"Last-Translator: John Wehin john.wehin@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 19:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-28 06:38+0400\n" +"Last-Translator: Denis Koryavov dkoryavov@yandex.ru\n" "Language-Team: Russian ru@li.org\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" @@ -35,68 +33,68 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Интегрированная среда разработки"
-#: ../src/about.c:145 +#: ../src/about.c:147 msgid "About Geany" msgstr "О Geany"
-#: ../src/about.c:195 +#: ../src/about.c:197 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки"
-#: ../src/about.c:216 +#: ../src/about.c:218 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(собрано %s или позднее)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:247 +#: ../src/about.c:249 msgid "Info" msgstr "Информация"
-#: ../src/about.c:263 +#: ../src/about.c:265 msgid "Developers" msgstr "Разработчики"
-#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "maintainer" msgstr "ведущий разработчик"
-#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "developer" msgstr "разработчик"
-#: ../src/about.c:288 +#: ../src/about.c:290 msgid "translation maintainer" msgstr "ведущий переводчик"
-#: ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:299 msgid "Translators" msgstr "переводчики"
-#: ../src/about.c:317 +#: ../src/about.c:319 msgid "Previous Translators" msgstr "Предыдущие переводчики"
-#: ../src/about.c:338 +#: ../src/about.c:340 msgid "Contributors" msgstr "Участники"
-#: ../src/about.c:348 +#: ../src/about.c:350 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Некоторые из многих участников проекта (более детальный список в файле %s):"
-#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:376 msgid "Credits" msgstr "О нас"
-#: ../src/about.c:388 +#: ../src/about.c:390 msgid "License" msgstr "Лицензия"
-#: ../src/about.c:397 +#: ../src/about.c:399 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -105,232 +103,221 @@ "gpl-2.0.txt, чтобы ознакомиться с ним."
#. fall back to %d -#: ../src/build.c:635 +#: ../src/build.c:638 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" -msgstr "" +msgstr "не удалось заменить %%p, нет активного проекта"
-#: ../src/build.c:673 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:676 msgid "Process failed, no working directory" -msgstr "Не могу сменить рабочий каталог на "%s"" +msgstr "Не указан рабочий каталог"
-#: ../src/build.c:699 +#: ../src/build.c:702 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (в каталоге: %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475 +#: ../src/build.c:722 ../src/build.c:947 ../src/search.c:1470 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процесс дал сбой (%s)"
-#: ../src/build.c:790 +#: ../src/build.c:793 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Не могу сменить рабочий каталог на "%s""
-#: ../src/build.c:819 +#: ../src/build.c:822 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Ошибка запуска "%s" (стартовый скрипт не может быть создан)"
-#: ../src/build.c:873 +#: ../src/build.c:876 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" -"Невозможно запустить файл в VTE, так как он, возможно, содержит команду." +"Не удалось запустить файл в VTE, (возможно, в нем выполняется команда)."
-#: ../src/build.c:911 +#: ../src/build.c:914 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" -"Не могу найти терминал "%s" (проверьте путь для терминала в Настройках)" +"Не удалось найти терминал "%s" (проверьте путь для терминала в Настройках)"
-#: ../src/build.c:1081 +#: ../src/build.c:1084 msgid "Compilation failed." msgstr "Сборка завершилась с ошибкой."
-#: ../src/build.c:1095 +#: ../src/build.c:1098 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Сборка прошла успешно."
-#: ../src/build.c:1252 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1257 msgid "Custom Text" -msgstr "Собрать свою цель" +msgstr "Свой текст"
-#: ../src/build.c:1253 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1258 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "" -"Введите здесь свои опции, весь введенный текст передается команде make." +msgstr "Введите здесь свои опции, весь введенный текст передается команде."
-#: ../src/build.c:1331 +#: ../src/build.c:1336 msgid "_Next Error" -msgstr "_Следующая ошибка" +msgstr "Сл_едующая ошибка"
-#: ../src/build.c:1333 +#: ../src/build.c:1338 msgid "_Previous Error" msgstr "_Предыдущая ошибка"
-#: ../src/build.c:1343 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1348 msgid "_Set Build Commands" -msgstr "Установить пользовательские команды" +msgstr "_Установить команды сборки"
-# Скомпилировать? -#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1632 ../src/toolbar.c:373 msgid "Build the current file" msgstr "Собрать текущий файл"
-#: ../src/build.c:1637 +#: ../src/build.c:1646 msgid "Build the current file with Make and the default target" -msgstr "Собрать данный файл используя make и цель сборки по умолчанию" +msgstr "Собрать данный файл используя утилиту Make и цель сборки по умолчанию"
-#: ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1648 msgid "Build the current file with Make and the specified target" -msgstr "Собрать текущий файл, используя make и указанную цель" +msgstr "Собрать текущий файл, используя утилиту Make и указанную цель"
-#: ../src/build.c:1641 +#: ../src/build.c:1650 msgid "Compile the current file with Make" -msgstr "Скомпилировать текущий файл, используя make" +msgstr "Скомпилировать текущий файл, используя утилиту Make"
-#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1677 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процесс невозможно остановить (%s)."
-#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1694 ../src/build.c:1706 msgid "No more build errors." msgstr "Ошибок сборки больше нет."
-#: ../src/build.c:1778 +#: ../src/build.c:1801 msgid "Set menu item label" -msgstr "" +msgstr "Метка элемента меню"
-#: ../src/build.c:1788 +#: ../src/build.c:1822 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Элемент"
-#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1823 ../src/symbols.c:650 msgid "Label" msgstr "Метка"
-#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1824 ../src/symbols.c:645 msgid "Command" msgstr "Команда"
-#: ../src/build.c:1791 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1825 msgid "Working directory" -msgstr "%s (в каталоге: %s)" +msgstr "Рабочий каталог"
-#: ../src/build.c:1792 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1826 msgid "Clear" -msgstr "Компилятор" +msgstr "Очистить"
-#: ../src/build.c:1831 +#: ../src/build.c:1866 msgid "Click to set menu item label" -msgstr "" +msgstr "Щелкните для указания метки элемента меню"
-#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/build.c:1950 ../src/build.c:1952 +#, c-format msgid "%s Commands" -msgstr "%s команд" +msgstr "Команды для языка: %s"
-#: ../src/build.c:1906 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1952 msgid "No Filetype" -msgstr "Установить тип файла" +msgstr "не определен тип файла"
-#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1960 ../src/build.c:1995 msgid "Error Regular Expression:" -msgstr "_Регулярные выражения для Grep" +msgstr "Регулярное выражение для поиска ошибок:"
-#: ../src/build.c:1942 +#: ../src/build.c:1988 msgid "Non-Filetype Commands" -msgstr "" +msgstr "Общие команды для всех файлов"
-#: ../src/build.c:1972 +#: ../src/build.c:2018 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" +"Внимание: Для команды 2 будет открыт диалог позволяющий ввести " +"дополнительные параметры."
-#: ../src/build.c:1981 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:2027 msgid "Execute Commands" -msgstr "Установить пользовательские команды" +msgstr "Команды запуска"
-#: ../src/build.c:1992 +#: ../src/build.c:2038 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr "" +"Шаблоны для подстановки в команду и рабочий каталог: %d, %e, %f и %p, " +"смотрите руководство для более детальной информации."
-#: ../src/build.c:2177 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:2204 msgid "Set Build Commands" msgstr "Установить пользовательские команды"
-#: ../src/build.c:2399 +#: ../src/build.c:2426 msgid "_Compile" msgstr "_Скомпилировать"
#. build the code -#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075 +#: ../src/build.c:2433 ../src/build.c:2699 ../src/interface.c:1075 msgid "_Build" -msgstr "С_борка" +msgstr "_Сборка"
-#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2470 ../src/build.c:2663 msgid "_Execute" -msgstr "Выполнить:" +msgstr "_Выполнить"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689 +#: ../src/build.c:2485 ../src/build.c:2661 ../src/build.c:2719 msgid "Make Custom _Target" -msgstr "Собрать свою цель" +msgstr "Сделать заданную _цель"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697 +#: ../src/build.c:2487 ../src/build.c:2662 ../src/build.c:2727 msgid "Make _Object" -msgstr "Сборка _объекта" +msgstr "Сделать _объект"
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:2489 ../src/build.c:2660 msgid "_Make" -msgstr "Make:" +msgstr "_Сделать"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2681 +#: ../src/build.c:2711 msgid "_Make All" -msgstr "Собрат_ь всё" +msgstr "Собрать _всё"
#. arguments -#: ../src/build.c:2709 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:2739 msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Установить пользовательские команды" +msgstr "_Установить команды меню"
#: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
#: ../src/callbacks.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." -msgstr[0] "Файл %s сохранен." -msgstr[1] "Файл %s сохранен." -msgstr[2] "Файл %s сохранен." +msgstr[0] "Файл %d сохранен." +msgstr[1] "%d файла сохранено." +msgstr[2] "%d файлов сохранено."
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352 -#: ../src/sidebar.c:618 +#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2896 ../src/interface.c:352 +#: ../src/sidebar.c:671 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить"
@@ -343,7 +330,7 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:431 msgid "Go to Line" msgstr "Перейти на строку"
@@ -358,31 +345,31 @@ "Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием " "этой функции."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:621 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:622 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "мм.дд.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:623 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "гггг/мм/дд"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:632 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:633 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:634 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:643 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Использовать свой формат даты"
@@ -401,7 +388,7 @@ #: ../src/callbacks.c:1466 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" -"Невозможно конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)" +"Не удалось конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)"
#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699 msgid "No more message items." @@ -413,7 +400,7 @@
#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790 msgid "_View" -msgstr "Вид" +msgstr "_Вид"
#: ../src/dialogs.c:151 msgid "" @@ -433,7 +420,7 @@
#: ../src/dialogs.c:262 msgid "_More Options" -msgstr "_Больше опций" +msgstr "_Больше настроек"
#. line 1 with checkbox and encoding combo #: ../src/dialogs.c:269 @@ -474,31 +461,31 @@ "Внимание: Если Вы выбрали несколько файлов, они будут открыты с выбранным " "типом файла."
-#: ../src/dialogs.c:389 +#: ../src/dialogs.c:386 msgid "Overwrite?" msgstr "Перезаписать?"
-#: ../src/dialogs.c:390 +#: ../src/dialogs.c:387 msgid "Filename already exists!" msgstr "Файл с таким именем уже существует!"
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552 +#: ../src/dialogs.c:419 ../src/dialogs.c:548 msgid "Save File" msgstr "Сохранить Файл"
-#: ../src/dialogs.c:430 +#: ../src/dialogs.c:427 msgid "R_ename" msgstr "Переи_меновать"
-#: ../src/dialogs.c:432 +#: ../src/dialogs.c:429 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Сохранить и переименовать файл."
-#: ../src/dialogs.c:440 +#: ../src/dialogs.c:437 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "Открыть файл _в новой вкладке"
-#: ../src/dialogs.c:442 +#: ../src/dialogs.c:439 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -506,41 +493,41 @@ "Оставить текущий документ не сохраненным, а вновь сохраненный открыть в " "новой вкладке."
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:681 msgid "Error" msgstr "Ошибка"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687 +#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1439 ../src/win32.c:687 #: ../src/win32.c:746 msgid "Question" msgstr "Вопрос"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:693 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:699 msgid "Information" msgstr "Информация"
-#: ../src/dialogs.c:660 +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/dialogs.c:691 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл "%s" не сохранен."
-#: ../src/dialogs.c:693 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Сохранить файл до закрытия?"
-#: ../src/dialogs.c:768 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Выбрать шрифт"
-#: ../src/dialogs.c:1057 +#: ../src/dialogs.c:1053 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -548,91 +535,90 @@ "Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (например, " "новый файл)."
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078 -#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086 -#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1072 ../src/dialogs.c:1073 ../src/dialogs.c:1074 +#: ../src/dialogs.c:1080 ../src/dialogs.c:1081 ../src/dialogs.c:1082 +#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803 +#: ../src/ui_utils.c:246 msgid "unknown" -msgstr "неизвестный" +msgstr "неизвестно"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1087 ../src/symbols.c:800 msgid "Properties" msgstr "Свойства"
-#: ../src/dialogs.c:1120 +#: ../src/dialogs.c:1116 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Тип:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1134 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Размер:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1150 +#: ../src/dialogs.c:1146 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Размещение:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1160 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Только чтение:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1171 +#: ../src/dialogs.c:1167 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(только внутри Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1180 +#: ../src/dialogs.c:1176 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Кодировка:</b>"
-#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1186 ../src/ui_utils.c:250 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1190 +#: ../src/dialogs.c:1186 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1197 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Модифицирован:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/dialogs.c:1211 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Изменен:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1229 +#: ../src/dialogs.c:1225 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Последний доступ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1251 +#: ../src/dialogs.c:1247 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Права:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1259 +#: ../src/dialogs.c:1255 msgid "Read:" msgstr "Чтение:"
-#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1262 msgid "Write:" msgstr "Запись:"
-#: ../src/dialogs.c:1273 +#: ../src/dialogs.c:1269 msgid "Execute:" msgstr "Выполнить:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1281 +#: ../src/dialogs.c:1277 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1317 +#: ../src/dialogs.c:1313 msgid "Group:" msgstr "Группа:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1353 +#: ../src/dialogs.c:1349 msgid "Other:" msgstr "Прочие:"
@@ -641,17 +627,17 @@ msgid "File %s closed." msgstr "Файл '%s' закрыт."
-#: ../src/document.c:775 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Открыт новый файл "%s"."
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464 +#: ../src/document.c:949 ../src/document.c:1465 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" -msgstr "Невозможно открыть файл %s (%s)" +msgstr "Не удалось открыть файл %s (%s)"
-#: ../src/document.c:978 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -666,12 +652,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1004 +#: ../src/document.c:1005 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Файл "%s" не является корректным %s"
-#: ../src/document.c:1014 +#: ../src/document.c:1015 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -680,30 +666,30 @@ "Файл "%s" не похож на текстовой или такая кодировка файла не " "поддерживается."
-#: ../src/document.c:1163 +#: ../src/document.c:1164 msgid "Spaces" msgstr "Пробелы"
-#: ../src/document.c:1166 +#: ../src/document.c:1167 msgid "Tabs" msgstr "Табуляция"
-#: ../src/document.c:1169 +#: ../src/document.c:1170 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Табуляции и пробелы"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1175 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Устанавливаю режим отступа %s для %s."
-#: ../src/document.c:1227 +#: ../src/document.c:1228 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправильное имя файла"
-#: ../src/document.c:1342 +#: ../src/document.c:1343 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s обновлен." @@ -711,20 +697,20 @@ #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1347 +#: ../src/document.c:1348 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s открыт (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1349 +#: ../src/document.c:1350 msgid ", read-only" msgstr ", только чтение"
-#: ../src/document.c:1558 +#: ../src/document.c:1559 msgid "Error renaming file." msgstr "Ошибка смены имени файла."
-#: ../src/document.c:1643 +#: ../src/document.c:1644 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -733,7 +719,7 @@ "Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в "%s". Файл остается не " "сохраненным."
-#: ../src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1666 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -742,41 +728,41 @@ "Текст ошибки: %s\n" "Ошибка возникла в "%s" (строка: %d, столбец: %d)."
-#: ../src/document.c:1670 +#: ../src/document.c:1671 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Текст ошибки: %s."
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833 +#: ../src/document.c:1771 ../src/document.c:1834 msgid "Error saving file." msgstr "Ошибка записи файла."
-#: ../src/document.c:1832 +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Ошибка записи файла (%s)."
-#: ../src/document.c:1857 +#: ../src/document.c:1858 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s сохранен."
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990 +#: ../src/document.c:1926 ../src/document.c:1983 ../src/document.c:1991 #, c-format msgid ""%s" was not found." -msgstr "Невозможно найти "%s"." +msgstr "Не удалось найти "%s"."
-#: ../src/document.c:1990 +#: ../src/document.c:1991 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171 -#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876 +#: ../src/document.c:2070 ../src/search.c:1131 ../src/search.c:1175 +#: ../src/search.c:1870 ../src/search.c:1871 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Совпадений для "%s" не найдено."
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089 +#: ../src/document.c:2081 ../src/document.c:2090 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." @@ -784,11 +770,11 @@ msgstr[1] "%s: %d замен(а,ы) для "%s" на "%s"." msgstr[2] "%s: %d замен(а,ы) для "%s" на "%s"."
-#: ../src/document.c:2896 +#: ../src/document.c:2897 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы действительно хотите обновить его?"
-#: ../src/document.c:2897 +#: ../src/document.c:2898 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -797,27 +783,27 @@ "Файл "%s" на диске более новый,\n" "чем в текущем буфере."
-#: ../src/document.c:2915 +#: ../src/document.c:2916 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "З_акрыть без сохранения"
-#: ../src/document.c:2919 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:2920 +#, c-format msgid "File "%s" was not found on disk! Try to resave the file?" -msgstr "Файл "%s" не был найден на диске!" +msgstr "Файл "%s" не найден на диске. Пересохранить?"
-#: ../src/editor.c:4425 +#: ../src/editor.c:4449 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина табуляции:"
-#: ../src/editor.c:4426 +#: ../src/editor.c:4450 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции."
-#: ../src/editor.c:4577 +#: ../src/editor.c:4601 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" -msgstr "" +msgstr "Внимание: не стандартная ширина табуляции: %d != 8"
#: ../src/encodings.c:76 msgid "Celtic" @@ -838,7 +824,7 @@ #: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 #: ../src/encodings.c:84 msgid "Western" -msgstr "Western" +msgstr "Латиница"
#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 msgid "Baltic" @@ -971,7 +957,7 @@
#: ../src/filetypes.c:409 msgid "Shell script file" -msgstr "Файл шелл-скрипта" +msgstr "Файл скрипта оболочки"
#: ../src/filetypes.c:421 msgid "Makefile" @@ -1019,9 +1005,8 @@ msgstr "Прочие _языки"
#: ../src/filetypes.c:830 -#, fuzzy msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Установить тип файла" +msgstr "_Установить типы файлов"
#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" @@ -1042,20 +1027,19 @@ msgid "untitled" msgstr "Без имени"
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:384 +#: ../src/highlighting.c:3342 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:309 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не могу найти файл "%s"."
-#: ../src/highlighting.c:3398 -#, fuzzy +#: ../src/highlighting.c:3391 msgid "_Color Schemes" -msgstr "_Выбор цвета" +msgstr "_Цветовые схемы"
-#: ../src/highlighting.c:3405 +#: ../src/highlighting.c:3398 msgid "_Default" -msgstr "" +msgstr "_По умолчанию"
#: ../src/interface.c:295 msgid "_File" @@ -1067,11 +1051,11 @@
#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022 msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "_Открыть выбранный файл" +msgstr "Открыть _выбранный файл"
#: ../src/interface.c:327 msgid "Recent _Files" -msgstr "Нед_авние файлы" +msgstr "Недавние _файлы"
#: ../src/interface.c:344 msgid "Save A_ll" @@ -1079,7 +1063,7 @@
#: ../src/interface.c:360 msgid "R_eload As" -msgstr "Обновить _как" +msgstr "Обновить как"
#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682 #: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960 @@ -1089,7 +1073,7 @@
#: ../src/interface.c:388 msgid "Page Set_up" -msgstr "_Настройка принтера" +msgstr "_Параметры страницы..."
#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214 msgid "Close Ot_her Documents" @@ -1107,32 +1091,29 @@ msgid "_Format" msgstr "_Форматирование"
-# -- может быть передвинуть или отразить ? -#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:375 msgid "_Reflow Lines/Block" -msgstr "переформатировать строку/блок" +msgstr "Переформатировать строки/блок"
#: ../src/interface.c:491 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Переключить _регистр выделенного текста"
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:280 msgid "_Transpose Current Line" -msgstr "Переместить текущую строку" +msgstr "П_ереставить строку"
#: ../src/interface.c:504 msgid "_Comment Line(s)" -msgstr "_Комментирование строк" +msgstr "_Комментировать"
#: ../src/interface.c:508 msgid "U_ncomment Line(s)" -msgstr "_Раскомментирование строк" +msgstr "_Раскомментировать"
#: ../src/interface.c:512 msgid "_Toggle Line Commentation" -msgstr "Переключить _комментирование строк" +msgstr "Переключить _комментарий"
#: ../src/interface.c:521 msgid "_Increase Indent" @@ -1142,72 +1123,61 @@ msgid "_Decrease Indent" msgstr "У_меньшить отступ"
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:364 msgid "_Smart Line Indent" -msgstr ""Умный" отступ строк" +msgstr "Использовать "_умный" отступ"
#: ../src/interface.c:546 msgid "_Send Selection to" msgstr "О_тправить выделенное в"
#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035 -#, fuzzy msgid "_Commands" -msgstr "Команда" +msgstr "Ко_манды"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Cut Current Line(s)" -msgstr "Вырезать текущую строку (строки)" +msgstr "_Вырезать строку(и)"
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:318 msgid "_Copy Current Line(s)" -msgstr "Копировать текущую строку (строки)" +msgstr "_Копировать строку(и)"
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:273 msgid "_Delete Current Line(s)" -msgstr "Удалить текущую строку (строки)" +msgstr "_Удалить строку(и)"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Duplicate Line or Selection" -msgstr "_Дублировать строку или выделенное" +msgstr "_Дублировать строку"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:331 msgid "_Select Current Line(s)" -msgstr "Выбрать текущую строку (строки)" +msgstr "Выделить строку(и)"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:334 msgid "_Select Current Paragraph" -msgstr "Выбрать текущий абзац" +msgstr "Выделить параграф"
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:384 msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "Вставить переменный пробел" +msgstr "Вставить переменный _пробел"
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:440 msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "Перейти к следующему маркеру" +msgstr "Перейти к _следующему маркеру"
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:443 msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "Перейти к предыдущему маркеру" +msgstr "Перейти к _предыдущему маркеру"
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:373 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Отправить выделенное в терминал"
#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044 msgid "I_nsert Comments" -msgstr "Вставить _комментарии" +msgstr "Вставить комм_ентарии"
#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055 msgid "Insert _ChangeLog Entry" @@ -1243,12 +1213,11 @@
#: ../src/interface.c:704 msgid "Preference_s" -msgstr "Настройки" +msgstr "_Настройки"
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:393 msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Настройки" +msgstr "Настройки _модулей"
#: ../src/interface.c:720 msgid "_Search" @@ -1266,17 +1235,17 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "Найти в _файлах"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551 +#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:547 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить"
#: ../src/interface.c:756 msgid "Find _Selected" -msgstr "Най_ти выделенное" +msgstr "Найти _выделенное"
#: ../src/interface.c:760 msgid "Find Pre_vious Selected" -msgstr "Найти пре_дыдущее выделенное" +msgstr "Найти пр_едыдущее выделенное"
#: ../src/interface.c:769 msgid "Next _Message" @@ -1315,13 +1284,13 @@ msgstr "Показывать _боковую панель"
#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347 -#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531 +#: ../src/keybindings.c:263 ../src/prefs.c:1531 msgid "Editor" msgstr "Редактор"
#: ../src/interface.c:840 msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Отображать _маркер строк" +msgstr "Отображать _поле для маркеров"
#: ../src/interface.c:845 msgid "Show _Line Numbers" @@ -1381,11 +1350,11 @@
#: ../src/interface.c:943 msgid "Set File_type" -msgstr "Установить тип файла" +msgstr "_Установить тип файла"
#: ../src/interface.c:953 msgid "Set _Encoding" -msgstr "_Установить кодировку" +msgstr "Установить _кодировку"
#: ../src/interface.c:963 msgid "Set Line E_ndings" @@ -1405,7 +1374,7 @@
#: ../src/interface.c:993 msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "_Удалить лишние пробелы" +msgstr "Удалить _лишние пробелы"
#: ../src/interface.c:997 msgid "_Replace Tabs by Spaces" @@ -1425,7 +1394,7 @@
#: ../src/interface.c:1023 msgid "Remove _Markers" -msgstr "_Удалить маркеры" +msgstr "Удалить _маркеры"
#: ../src/interface.c:1027 msgid "Remove Error _Indicators" @@ -1433,7 +1402,7 @@
#: ../src/interface.c:1031 msgid "_Project" -msgstr "_Проект" +msgstr "Про_ект"
#: ../src/interface.c:1038 msgid "_New" @@ -1453,7 +1422,7 @@
#: ../src/interface.c:1079 msgid "_Tools" -msgstr "_Сервис" +msgstr "_Инструменты"
#: ../src/interface.c:1086 msgid "_Reload Configuration" @@ -1461,7 +1430,7 @@
#: ../src/interface.c:1094 msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "Файлы _настроек." +msgstr "_Файлы настроек"
#: ../src/interface.c:1107 msgid "_Color Chooser" @@ -1477,7 +1446,7 @@
#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130 msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +msgstr "Спр_авка"
#: ../src/interface.c:1138 msgid "_Website" @@ -1485,13 +1454,13 @@
#: ../src/interface.c:1142 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Сочетания клавиш" +msgstr "Сочетания _клавиш"
#: ../src/interface.c:1146 msgid "_Debug Messages" -msgstr "Сообщения _отладки" +msgstr "_Сообщения отладки"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130 +#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:132 msgid "Symbols" msgstr "Теги"
@@ -1516,9 +1485,8 @@ msgstr "Заметки"
#: ../src/interface.c:1887 -#, fuzzy msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Настройки" +msgstr "Свойства панели _инструментов"
#: ../src/interface.c:1900 msgid "_Hide Toolbar" @@ -1544,7 +1512,7 @@ msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Контекстное действие"
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:390 msgid "Preferences" msgstr "Настройки"
@@ -1566,11 +1534,11 @@ "disable it if you do not need it" msgstr "" "Включить эмуляцию виртуального терминала, при запуске программы будет " -"загружена VTE-библиотека. Отключите, если вам это не требуется." +"загружена VTE-библиотека .Отключите, если вам это не требуется."
#: ../src/interface.c:2714 msgid "Enable plugin support" -msgstr "Включить поддержку плагинов" +msgstr "Включить поддержку модулей"
#: ../src/interface.c:2718 msgid "<b>Startup</b>" @@ -1618,7 +1586,7 @@
#: ../src/interface.c:2818 msgid "Extra plugin path:" -msgstr "Дополнительный путь для плагинов:" +msgstr "Дополнительный путь для модулей:"
#: ../src/interface.c:2830 msgid "" @@ -1626,8 +1594,8 @@ "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" -"Geany по умолчанию ищет в каталоге установки и каталоге конфигурации. По " -"пути указанному здесь будет осуществлен дополнительный поиск для плагинов. " +"Geany по умолчанию ищет модули в каталоге установки и каталоге конфигурации. " +"По пути указанному здесь будет осуществлен дополнительный поиск модулей. " "Оставьте пустым, чтобы отключить."
#: ../src/interface.c:2843 @@ -1652,7 +1620,7 @@
#: ../src/interface.c:2876 msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Перейти к дежурным сообщениям при новых сообщениях" +msgstr "Перейти к дежурным сообщениях при появлении новых"
#: ../src/interface.c:2879 msgid "" @@ -1690,13 +1658,15 @@
#: ../src/interface.c:2891 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Использовать диалоги Windows для сохранения/открытия файлов"
#: ../src/interface.c:2894 msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" msgstr "" +"Определяет, использовать ли диалоги Windows для открытия и сохранения файлов " +"или использовать стандартные диалоги библиотеки GTK."
#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230 msgid "<b>Miscellaneous</b>" @@ -1706,7 +1676,6 @@ msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Всегда начинать поиск с начала и скрывать диалоговое окно поиска"
-# Всегда переходить в начало документа и прятать диалоговое окно поиска после нажатия "Найти следующее/предыдущее". #: ../src/interface.c:2918 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " @@ -1758,9 +1727,9 @@ "Project dialog." msgstr "" "Если включено, при создании нового проекта файл проекта будет хранится " -"внутри главного каталога проектов, а не один каталог выше базового каталога. " -"Вы все равно можете изменить путь к проектному файлу в диалоге "Новый проект" -"" ("Проект"->"Новый")." +"внутри главного каталога проектов, а не на один каталог выше базового " +"каталога. У вас остается возможность изменения пути к проектному файлу в " +"диалоге "Новый проект" ("Проект"->"Новый")."
#: ../src/interface.c:2958 msgid "<b>Projects</b>" @@ -1795,14 +1764,12 @@ msgstr "Включить/выключить отображение списка документов"
#: ../src/interface.c:3014 -#, fuzzy msgid "Show sidebar" -msgstr "Показывать _боковую панель" +msgstr "Показывать боковую панель"
#: ../src/interface.c:3022 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Описание:" +msgstr "Позиция:"
#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210 #: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246 @@ -1876,23 +1843,22 @@ msgstr "Новые закладки будут располагаться справа от блокнота"
#: ../src/interface.c:3164 -#, fuzzy msgid "Next to current" -msgstr "Сохранить текущий файл" +msgstr "За текущей"
#: ../src/interface.c:3169 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" -msgstr "" +msgstr "Помещать новую вкладку редактора текста сразу за текущей, а не в конце"
#: ../src/interface.c:3171 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "Двойной-клик скрывает все дополнительные окна." +msgstr "Двойной щелчок скрывает все дополнительные окна"
#: ../src/interface.c:3174 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -msgstr "Вызывает команду Вид->Показать/Скрыть все панели" +msgstr "Вызывает команду Вид->Показать/скрыть все панели"
#: ../src/interface.c:3176 msgid "<b>Editor tabs</b>" @@ -1946,7 +1912,7 @@
#: ../src/interface.c:3360 msgid "System _Default" -msgstr "" +msgstr "_Системные настройки"
#: ../src/interface.c:3368 msgid "Images _and Text" @@ -1961,30 +1927,28 @@ msgstr "Только _текст"
#: ../src/interface.c:3392 -#, fuzzy msgid "<b>Icon Style</b>" -msgstr "<b>Шрифты</b>" +msgstr "<b>Стиль панели инструментов</b>"
#: ../src/interface.c:3413 msgid "S_ystem Default" -msgstr "" +msgstr "Системные _настройки"
#: ../src/interface.c:3421 msgid "_Small Icons" -msgstr "_Маленькие иконки" +msgstr "_Маленькие"
#: ../src/interface.c:3429 msgid "_Very Small Icons" -msgstr "_Очень маленькие иконки" +msgstr "_Очень маленькие"
#: ../src/interface.c:3437 msgid "_Large Icons" -msgstr "_Большие иконки" +msgstr "_Большие"
#: ../src/interface.c:3445 -#, fuzzy msgid "<b>Icon Size</b>" -msgstr "<b>Размер:</b>" +msgstr "<b>Размер иконок</b>"
#: ../src/interface.c:3450 msgid "<b>Toolbar</b>" @@ -2067,8 +2031,8 @@ "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" -"Использовать ли индикаторы(волнистое подчеркивание) для выделения строк, где " -"компилятор обнаружил предупреждение или ошибку." +"Использовать ли индикаторы (волнистое подчеркивание) для выделения строк, " +"где компилятор обнаружил предупреждение или ошибку."
#: ../src/interface.c:3512 msgid "Newline strips trailing spaces" @@ -2160,7 +2124,7 @@ msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -"Нажатие tab/shift-tab увеличивает/уменьшает отступ вместо того, чтобы " +"Нажатие Tab/Shift+Tab увеличивает/уменьшает отступ вместо того, чтобы " "вставить символ табуляции"
#: ../src/interface.c:3663 @@ -2173,7 +2137,7 @@
#: ../src/interface.c:3691 msgid "Snippet completion" -msgstr "Авто-завершение фрагментов кода" +msgstr "Автозавершение фрагментов кода"
#: ../src/interface.c:3694 msgid "" @@ -2185,28 +2149,27 @@
#: ../src/interface.c:3696 msgid "XML tag autocompletion" -msgstr "Авто-завершение XML тегов" +msgstr "Автозавершение тегов XML"
#: ../src/interface.c:3699 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "Авто-завершение и закрытие открытых XML тегов (включая HTML теги)" +msgstr "Автозавершение и закрытие открытых XML тегов (включая HTML теги)"
#: ../src/interface.c:3701 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Автоматическое продолжение многострочных комментариев"
-# криво звучит :( #: ../src/interface.c:3704 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" "Автоматически продолжать многострочные комментарии, в таких языках, как C, C+" -"+ и Java, когда новая строка введена в таком комментарии." +"+ и Java, когда в таком комментарии введена новая строка."
#: ../src/interface.c:3706 msgid "Autocomplete symbols" -msgstr "Авто-завершение имён" +msgstr "Автозавершение имён"
#: ../src/interface.c:3709 msgid "" @@ -2220,14 +2183,13 @@ msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Автозавершение всех слов в документе"
-# --криво звучит-- #: ../src/interface.c:3715 msgid "Drop rest of word on completion" -msgstr "Отбрасывать слова при завершении" +msgstr "Отбрасывать окончания слов при завершении"
#: ../src/interface.c:3725 msgid "Max. symbol name suggestions:" -msgstr "Макс. количество предложений для имени тега:" +msgstr "Максимальное количество предложений для имени тега:"
#: ../src/interface.c:3732 msgid "Completion list height:" @@ -2235,7 +2197,7 @@
#: ../src/interface.c:3739 msgid "Characters to type for autocompletion:" -msgstr "Количество символов, необходимых для авто-завершения:" +msgstr "Количество символов, необходимых для автозавершения:"
#: ../src/interface.c:3752 msgid "" @@ -2256,7 +2218,7 @@
#: ../src/interface.c:3773 msgid "<b>Completions</b>" -msgstr "<b>Авто-завершение</b>" +msgstr "<b>Автозавершение</b>"
#: ../src/interface.c:3792 msgid "Parenthesis ( )" @@ -2264,7 +2226,7 @@
#: ../src/interface.c:3797 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" -msgstr "Авто-завершение скобки при вводе открывающей" +msgstr "Автозавершение скобок при вводе открывающей"
#: ../src/interface.c:3799 msgid "Single quotes ' '" @@ -2272,7 +2234,7 @@
#: ../src/interface.c:3804 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" -msgstr "Авто-завершение одинарных кавычек при вводе открывающей" +msgstr "Автозавершение одинарных кавычек при вводе открывающей"
#: ../src/interface.c:3806 msgid "Curly brackets { }" @@ -2280,7 +2242,7 @@
#: ../src/interface.c:3811 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -msgstr "Авто-завершение фигурных скобок при вводе открывающей" +msgstr "Автозавершение фигурных скобок при вводе открывающей"
#: ../src/interface.c:3813 msgid "Square brackets [ ]" @@ -2288,7 +2250,7 @@
#: ../src/interface.c:3818 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -msgstr "Авто-завершение квадратных скобок при вводе открывающей" +msgstr "Автозавершение квадратных скобок при вводе открывающей"
#: ../src/interface.c:3820 msgid "Double quotes " "" @@ -2296,24 +2258,24 @@
#: ../src/interface.c:3825 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "Авто-завершение двойных кавычек при вводе открывающей" +msgstr "Автозавершение двойных кавычек при вводе открывающей"
#: ../src/interface.c:3827 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" -msgstr "<b>Авто-завершение кавычек и скобок</b>" +msgstr "<b>Автозавершение кавычек и скобок</b>"
#: ../src/interface.c:3832 msgid "Completions" -msgstr "Завершение" +msgstr "Автозавершение"
#: ../src/interface.c:3855 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Обратить цвета подсветки синтаксиса"
#: ../src/interface.c:3858 -#, fuzzy msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "Использовать белый текст на чёрном фоне" +msgstr "" +"Изменить все цвета, по умолчанию использовать белый текст на черном фоне"
#: ../src/interface.c:3860 msgid "Show indentation guides" @@ -2327,7 +2289,7 @@
#: ../src/interface.c:3865 msgid "Show white space" -msgstr "Показывать чистые пробелы" +msgstr "Показывать пробелы"
#: ../src/interface.c:3868 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" @@ -2347,7 +2309,7 @@
#: ../src/interface.c:3878 msgid "Shows or hides the Line Number margin" -msgstr "Включить или выключить отображение номеров строк в редакторе" +msgstr "Включить или выключить отображение номеров строк в редакторе."
#: ../src/interface.c:3880 msgid "Show markers margin" @@ -2376,21 +2338,19 @@ msgstr "<b>Отображение</b>"
#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302 -#, fuzzy msgid "Column:" -msgstr "Компания:" +msgstr "Столбец:"
#: ../src/interface.c:3918 -#, fuzzy msgid "Color:" -msgstr "Цвет" +msgstr "Цвет:"
#: ../src/interface.c:3937 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Установить цвет маркера длинной строки"
#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717 -#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772 +#: ../src/vte.c:782 ../src/vte.c:789 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбор цвета"
@@ -2432,9 +2392,8 @@ "шрифты)."
#: ../src/interface.c:3970 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "_Включить" +msgstr "Включено"
#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342 msgid "<b>Long line marker</b>" @@ -2446,31 +2405,31 @@
#: ../src/interface.c:3998 msgid "Do not show virtual spaces" -msgstr "" +msgstr "Не показывать виртуальные пробелы"
#: ../src/interface.c:4002 msgid "Only for rectangular selections" -msgstr "" +msgstr "Только для выделения столбцом"
#: ../src/interface.c:4005 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" +"Показывать виртуальные пробелы только после окончания строк при выделении " +"столбцом"
#: ../src/interface.c:4009 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Всегда"
#: ../src/interface.c:4012 -#, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" -msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк" +msgstr "Всегда показывать виртуальные пробелы после окончания строк"
#: ../src/interface.c:4016 -#, fuzzy msgid "<b>Virtual spaces</b>" -msgstr "<b>Пути утилит</b>" +msgstr "<b>Виртуальные пробелы</b>"
#: ../src/interface.c:4021 msgid "Display" @@ -2502,7 +2461,9 @@
#: ../src/interface.c:4113 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -msgstr "Установить кодировку по умолчанию для открытия файлов не-Unicode" +msgstr "" +"Использовать одну и ту же кодировку для открытия файлов формата отличного от " +"Unicode"
#: ../src/interface.c:4116 msgid "" @@ -2510,22 +2471,23 @@ "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" msgstr "" -"Эта опция изменяет порядок определения кодировок для файлов не в Unicode, " -"поднимая выбранную кодировку на самый верх" +"Эта опция отключает автоматическое определение кодировки файла при открытии, " +"файлы c кодировкой отличной от Unicode будут открыватся в указанной " +"кодировке (обычно в этом нет необходимости)."
#: ../src/interface.c:4122 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" -msgstr "Кодировка по умолчанию (существующие не-Unicode файлы):" +msgstr "Кодировка по умолчанию (файлы с кодировкой отличной от Unicode):"
#: ../src/interface.c:4130 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" -"Устанавливает кодировку по умолчанию при открытии существующих файлов не в " -"кодировке Unicode." +"Устанавливает кодировку по умолчанию для открытия существующих файлов с " +"кодировкой отличной от Unicode"
#: ../src/interface.c:4136 msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>Кодировка:</b>" +msgstr "<b>Кодировки</b>"
#: ../src/interface.c:4155 msgid "Ensure new line at file end" @@ -2543,7 +2505,7 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк"
-#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:525 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Заменить табуляции пробелами"
@@ -2565,7 +2527,7 @@
#: ../src/interface.c:4213 msgid "Disk check timeout:" -msgstr "Таймаут проверки диска:" +msgstr "Период проверки диска:"
#: ../src/interface.c:4226 msgid "" @@ -2576,7 +2538,7 @@ "значение отключает проверку."
#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1101 +#: ../plugins/filebrowser.c:1112 msgid "Files" msgstr "Файлы"
@@ -2603,7 +2565,7 @@
#: ../src/interface.c:4316 msgid "Grep:" -msgstr "Grep:" +msgstr "Утилита grep:"
#: ../src/interface.c:4339 msgid "<b>Tool paths</b>" @@ -2628,9 +2590,9 @@ msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Команды</b>"
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535 +#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:563 ../src/prefs.c:1535 msgid "Tools" -msgstr "Сервис" +msgstr "Инструменты"
#: ../src/interface.c:4427 msgid "email address of the developer" @@ -2662,7 +2624,7 @@
#: ../src/interface.c:4471 msgid "Mail address:" -msgstr "Адрес электронной почты:" +msgstr "Электронная почта:"
#: ../src/interface.c:4478 msgid "Initials:" @@ -2763,7 +2725,7 @@
#: ../src/interface.c:4667 ../src/printing.c:391 msgid "Print page header" -msgstr "Печатать заголовок страницы" +msgstr "Печатать заголовки страниц"
#: ../src/interface.c:4670 ../src/printing.c:393 msgid "" @@ -2800,9 +2762,8 @@ msgstr "Использовать собственный механизм печати GTK"
#: ../src/interface.c:4712 -#, fuzzy msgid "<b>Printing</b>" -msgstr "<b>Кодировка:</b>" +msgstr "<b>Печать</b>"
#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541 msgid "Printing" @@ -2813,551 +2774,535 @@ msgstr "Свойства проекта"
#: ../src/interface.c:5295 -#, fuzzy msgid "Display:" -msgstr "Отображение" +msgstr "Отображение:"
#: ../src/interface.c:5317 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Собрать свою цель" +msgstr "Указать"
#: ../src/interface.c:5325 msgid "Use global settings" -msgstr "" +msgstr "Использовать глобальные настройки"
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171 +#: ../src/keybindings.c:230 ../src/plugins.c:1176 msgid "File" msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "New" msgstr "Новый"
-#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Open" -msgstr "Открыть" +msgstr "Открыть..."
-#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Open selected file" msgstr "Открыть выбранный файл"
-#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Save" msgstr "Сохранить"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Save as" -msgstr "Сохранить как" +msgstr "Сохранить как..."
-#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Save all" msgstr "Сохранить все"
-#: ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/keybindings.c:247 msgid "Print" -msgstr "Печать" +msgstr "Печать..."
-#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Close" msgstr "Закрыть"
-#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Close all" msgstr "Закрыть все"
-#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:254 msgid "Reload file" msgstr "Обновить файл"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Re-open last closed tab" -msgstr "" +msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519 +#: ../src/keybindings.c:258 ../src/project.c:522 msgid "Project" msgstr "Проект"
-#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Project properties" msgstr "Свойства проекта"
-#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Undo" msgstr "Отменить"
-#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Redo" msgstr "Повторить"
-#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Delete to line end" msgstr "Удалить до конца строки"
-#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прокрутить до текущей строки"
-#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прокрутить наверх на одну строку"
-#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прокрутить вниз на одну строку"
-#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Complete snippet" -msgstr "Полный фрагмент кода" +msgstr "Завешить фрагмент кода"
-#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Перемещать курсор в фрагменте"
-#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:293 msgid "Suppress snippet completion" -msgstr "Подавлять авто-завершение фрагментов кода" +msgstr "Подавлять автозавершение фрагментов кода"
-#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Context Action" msgstr "Контекстное действие"
-#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Complete word" -msgstr "Полное слово" +msgstr "Завершить слово"
-#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Show calltip" msgstr "Показывать подсказки"
-#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Show macro list" msgstr "Показывать список макросов"
-#: ../src/keybindings.c:300 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Word part completion" -msgstr "Авто-завершение фрагментов кода" +msgstr "Автозавершение фрагментов кода"
-#: ../src/keybindings.c:302 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Move line(s) up" -msgstr "Комментировать строку (строки)" +msgstr "Переместить строку(и) вверх"
-#: ../src/keybindings.c:304 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Move line(s) down" -msgstr "Комментировать строку (строки)" +msgstr "Переместить строку(и) вниз"
-#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:309 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена"
-#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Cut" msgstr "Вырезать"
-#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Copy" msgstr "Копировать"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Paste" msgstr "Вставить"
-#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "Select" msgstr "Выбрать"
-#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все"
-#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Select current word" -msgstr "Выбрать текущее слово" +msgstr "Выбрать слово"
-#: ../src/keybindings.c:334 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Select to previous word part" -msgstr "Перейти к предыдущему маркеру" +msgstr "Выделить до начала слова"
-#: ../src/keybindings.c:336 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:339 msgid "Select to next word part" -msgstr "Перейти к следующему маркеру" +msgstr "Выделить до окончания слова"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Format" msgstr "Формат"
-#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Переключить регистр в выделении"
-#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Переключить комментирование строк"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Comment line(s)" msgstr "Комментировать строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Разкомментировать строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличить отступ"
-#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Decrease indent" msgstr "Уменьшить отступ"
-#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:360 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Увеличить отступ на один пробел"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Уменьшить отступ на один пробел"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:366 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Передать пользовательской команде 1"
-#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Передать пользовательской команде 2"
-#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:370 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Передать пользовательской команде 3"
-#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:378 msgid "Insert" msgstr "Вставить"
-#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Insert date" msgstr "Вставить дату"
-#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "Settings" msgstr "Настройки"
-#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:395 ../src/toolbar.c:381 msgid "Search" msgstr "Поиск"
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396 +#: ../src/keybindings.c:398 ../src/search.c:383 msgid "Find" -msgstr "Найти" +msgstr "Найти..."
-#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Find Next" msgstr "Найти следующее"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее"
-#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Find Next Selection" msgstr "Найти следующее выделение"
-#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Найти предыдущее выделенное"
-#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541 +#: ../src/keybindings.c:409 ../src/search.c:537 msgid "Replace" -msgstr "Заменить" +msgstr "Заменить..."
-#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715 +#: ../src/keybindings.c:411 ../src/search.c:709 msgid "Find in Files" msgstr "Найти в файлах"
-#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Next Message" msgstr "Следующее сообщение"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Previous Message" msgstr "Предыдущее сообщение"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Find Usage" msgstr "Найти использование"
-#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:420 msgid "Find Document Usage" msgstr "Статистика документа"
-#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:422 msgid "Mark All" -msgstr "Выделить все" +msgstr "Пометить все"
-#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Go to" msgstr "Перейти"
-#: ../src/keybindings.c:424 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:427 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate back a location" msgstr "Вернуться на шаг назад"
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:429 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перейти на шаг вперёд"
-#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти к парной скобке"
-#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Toggle marker" msgstr "Переключить маркер"
-#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перейти к определению тега"
-#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перейти к объявлению тега"
-#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перейти к началу строки"
-#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перейти к концу строки"
-#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "К концу текущей строки"
-#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Go to Previous Word Part" -msgstr "Перейти к предыдущему маркеру" +msgstr "Перейти к началу слова"
-#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:457 msgid "Go to Next Word Part" -msgstr "Перейти к следующему маркеру" +msgstr "Перейти к концу слова"
-#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "View" msgstr "Вид"
-#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Toggle All Additional Widgets" -msgstr "Переключить все дополнительные виджеты" +msgstr "Показать/скрыть все дополнительные виджеты"
-#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:465 msgid "Fullscreen" -msgstr "Во весь экран" +msgstr "На весь экран"
-#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Toggle Messages Window" -msgstr "Показывать окно сообщений" +msgstr "Показать/скрыть окно сообщений"
-#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Показывать боковую панель" +msgstr "Показать/скрыть боковую панель"
-#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить"
-#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/keybindings.c:473 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Zoom Reset" -msgstr "Уменьшить" +msgstr "Обычный размер"
-#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:478 msgid "Focus" msgstr "Фокус"
-#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перейти к редактору"
-#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перейти к заметкам"
-#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to VTE" msgstr "Переключиться в терминал"
-#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перейти к поиску"
-#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перейти к боковой панели"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Переключиться на компилятор"
-#: ../src/keybindings.c:490 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Messages" -msgstr "Перейти к боковой панели" +msgstr "Перейти к сообщениям"
-#: ../src/keybindings.c:492 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Switch to Message Window" -msgstr "_Показывать окно сообщений" +msgstr "Показывать окно сообщений"
-# Перейти на документ слева -#: ../src/keybindings.c:494 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:497 msgid "Switch to Sidebar Document List" -msgstr "Перейти к документу" +msgstr "Перейти к списку документов"
-#: ../src/keybindings.c:496 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" -msgstr "Перейти к боковой панели" +msgstr "Перейти к списку тегов"
-#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:501 msgid "Notebook tab" msgstr "Вкладка блокнота"
-#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Switch to left document" msgstr "Перейти на документ слева"
-#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Switch to right document" msgstr "Перейти на документ справа"
-#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перейти на последний документ"
-#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document left" msgstr "Переместить документ влево"
-#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Move document right" msgstr "Переместить документ вправо"
-#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:514 msgid "Move document first" msgstr "Переместить документ в начало"
-#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:516 msgid "Move document last" msgstr "Переместить документ в конец"
-#: ../src/keybindings.c:515 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Document" msgstr "Документ"
-#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переключить режим переноса строк"
-#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Переключить перенос строк"
-#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Заменить пробелы табуляциями"
-#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Toggle current fold" msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок"
-#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Fold all" msgstr "Свернуть все"
-#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Unfold all" msgstr "Развернуть все"
-#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:535 msgid "Reload symbol list" msgstr "Обновить список тегов"
-#: ../src/keybindings.c:534 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:537 msgid "Remove Markers" -msgstr "_Удалить маркеры" +msgstr "Удалить маркеры"
-#: ../src/keybindings.c:536 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:539 msgid "Remove Error Indicators" -msgstr "Убрать индикаторы о_шибок" +msgstr "Убрать индикаторы ошибок"
-#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477 -#: ../src/ui_utils.c:1815 +#: ../src/keybindings.c:541 ../src/keybindings.c:546 ../src/project.c:479 +#: ../src/ui_utils.c:1900 msgid "Build" msgstr "Сборка"
-#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:544 ../src/toolbar.c:69 msgid "Compile" msgstr "Скомпилировать"
-#: ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Make all" -msgstr "Сборка всего" +msgstr "Собрать все"
-#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Make custom target" -msgstr "Сборка цели пользователя" +msgstr "Сделать указанную цель"
-#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Make object" -msgstr "Сборка объекта" +msgstr "Сделать объект"
-#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Next error" msgstr "Следующая ошибка"
-#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Previous error" msgstr "Предыдущая ошибка"
-#: ../src/keybindings.c:556 +#: ../src/keybindings.c:559 msgid "Run" msgstr "Запустить"
-#: ../src/keybindings.c:558 +#: ../src/keybindings.c:561 msgid "Build options" msgstr "Опции сборки"
-#: ../src/keybindings.c:563 +#: ../src/keybindings.c:566 msgid "Show Color Chooser" -msgstr "Показывать выбор цвета" +msgstr "Показать выбор цвета"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/keybindings.c:568 ../src/keybindings.c:571 msgid "Help" msgstr "Справка"
-#: ../src/keybindings.c:856 +#: ../src/keybindings.c:859 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш"
-#: ../src/keybindings.c:868 +#: ../src/keybindings.c:871 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:"
-# Перейти на документ слева -#: ../src/keybindings.c:1791 +#: ../src/keybindings.c:1797 msgid "Switch to Document" msgstr "Перейти к документу"
@@ -3375,9 +3320,8 @@ msgstr "Сообщения отладки"
#: ../src/log.c:183 -#, fuzzy msgid "Cl_ear" -msgstr "Компилятор" +msgstr "О_чистить"
#: ../src/main.c:122 msgid "" @@ -3413,10 +3357,11 @@ msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" +"Использовать это имя файла сокета для соединения с запущенной копией Geany"
#: ../src/main.c:130 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" -msgstr "" +msgstr "Вернуть список открытых документов в запущенной копии Geany"
#: ../src/main.c:132 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3432,7 +3377,7 @@
#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load plugins" -msgstr "Не загружать плагины" +msgstr "Не загружать модули"
#: ../src/main.c:138 msgid "Print Geany's installation prefix" @@ -3452,7 +3397,7 @@
#: ../src/main.c:144 msgid "Be verbose" -msgstr "Подробно." +msgstr "Выводить подробности"
#: ../src/main.c:145 msgid "Show version and exit" @@ -3506,17 +3451,17 @@ "настроек.\n" "Запустить Geany в любом случае?"
-#: ../src/main.c:1031 +#: ../src/main.c:1045 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Это Geany %s"
-#: ../src/main.c:1033 +#: ../src/main.c:1047 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог настроек не может быть создан (%s)."
-#: ../src/main.c:1244 +#: ../src/main.c:1259 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы настроек обновлены."
@@ -3524,75 +3469,75 @@ msgid "Status messages" msgstr "Дежурные сообщения"
-#: ../src/msgwindow.c:524 -#, fuzzy +#: ../src/msgwindow.c:542 msgid "C_opy" -msgstr "Копировать" +msgstr "_Копировать"
-#: ../src/msgwindow.c:533 +#: ../src/msgwindow.c:551 msgid "Copy _All" msgstr "_Копировать все"
-#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:581 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрыть окно сообщений"
-#: ../src/msgwindow.c:619 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msgwindow.c:637 +#, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." -msgstr "Убрать все индикаторы ошибок в текущем документе" +msgstr "" +"Не удалось найти файл '%s' - попробуйте использовать путь текущего документа."
-#: ../src/plugins.c:464 +#: ../src/plugins.c:466 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " "please recompile it." msgstr "" -"Плагин "%s" не совместим с этой версией программы Geany - пожалуйста, " +"Модуль "%s" не совместим с этой версией программы Geany - пожалуйста, " "скомпилируйте его заново."
-#: ../src/plugins.c:906 +#: ../src/plugins.c:911 msgid "_Plugin Manager" -msgstr "Менеджер _плагинов" +msgstr "_Менеджер модулей"
-#: ../src/plugins.c:1083 +#: ../src/plugins.c:1088 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" "Description: %s\n" "Author(s): %s" msgstr "" -"Плагин: %s %s\n" +"Модуль: %s %s\n" "Описание: %s\n" "Автор(ы): %s"
-#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1164 msgid "Active" msgstr "Активный"
-#: ../src/plugins.c:1165 +#: ../src/plugins.c:1170 msgid "Plugin" -msgstr "Плагин" +msgstr "Модуль"
-#: ../src/plugins.c:1189 +#: ../src/plugins.c:1194 msgid "No plugins available." -msgstr "Нет доступных плагинов" +msgstr "Нет доступных модулей"
-#: ../src/plugins.c:1269 +#: ../src/plugins.c:1274 msgid "Plugins" -msgstr "Плагины" +msgstr "Модули"
-#: ../src/plugins.c:1289 +#: ../src/plugins.c:1294 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" -msgstr "" +msgstr "Использовать следующие модули:"
-#: ../src/plugins.c:1301 +#: ../src/plugins.c:1306 msgid "<b>Plugin details:</b>" -msgstr "<b>Подробнее о плагине:</b>" +msgstr "<b>Подробнее о модуле:</b>"
#: ../src/pluginutils.c:207 msgid "Configure Plugins" -msgstr "" +msgstr "Настроить модули"
#: ../src/prefs.c:165 msgid "Grab Key" @@ -3601,13 +3546,13 @@ #: ../src/prefs.c:171 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." -msgstr "Нажмите сочетание клавиш, которые вы хотите использовать для "%s"" +msgstr "Укажите сочетание клавиш для "%s""
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1866 +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1872 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть все"
-#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1871 +#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1877 msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть все"
@@ -3621,7 +3566,7 @@
#: ../src/prefs.c:1408 msgid "_Allow" -msgstr "" +msgstr "_Позволять"
#: ../src/prefs.c:1410 msgid "_Override" @@ -3636,7 +3581,7 @@ msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "Комбинация клавиш "%s" уже используется для "%s"."
-#: ../src/prefs.c:1543 ../src/vte.c:269 ../src/vte.c:723 ../src/vte.c:728 +#: ../src/prefs.c:1543 ../src/vte.c:271 ../src/vte.c:740 ../src/vte.c:745 msgid "Terminal" msgstr "Терминал"
@@ -3661,9 +3606,9 @@ "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." "</i>" msgstr "" -"<i>Внимание: для вступление в силу сделанных изменений необходимо " -"перезапустить Geany или обновить настройки через меню Сервис->Обновить " -"настройки.</i>" +"<i>Внимание: для вступления в силу сделанных изменений необходимо " +"перезапустить Geany или обновить настройки через меню 'Инструменты->Обновить " +"настройки'.</i>"
#. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1634 @@ -3684,7 +3629,7 @@ "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" msgstr "" "<i>Внимание: встроенный механизм печати GTK доступен только в том случае, " -"если Geany была собрана <b>и</b> запущена с использованием GTK версии 2.10 и " +"если Geany была собран <b>и</b> запущен с использованием GTK версии 2.10 или " "старше.</i>"
#. page Editor->Indentation @@ -3717,33 +3662,33 @@ msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему."
-#: ../src/printing.c:527 +#: ../src/printing.c:530 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d"
-#: ../src/printing.c:781 +#: ../src/printing.c:784 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." -msgstr "" +msgstr "Документ %s не удалось послать на печать."
-#: ../src/printing.c:783 +#: ../src/printing.c:786 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." -msgstr "" +msgstr "Документ %s послан на печать."
-#: ../src/printing.c:835 +#: ../src/printing.c:838 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Печать "%s" завершилась с ошибкой (%s)."
-#: ../src/printing.c:875 +#: ../src/printing.c:878 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Пожалуйста, сначала укажите команду для печати, в соответствующем диалоге " "настроек."
-#: ../src/printing.c:883 +#: ../src/printing.c:886 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -3754,12 +3699,12 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:899 +#: ../src/printing.c:902 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Печать "%s" завершилась с ошибкой (код ошибки: %s)."
-#: ../src/printing.c:905 +#: ../src/printing.c:908 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s распечатан." @@ -3778,19 +3723,19 @@ msgid "C_reate" msgstr "С_оздать"
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:413 +#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:415 msgid "Name:" msgstr "Имя:"
-#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:426 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:428 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:"
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:456 +#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:458 msgid "Base path:" msgstr "Путь к каталогу:"
-#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:465 +#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:467 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3800,11 +3745,11 @@ "новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные " "пути (относительно имени проекта)."
-#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:468 +#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:470 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Выберите путь к каталогу проекта:"
-#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:957 +#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:977 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Файл проекта "%s" не может быть загружен." @@ -3822,95 +3767,96 @@ msgid "Project "%s" closed." msgstr "Проект "%s" закрыт."
-#: ../src/project.c:439 +#: ../src/project.c:441 msgid "Description:" msgstr "Описание:"
-#: ../src/project.c:481 +#: ../src/project.c:484 msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:" -msgstr "" +msgstr "Базовые пути для команд сборки независящих от типа файла:"
-#: ../src/project.c:484 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:487 msgid "Set" -msgstr "Секция1" +msgstr "Использовать"
-#: ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:489 msgid "" "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build " "commands to use the base path" msgstr "" +"Использовать базовый путь как рабочий каталог для команд сборки не зависящих " +"от типа файла (указываются во вкладке 'Сборка')."
-#: ../src/project.c:501 +#: ../src/project.c:504 msgid "File patterns:" msgstr "Шаблоны файлов:"
-#: ../src/project.c:610 +#: ../src/project.c:630 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Хотите закрыть его до продолжения действия?"
-#: ../src/project.c:611 +#: ../src/project.c:631 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Проект "%s" уже открыт"
-#: ../src/project.c:658 +#: ../src/project.c:678 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Указанное имя проекта слишком короткое"
-#: ../src/project.c:664 +#: ../src/project.c:684 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Указанное имя проекта слишком длинное (максимум %d символов)."
-#: ../src/project.c:672 +#: ../src/project.c:692 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Было задано недопустимое имя проекта."
-#: ../src/project.c:695 +#: ../src/project.c:715 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Создать каталог проекта?"
-#: ../src/project.c:696 +#: ../src/project.c:716 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "Путь "%s" не существует."
-#: ../src/project.c:705 +#: ../src/project.c:725 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог для проекта не может быть создан (%s)."
-#: ../src/project.c:717 +#: ../src/project.c:737 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Невозможна запись в файл проекта (%s)."
-#: ../src/project.c:794 +#: ../src/project.c:814 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Проект "%s" создан."
-#: ../src/project.c:796 +#: ../src/project.c:816 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Проект %s сохранен."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:861 ../src/project.c:872 +#: ../src/project.c:881 ../src/project.c:892 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Выберите имя проекта"
-#: ../src/project.c:947 +#: ../src/project.c:967 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Проект "%s" открыт."
-#: ../src/search.c:233 +#: ../src/search.c:226 ../src/search.c:811 msgid "_Use regular expressions" -msgstr "Использовать _регулярные выражения" +msgstr "_Регулярные выражения"
-#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:229 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3918,15 +3864,15 @@ "Использовать регулярные выражения POSIX. Для более подробной информации по " "использованию регулярных выражений см. соответствующую документацию."
-#: ../src/search.c:244 +#: ../src/search.c:236 msgid "Search _backwards" msgstr "Обратный _поиск"
-#: ../src/search.c:258 +#: ../src/search.c:249 msgid "Use _escape sequences" -msgstr "_Использовать escape-последовательности" +msgstr "Escape-_последовательности"
-#: ../src/search.c:263 +#: ../src/search.c:253 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3934,127 +3880,124 @@ "Заменять \\, \t, \n, \r и \uXXXX (символы Unicode) соответствующими " "управляющими символами."
-#: ../src/search.c:272 ../src/search.c:810 +#: ../src/search.c:262 ../src/search.c:820 msgid "C_ase sensitive" msgstr "С _учетом регистра"
-#: ../src/search.c:277 ../src/search.c:816 +#: ../src/search.c:266 ../src/search.c:825 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Совпадение только _всего слова"
-#: ../src/search.c:282 +#: ../src/search.c:270 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Совпадение с _начала слова"
-#: ../src/search.c:403 +#: ../src/search.c:390 msgid "_Previous" msgstr "_Предыдущее"
-#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:395 msgid "_Next" msgstr "_Следующее"
-#: ../src/search.c:413 ../src/search.c:562 ../src/search.c:740 +#: ../src/search.c:399 ../src/search.c:558 ../src/search.c:719 msgid "_Search for:" msgstr "_Искать:"
#. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:426 msgid "_Find All" msgstr "_Найти все"
-#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:433 msgid "_Mark" msgstr "_Пометить"
-#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:435 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Выделить все совпадения в текущем документе."
-#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:622 +#: ../src/search.c:440 ../src/search.c:617 msgid "In Sessi_on" msgstr "В с_ессии"
-#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:627 +#: ../src/search.c:445 ../src/search.c:622 msgid "_In Document" msgstr "В _документе"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:451 ../src/search.c:635 msgid "Close _dialog" msgstr "Закрыть _диалог"
-#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:645 +#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:639 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Отключите эту опцию, чтобы сохранить диалог открытым"
-#: ../src/search.c:556 +#: ../src/search.c:552 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Найти _и заменить"
-#: ../src/search.c:565 +#: ../src/search.c:561 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Заменить _на:"
#. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:615 +#: ../src/search.c:610 msgid "Re_place All" msgstr "З_аменить все"
-#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:627 msgid "In Se_lection" msgstr "В в_ыделенном"
-#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:629 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Заменить все совпадения с фразой в конкретном выделенном тексте"
-#: ../src/search.c:725 +#: ../src/search.c:739 +msgid "Fi_les:" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:753 +#, fuzzy +msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" +msgstr "Шаблоны файлов:" + +#: ../src/search.c:765 msgid "_Directory:" msgstr "_Каталог:"
-#: ../src/search.c:756 +#: ../src/search.c:784 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Кодировка:"
-#: ../src/search.c:781 -msgid "Fixed s_trings" -msgstr "_Фиксированные строки" - -#: ../src/search.c:790 -msgid "_Grep regular expressions" -msgstr "_Регулярные выражения для Grep" - -#: ../src/search.c:793 ../src/search.c:801 +#: ../src/search.c:814 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "См. справку grep для более подробной информации."
-#: ../src/search.c:798 -msgid "_Extended regular expressions" -msgstr "_Расширенные регулярные выражения" - -#: ../src/search.c:805 +#: ../src/search.c:816 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Рекурсивно в подкаталогах"
-#: ../src/search.c:821 +#: ../src/search.c:829 msgid "_Invert search results" msgstr "_Инвертировать результаты поиска"
-#: ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:833 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Инвертировать смысл соответствия, для выбора не совпадающих с шаблоном строк."
-#: ../src/search.c:843 +#: ../src/search.c:850 msgid "E_xtra options:" msgstr "Дополнительные _опции:"
-#: ../src/search.c:851 +#: ../src/search.c:857 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep"
-#: ../src/search.c:1130 ../src/search.c:1881 ../src/search.c:1884 +#: ../src/search.c:1134 ../src/search.c:1876 ../src/search.c:1879 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." @@ -4062,44 +4005,44 @@ msgstr[1] "Найдено %d совпадения для "%s"." msgstr[2] "Найдено %d совпадений для "%s"."
-#: ../src/search.c:1177 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/search.c:1181 +#, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." -msgstr "Замена текста в текущем документе" +msgstr "Произведено %u замен(ы) в %u документе(ах)."
-#: ../src/search.c:1368 +#: ../src/search.c:1361 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог."
-#: ../src/search.c:1388 +#: ../src/search.c:1382 msgid "No text to find." msgstr "Нет текста для поиска."
-#: ../src/search.c:1415 +#: ../src/search.c:1409 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не могу выполнить утилиту grep "%s"; проверьте путь, заданный в настройках."
-#: ../src/search.c:1483 +#: ../src/search.c:1478 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..."
-#: ../src/search.c:1495 +#: ../src/search.c:1490 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)"
-#: ../src/search.c:1523 +#: ../src/search.c:1518 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не могу открыть каталог (%s)"
-#: ../src/search.c:1601 +#: ../src/search.c:1596 msgid "Search failed." -msgstr "Поиск не удался." +msgstr "Не удалось выполнить поиск."
-#: ../src/search.c:1621 +#: ../src/search.c:1616 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4107,14 +4050,14 @@ msgstr[1] "Поиск завершен, найдено %d совпадение." msgstr[2] "Поиск завершен, найдено %d совпадение."
-#: ../src/search.c:1629 +#: ../src/search.c:1624 msgid "No matches found." msgstr "Совпадений нет."
-#: ../src/search.c:1661 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/search.c:1656 +#, c-format msgid "Bad regex: %s" -msgstr "Плохое регулярное выражение для типа файлов %s: %s" +msgstr "Неверное регулярное выражение: %s"
#. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:227 @@ -4123,6 +4066,8 @@ "another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" +"Попытка соединения с сокету копии Geany запущенной от другого пользователя.\n" +"Дальнейшее продолжение работы невозможно."
#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 msgid "Chapter" @@ -4146,7 +4091,7 @@
#: ../src/symbols.c:616 msgid "Appendix" -msgstr "Дополнение" +msgstr ""
#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668 #: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 @@ -4230,7 +4175,6 @@ msgid "Classes" msgstr "Классы "
-# rem Гиперссылка #: ../src/symbols.c:698 msgid "Anchors" msgstr "Якоря" @@ -4247,12 +4191,10 @@ msgid "H3 Headings" msgstr "Заголовок (H3)"
-# CSS #: ../src/symbols.c:709 msgid "ID Selectors" msgstr "Идентификаторы"
-# CSS #: ../src/symbols.c:710 msgid "Type Selectors" msgstr "Типы" @@ -4288,32 +4230,28 @@ msgstr "Без имени"
#: ../src/symbols.c:761 -#, fuzzy msgid "Architectures" -msgstr "Структуры" +msgstr "Архитектуры"
#: ../src/symbols.c:763 -#, fuzzy msgid "Functions / Procedures" -msgstr "Процедуры" +msgstr "Функции / Процедуры"
#: ../src/symbols.c:764 -#, fuzzy msgid "Variables / Signals" -msgstr "Переменные" +msgstr "Переменные / Сигналы"
#: ../src/symbols.c:765 msgid "Processes / Components" -msgstr "" +msgstr "Процессы / Компоненты"
#: ../src/symbols.c:773 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "События"
#: ../src/symbols.c:775 -#, fuzzy msgid "Functions / Tasks" -msgstr "Функции" +msgstr "Функции / Задачи"
#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875 msgid "Members" @@ -4347,17 +4285,17 @@ msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Типы / Перечисления"
-#: ../src/symbols.c:1365 +#: ../src/symbols.c:1371 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Неизвестное расширение имени файла для "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1389 +#: ../src/symbols.c:1395 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, тегов найдено не было.\n"
-#: ../src/symbols.c:1396 +#: ../src/symbols.c:1402 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4366,7 +4304,7 @@ "Использование: %s -g <Файл Тегов> <Список Файлов>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1397 +#: ../src/symbols.c:1403 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4377,46 +4315,46 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1411 +#: ../src/symbols.c:1417 msgid "Load Tags" msgstr "Загрузить теги"
-#: ../src/symbols.c:1418 +#: ../src/symbols.c:1424 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Файл тегов Geany (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1438 +#: ../src/symbols.c:1444 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружено %s файлов с тегами "%s"."
-#: ../src/symbols.c:1440 +#: ../src/symbols.c:1446 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." -msgstr "Невозможно загрузить файл тегов "%s"." +msgstr "Не удалось загрузить файл тегов "%s"."
-#: ../src/symbols.c:1573 +#: ../src/symbols.c:1579 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Предварительное объявление "%s" не найдено."
-#: ../src/symbols.c:1575 +#: ../src/symbols.c:1581 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Определение "%s" не найдено."
-#: ../src/symbols.c:1881 +#: ../src/symbols.c:1887 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортировать по _имени"
-#: ../src/symbols.c:1888 +#: ../src/symbols.c:1894 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортировать по _появлению"
-#: ../src/templates.c:278 +#: ../src/templates.c:203 msgid "Old" -msgstr "" +msgstr "Устаревшее"
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 @@ -4474,7 +4412,7 @@ #: ../src/toolbar.c:71 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" -msgstr "Открыть диалог выбора цвета, позволяющий выбирать цвет из палитры." +msgstr "Открыть диалог выбора цвета, позволяющий выбирать цвет из палитры"
#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Zoom in the text" @@ -4518,26 +4456,23 @@
#: ../src/toolbar.c:357 msgid "Create a new file" -msgstr "Создать _новый файл" +msgstr "Создать новый файл"
#: ../src/toolbar.c:358 -#, fuzzy msgid "Create a new file from a template" -msgstr "Создать _новый файл" +msgstr "Создать _новый файл из шаблона"
#: ../src/toolbar.c:365 msgid "Open an existing file" msgstr "Открыть существующий файл"
#: ../src/toolbar.c:366 -#, fuzzy msgid "Open a recent file" -msgstr "Открыть выбранный файл" +msgstr "Предыдущие файлы"
#: ../src/toolbar.c:374 -#, fuzzy msgid "Choose more build actions" -msgstr "Ошибок сборки больше нет." +msgstr "Иные команды сборки"
#: ../src/toolbar.c:389 msgid "Goto" @@ -4634,242 +4569,234 @@ msgid "Characters:" msgstr "Символов:"
-#: ../src/sidebar.c:186 +#: ../src/sidebar.c:188 msgid "No tags found" msgstr "Тегов нет."
-#: ../src/sidebar.c:546 +#: ../src/sidebar.c:574 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Показать список _тегов"
-#: ../src/sidebar.c:554 +#: ../src/sidebar.c:582 msgid "Show _Document List" msgstr "Показать список _документов"
-#: ../src/sidebar.c:562 ../plugins/filebrowser.c:647 +#: ../src/sidebar.c:590 ../plugins/filebrowser.c:648 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Скрыть боковую панель"
-#: ../src/sidebar.c:631 +#: ../src/sidebar.c:684 ../plugins/filebrowser.c:619 +msgid "_Find in Files" +msgstr "_Найти в файлах" + +#: ../src/sidebar.c:694 msgid "Show _Paths" msgstr "Показать _пути"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " -msgstr "строка: %d\t столбец: %d\t выд.: %d\t" +#: ../src/ui_utils.c:177 +msgid "" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr ""
#. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:207 ../src/ui_utils.c:214 msgid "RO " msgstr "ТЧ"
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:209 msgid "OVR" -msgstr "ПРЗ" +msgstr "ЗАМ"
-#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:209 msgid "INS" msgstr "ВСТ"
-#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:223 msgid "TAB" msgstr "ТАБ"
-#: ../src/ui_utils.c:211 +#. SP = space +#: ../src/ui_utils.c:226 msgid "SP" msgstr "ПРБ"
-#: ../src/ui_utils.c:214 +#. T/S = tabs and spaces +#: ../src/ui_utils.c:229 msgid "T/S" msgstr "ТАБ/ПРБ"
-#: ../src/ui_utils.c:218 -#, c-format -msgid "mode: %s" -msgstr "режим: %s" - -#: ../src/ui_utils.c:221 -#, c-format -msgid "encoding: %s %s" -msgstr "Кодировка: %s %s" - -#: ../src/ui_utils.c:227 -#, c-format -msgid "filetype: %s" -msgstr "тип файла: %s" - -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:237 msgid "MOD" msgstr "МОД"
-#: ../src/ui_utils.c:236 -#, c-format -msgid "scope: %s" -msgstr "область видимости: %s" +#: ../src/ui_utils.c:364 +#, fuzzy +msgid " (new instance)" +msgstr "Наследование"
-#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:394 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрифт обновлен (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:590 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартная библиотека C"
-#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:591 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:592 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Стандартная библиотека C)"
-#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:593 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Cтандартная библиотека C++"
-#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:594 msgid "C++ STL" msgstr "С++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:656 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Установить формат даты"
-#: ../src/ui_utils.c:1659 +#: ../src/ui_utils.c:1744 msgid "Select Folder" msgstr "Выбрать каталог"
-#: ../src/ui_utils.c:1659 +#: ../src/ui_utils.c:1744 msgid "Select File" msgstr "Выбрать файл"
-#: ../src/ui_utils.c:1813 +#: ../src/ui_utils.c:1898 msgid "Save All" msgstr "Сохранить _все"
-#: ../src/ui_utils.c:1814 +#: ../src/ui_utils.c:1899 msgid "Close All" msgstr "_Закрыть все"
-#: ../src/utils.c:338 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/utils.c:339 +#: ../src/utils.c:342 msgid "Mac (CR)" msgstr "Мac (CR)"
-#: ../src/utils.c:340 +#: ../src/utils.c:343 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/vte.c:516 +#: ../src/vte.c:533 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Установить путь из документа"
-#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:538 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Перезапуск терминала"
-#: ../src/vte.c:544 +#: ../src/vte.c:561 msgid "_Input Methods" msgstr "Методы _ввода"
-#: ../src/vte.c:638 +#: ../src/vte.c:655 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" -"Невозможно изменить каталог в VTE, так как, возможно, он содержит команду." +"Не удалось изменить каталог в VTE (возможно, в нем выполняется команда)."
-#: ../src/vte.c:736 +#: ../src/vte.c:753 msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "Шрифт:"
-#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:763 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Установить шрифт для окна терминала."
-#: ../src/vte.c:748 +#: ../src/vte.c:765 msgid "Foreground color:" msgstr "Цвет текста:"
-#: ../src/vte.c:754 +#: ../src/vte.c:771 msgid "Background color:" msgstr "Цвет фона:"
-#: ../src/vte.c:764 +#: ../src/vte.c:781 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Установить цвет текста для окна терминала."
-#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:788 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Установить цвет фона для окна терминала."
-#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:791 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прокручиваемые строки:"
-#: ../src/vte.c:786 +#: ../src/vte.c:803 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Количество строк, которые можно прокрутить назад в терминальном окне."
-#: ../src/vte.c:790 +#: ../src/vte.c:807 msgid "Shell:" msgstr "Оболочка:"
-#: ../src/vte.c:798 +#: ../src/vte.c:815 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" "Устанавливает путь к оболочке, которая должна быть запущена в терминале."
-#: ../src/vte.c:815 +#: ../src/vte.c:832 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Прокрутка по нажатию на клавиши"
-#: ../src/vte.c:816 +#: ../src/vte.c:833 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Прокрутка вниз, если была нажата клавиша"
-#: ../src/vte.c:819 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Scroll on output" msgstr "Прокрутка по мере вывода"
-#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:837 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Прокручивать ли вниз, если что-то было выведено."
-#: ../src/vte.c:823 +#: ../src/vte.c:840 msgid "Cursor blinks" msgstr "Мигающий курсор"
-#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:841 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Мигать ли курсором"
-#: ../src/vte.c:827 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Переопределить сочетания клавиш Geany"
-#: ../src/vte.c:829 +#: ../src/vte.c:846 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Позволяет терминалу получать сочетания горячих клавиш (кроме команд фокуса)."
-#: ../src/vte.c:832 +#: ../src/vte.c:849 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Отключить горячую клавишу для меню (по умолчанию F10)"
-#: ../src/vte.c:833 +#: ../src/vte.c:850 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4878,22 +4805,22 @@ "Эта опция отключает горячую клавишу для вызова меню (обычно F10). Это может " "пригодиться, например, если вы используете MC в окне терминала."
-#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1217 +#: ../src/vte.c:853 ../plugins/filebrowser.c:1228 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Следовать пути текущего файла"
-#: ../src/vte.c:837 +#: ../src/vte.c:854 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files" msgstr "" "Выполнять ли "cd $path" когда вы переключаетесь между открытыми файлами."
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:842 +#: ../src/vte.c:859 msgid "Don't use run script" msgstr "Не использовать скрипт для запуска"
-#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:860 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4901,11 +4828,11 @@ "Не использовать простой скрипт, который обычно используется для отображения " "кода завершения выполненной программы."
-#: ../src/vte.c:846 +#: ../src/vte.c:863 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Выполнять программы в VTE"
-#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:864 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4934,14 +4861,12 @@ msgstr "Создать класс"
#: ../plugins/classbuilder.c:384 -#, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Пространства имен"
#: ../plugins/classbuilder.c:393 -#, fuzzy msgid "Namespace:" -msgstr "Пространства имен" +msgstr "Пространства имен:"
#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Class" @@ -4968,9 +4893,8 @@ msgstr "Базовый класс:"
#: ../plugins/classbuilder.c:463 -#, fuzzy msgid "Base source:" -msgstr "Pascal исходный файл" +msgstr "Базовый класс:"
#: ../plugins/classbuilder.c:465 msgid "Base header:" @@ -4986,7 +4910,7 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Implements:" -msgstr "" +msgstr "Наследование:"
#: ../plugins/classbuilder.c:505 msgid "Options" @@ -5002,12 +4926,11 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:526 msgid "Is abstract" -msgstr "" +msgstr "Абстрактный"
#: ../plugins/classbuilder.c:529 -#, fuzzy msgid "Is singleton" -msgstr "Синглтоны" +msgstr "Одиночка (Singeton)"
#: ../plugins/classbuilder.c:540 msgid "GTK+ constructor type" @@ -5026,9 +4949,8 @@ msgstr "Класс _GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:1052 -#, fuzzy msgid "_PHP Class" -msgstr "Класс _C++" +msgstr "Класс _PHP"
#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" @@ -5076,10 +4998,10 @@ msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Прочие символы"
-#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1134 +#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1145 #: ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." -msgstr "Каталог настроек плагинов не может быть создан." +msgstr "Каталог настроек модулей не может быть создан."
#: ../plugins/htmlchars.c:482 msgid "Special Characters" @@ -5094,7 +5016,7 @@
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.