Revision: 4770 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4770&view=rev Author: frlan Date: 2010-03-17 17:15:47 +0000 (Wed, 17 Mar 2010)
Log Message: ----------- Update of Turkish transalation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/tr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2010-03-17 17:15:47 UTC (rev 4769) +++ trunk/po/ChangeLog 2010-03-17 17:15:47 UTC (rev 4770) @@ -1,3 +1,8 @@ +2010-03-17 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür. + + 2010-03-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* sv.po: Update of Swedish translation. Thanks to Tony Mattsson.
Modified: trunk/po/tr.po =================================================================== --- trunk/po/tr.po 2010-03-17 17:15:47 UTC (rev 4769) +++ trunk/po/tr.po 2010-03-17 17:15:47 UTC (rev 4770) @@ -1,13 +1,13 @@ # Turkish translations for geany package. # Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. -# Gürkan Gür seqizz@gmail.com 2008, 2009 +# Gürkan Gür seqizz@gmail.com 2008 - 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-14 17:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-14 17:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-17 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-17 18:07+0200\n" "Last-Translator: Gürkan Gür seqizz@gmail.com\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,67 +27,67 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Tümleşik Geliştirme Ortamı"
-#: ../src/about.c:143 +#: ../src/about.c:144 msgid "About Geany" msgstr "Geany Hakkında"
-#: ../src/about.c:193 +#: ../src/about.c:194 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Hızlı ve Hafif Bir IDE"
-#: ../src/about.c:214 +#: ../src/about.c:215 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(%s veya daha sonrasında derlendi)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:245 +#: ../src/about.c:246 msgid "Info" msgstr "Bilgi"
-#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:262 msgid "Developers" msgstr "Geliştiriciler"
-#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:271 msgid "maintainer" msgstr "bakıcı"
-#: ../src/about.c:278 +#: ../src/about.c:279 msgid "developer" msgstr "geliştirici"
-#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:287 msgid "translation maintainer" msgstr "çeviri bakıcısı"
-#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:296 msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler"
-#: ../src/about.c:315 +#: ../src/about.c:316 msgid "Previous Translators" msgstr "Önceki Çevirmenler"
-#: ../src/about.c:336 +#: ../src/about.c:337 msgid "Contributors" msgstr "Katkıda Bulunanlar"
-#: ../src/about.c:346 +#: ../src/about.c:347 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Bir çok geliştiriciden bazıları (daha detaylı liste için bkz: %s):"
-#: ../src/about.c:372 +#: ../src/about.c:373 msgid "Credits" msgstr "Yapımcılar"
-#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:387 msgid "License" msgstr "Lisans"
-#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:396 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -99,7 +99,7 @@ #: ../src/build.c:627 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" -msgstr "" +msgstr "%%p yer değiştirmesi başarısız, aktif proje yok"
#: ../src/build.c:665 msgid "Process failed, no working directory" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s dizininde)"
-#: ../src/build.c:711 ../src/build.c:935 ../src/search.c:1456 +#: ../src/build.c:711 ../src/build.c:935 ../src/search.c:1475 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "İşlem hatalı (%s)" @@ -193,52 +193,60 @@ msgid "No more build errors." msgstr "Başka inşa hatası yok."
-#: ../src/build.c:1757 +#: ../src/build.c:1766 +msgid "Set menu item label" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1776 msgid "Item" msgstr "Öğe"
-#: ../src/build.c:1758 ../src/symbols.c:639 +#: ../src/build.c:1777 ../src/symbols.c:639 msgid "Label" msgstr "Etiket"
-#: ../src/build.c:1759 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/build.c:1778 ../src/symbols.c:634 msgid "Command" msgstr "Komut"
-#: ../src/build.c:1760 +#: ../src/build.c:1779 msgid "Working directory" msgstr "Çalışma dizini"
-#: ../src/build.c:1761 +#: ../src/build.c:1780 msgid "Clear" msgstr "Temizle"
-#: ../src/build.c:1863 ../src/build.c:1865 +#: ../src/build.c:1819 +msgid "Click to set menu item label" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1890 ../src/build.c:1892 #, c-format msgid "%s Commands" msgstr "%s Komutları"
-#: ../src/build.c:1865 +#: ../src/build.c:1892 msgid "No Filetype" msgstr "Dosya Türü Yok"
-#: ../src/build.c:1873 ../src/build.c:1908 +#: ../src/build.c:1900 ../src/build.c:1935 msgid "Error Regular Expression:" msgstr "Düzenli İfade Hatası:"
-#: ../src/build.c:1901 +#: ../src/build.c:1928 msgid "Non-Filetype Commands" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1931 +#: ../src/build.c:1958 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Not: İkinci öğe bir pencere açıp komuta tepki verdi."
-#: ../src/build.c:1940 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Execute Commands" msgstr "Komut Çalıştır"
-#: ../src/build.c:1951 +#: ../src/build.c:1978 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -247,40 +255,40 @@ "%d, %e, %f, %p değerleri komut ve dizin isimleri ile yer değiştirmekte, " "detaylar için yardım klavuzuna bakın."
-#: ../src/build.c:2103 +#: ../src/build.c:2139 msgid "Set Build Commands" msgstr "İnşa Komutu Ayarla"
-#: ../src/build.c:2369 ../src/build.c:2554 +#: ../src/build.c:2405 ../src/build.c:2590 msgid "_Execute" msgstr "_Çalıştır"
-#: ../src/build.c:2551 +#: ../src/build.c:2587 msgid "_Make" msgstr "_Derle"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2605 +#: ../src/build.c:2588 ../src/build.c:2641 msgid "Make Custom _Target" msgstr "_Özel Hedef Derle"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2553 ../src/build.c:2613 +#: ../src/build.c:2589 ../src/build.c:2649 msgid "Make _Object" msgstr "Nesne_yi Derle"
#. build the code -#: ../src/build.c:2585 ../src/interface.c:1075 +#: ../src/build.c:2621 ../src/interface.c:1075 msgid "_Build" msgstr "İn_şa Et"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2597 +#: ../src/build.c:2633 msgid "_Make All" msgstr "Tü_münü inşa et"
#. arguments -#: ../src/build.c:2625 +#: ../src/build.c:2661 msgid "_Set Build Menu Commands" msgstr "İnşa Menü_sü Komutlarını Ayarla"
@@ -295,8 +303,8 @@ msgstr[0] "%d dosya kaydedildi." msgstr[1] "%d dosya kaydedildi."
-#: ../src/callbacks.c:491 ../src/document.c:2930 ../src/interface.c:352 -#: ../src/sidebar.c:580 +#: ../src/callbacks.c:491 ../src/document.c:2891 ../src/interface.c:352 +#: ../src/sidebar.c:587 msgid "_Reload" msgstr "Tek_rar Yükle"
@@ -309,54 +317,54 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/callbacks.c:1283 ../src/keybindings.c:423 msgid "Go to Line" msgstr "Satıra Git"
-#: ../src/callbacks.c:1282 +#: ../src/callbacks.c:1283 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:"
-#: ../src/callbacks.c:1366 ../src/callbacks.c:1391 +#: ../src/callbacks.c:1367 ../src/callbacks.c:1392 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü " "ayarlayın."
-#: ../src/callbacks.c:1506 ../src/ui_utils.c:544 +#: ../src/callbacks.c:1500 ../src/ui_utils.c:545 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.aa.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1508 ../src/ui_utils.c:545 +#: ../src/callbacks.c:1502 ../src/ui_utils.c:546 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "aa.gg.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1510 ../src/ui_utils.c:546 +#: ../src/callbacks.c:1504 ../src/ui_utils.c:547 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/aa/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1512 ../src/ui_utils.c:555 +#: ../src/callbacks.c:1506 ../src/ui_utils.c:556 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1514 ../src/ui_utils.c:556 +#: ../src/callbacks.c:1508 ../src/ui_utils.c:557 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1516 ../src/ui_utils.c:557 +#: ../src/callbacks.c:1510 ../src/ui_utils.c:558 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1518 ../src/ui_utils.c:566 +#: ../src/callbacks.c:1512 ../src/ui_utils.c:567 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan"
-#: ../src/callbacks.c:1522 +#: ../src/callbacks.c:1517 msgid "Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatı"
-#: ../src/callbacks.c:1523 +#: ../src/callbacks.c:1518 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -364,11 +372,11 @@ "Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları " "kullanabilirsiniz."
-#: ../src/callbacks.c:1541 +#: ../src/callbacks.c:1537 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)."
-#: ../src/callbacks.c:1755 ../src/callbacks.c:1765 +#: ../src/callbacks.c:1760 ../src/callbacks.c:1770 msgid "No more message items." msgstr "Başka mesaj yok."
@@ -392,7 +400,7 @@ msgid "Detect by file extension" msgstr "Dosya uzantısına göre algıla"
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3678 ../src/interface.c:5206 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3688 ../src/interface.c:5281 msgid "Detect from file" msgstr "Dosyadan algıla"
@@ -470,150 +478,150 @@ "Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni " "sekmede aç."
-#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:614 +#: ../src/dialogs.c:568 ../src/win32.c:614 msgid "Error" msgstr "Hata"
-#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1390 ../src/win32.c:620 +#: ../src/dialogs.c:571 ../src/dialogs.c:1424 ../src/win32.c:620 #: ../src/win32.c:679 msgid "Question" msgstr "Soru"
-#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:626 +#: ../src/dialogs.c:574 ../src/win32.c:626 msgid "Warning" msgstr "Uyarı"
-#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:632 +#: ../src/dialogs.c:577 ../src/win32.c:632 msgid "Information" msgstr "Bilgi"
-#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:657 msgid "_Don't save" msgstr "Kay_detme"
-#: ../src/dialogs.c:686 +#: ../src/dialogs.c:688 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' dosyası kaydedilmedi."
-#: ../src/dialogs.c:688 +#: ../src/dialogs.c:690 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?"
-#: ../src/dialogs.c:763 +#: ../src/dialogs.c:765 msgid "Choose font" msgstr "Yazıtipi seç"
-#: ../src/dialogs.c:1004 +#: ../src/dialogs.c:1038 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "Bir hata oluştu ya da dosya bilgisi getirilemedi."
-#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 -#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 -#: ../src/symbols.c:1717 ../src/symbols.c:1738 ../src/symbols.c:1790 -#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/dialogs.c:1057 ../src/dialogs.c:1058 ../src/dialogs.c:1059 +#: ../src/dialogs.c:1065 ../src/dialogs.c:1066 ../src/dialogs.c:1067 +#: ../src/symbols.c:1725 ../src/symbols.c:1746 ../src/symbols.c:1798 +#: ../src/ui_utils.c:219 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen"
-#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:793 +#: ../src/dialogs.c:1072 ../src/symbols.c:801 msgid "Properties" msgstr "Özellikler"
-#: ../src/dialogs.c:1067 +#: ../src/dialogs.c:1101 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Tür:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1081 +#: ../src/dialogs.c:1115 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Boyut:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1097 +#: ../src/dialogs.c:1131 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Yer:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1111 +#: ../src/dialogs.c:1145 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Salt okunur:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1118 +#: ../src/dialogs.c:1152 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sadece Geany içinde)"
-#: ../src/dialogs.c:1127 +#: ../src/dialogs.c:1161 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodlama:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/dialogs.c:1171 ../src/ui_utils.c:222 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM ile)"
-#: ../src/dialogs.c:1137 +#: ../src/dialogs.c:1171 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM olmadan)"
-#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1182 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Düzenlendi:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1162 +#: ../src/dialogs.c:1196 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Değiştirildi:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1176 +#: ../src/dialogs.c:1210 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Ulaşıldı:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1198 +#: ../src/dialogs.c:1232 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>İzinler:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1206 +#: ../src/dialogs.c:1240 msgid "Read:" msgstr "Okuma:"
-#: ../src/dialogs.c:1213 +#: ../src/dialogs.c:1247 msgid "Write:" msgstr "Yazma:"
-#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1254 msgid "Execute:" msgstr "Çalıştır:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1228 +#: ../src/dialogs.c:1262 msgid "Owner:" msgstr "Sahibi:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1298 msgid "Group:" msgstr "Grup:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1300 +#: ../src/dialogs.c:1334 msgid "Other:" msgstr "Diğer:"
-#: ../src/document.c:643 +#: ../src/document.c:646 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s dosyası kapatıldı."
-#: ../src/document.c:768 +#: ../src/document.c:771 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Yeni dosya "%s" açıldı."
-#: ../src/document.c:941 ../src/document.c:1456 +#: ../src/document.c:944 ../src/document.c:1459 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)"
-#: ../src/document.c:971 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -628,12 +636,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:997 +#: ../src/document.c:1000 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr ""%s" dosyası geçerli değil %s."
-#: ../src/document.c:1007 +#: ../src/document.c:1010 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -642,30 +650,30 @@ ""%s" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması " "desteklenmiyor."
-#: ../src/document.c:1155 +#: ../src/document.c:1158 msgid "Spaces" msgstr "Boşluklar"
-#: ../src/document.c:1158 +#: ../src/document.c:1161 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler"
-#: ../src/document.c:1161 +#: ../src/document.c:1164 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Sekmeler ve Boşluklar"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1166 +#: ../src/document.c:1169 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s girdileme yöntemi %s için ayarlanıyor."
-#: ../src/document.c:1219 +#: ../src/document.c:1222 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı"
-#: ../src/document.c:1334 +#: ../src/document.c:1337 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi." @@ -673,20 +681,20 @@ #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1339 +#: ../src/document.c:1342 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s dosyası açıldı(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1341 +#: ../src/document.c:1344 msgid ", read-only" msgstr ", salt okunur"
-#: ../src/document.c:1551 +#: ../src/document.c:1554 msgid "Error renaming file." msgstr "Dosya isimlendirmesinde hata."
-#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1639 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -695,7 +703,7 @@ "Dosyayı UTF-8'den "%s" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya " "kaydedilmeden bırakıldı."
-#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1661 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -704,52 +712,52 @@ "Hata mesajı: %s\n" "Hatanın oluştuğu yer "%s" (satır: %d, sütun: %d)."
-#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1666 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Hata mesajı: %s."
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1826 +#: ../src/document.c:1766 ../src/document.c:1829 msgid "Error saving file." msgstr "Dosya kaydetmede hata"
-#: ../src/document.c:1825 +#: ../src/document.c:1828 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)."
-#: ../src/document.c:1850 +#: ../src/document.c:1853 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s dosyası kaydedildi."
-#: ../src/document.c:1918 ../src/document.c:1975 ../src/document.c:1983 +#: ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1978 ../src/document.c:1986 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" bulunamadı."
-#: ../src/document.c:1983 +#: ../src/document.c:1986 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?"
-#: ../src/document.c:2062 ../src/search.c:1113 ../src/search.c:1157 -#: ../src/search.c:1703 ../src/search.c:1704 +#: ../src/document.c:2065 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171 +#: ../src/search.c:1864 ../src/search.c:1865 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr ""%s" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı."
-#: ../src/document.c:2073 ../src/document.c:2082 +#: ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2085 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d tane "%s" değeri "%s" ile değiştirildi." msgstr[1] "%s: %d tane "%s" değeri "%s" ile değiştirildi."
-#: ../src/document.c:2931 +#: ../src/document.c:2892 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?"
-#: ../src/document.c:2932 +#: ../src/document.c:2893 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -758,20 +766,20 @@ "'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n" "diskte bulunmakta."
-#: ../src/document.c:2952 -msgid "Try to resave the file?" -msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?" +#: ../src/document.c:2911 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Kayde_tmeden Kapat"
-#: ../src/document.c:2953 +#: ../src/document.c:2915 #, c-format -msgid "File "%s" was not found on disk!" -msgstr ""%s" dosyası diskte bulunamadı!" +msgid "File "%s" was not found on disk! Try to resave the file?" +msgstr ""%s" dosyası diskte bulunamadı! Dosyayı tekrar kaydetmeyi dene?"
-#: ../src/editor.c:4314 +#: ../src/editor.c:4347 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tab genişliğini girin"
-#: ../src/editor.c:4315 +#: ../src/editor.c:4348 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." @@ -921,8 +929,8 @@ msgid "%s file" msgstr "%s dosya"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3597 -#: ../src/interface.c:5149 +#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3607 +#: ../src/interface.c:5224 msgid "None" msgstr "Hiçbiri"
@@ -983,7 +991,7 @@ msgid "All Source" msgstr "Bütün Kaynak"
-#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:292 +#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:294 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar"
@@ -1204,7 +1212,7 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "Dosyalar _içinde Bul"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:544 +#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551 msgid "_Replace" msgstr "Değişti_r"
@@ -1250,10 +1258,10 @@
#: ../src/interface.c:828 msgid "Show Side_bar" -msgstr "Yan Pane_li Gçster" +msgstr "Yan Pane_li Göster"
-#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4013 ../src/keybindings.c:255 -#: ../src/prefs.c:1495 +#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4062 ../src/interface.c:5389 +#: ../src/keybindings.c:255 ../src/prefs.c:1497 msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici"
@@ -1297,15 +1305,15 @@ msgid "In_dent Type" msgstr "Girintileme T_ürü"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:5188 +#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3646 ../src/interface.c:5263 msgid "_Tabs" msgstr "S_ekmeler"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3627 ../src/interface.c:5179 +#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3637 ../src/interface.c:5254 msgid "_Spaces" msgstr "Bo_şluklar"
-#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3645 ../src/interface.c:5197 +#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3655 ../src/interface.c:5272 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar"
@@ -1429,7 +1437,7 @@ msgid "_Debug Messages" msgstr "Hata Mesa_jları"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:121 +#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:128 msgid "Symbols" msgstr "Semboller"
@@ -1453,27 +1461,27 @@ msgid "Scribble" msgstr "Karalama"
-#: ../src/interface.c:1896 ../src/interface.c:3382 +#: ../src/interface.c:1896 ../src/interface.c:3391 msgid "Images _and Text" msgstr "Resimler ve Y_azı"
-#: ../src/interface.c:1901 ../src/interface.c:3414 +#: ../src/interface.c:1901 ../src/interface.c:3423 msgid "_Images Only" msgstr "Sadece Res_imler"
-#: ../src/interface.c:1906 ../src/interface.c:3406 +#: ../src/interface.c:1906 ../src/interface.c:3415 msgid "_Text Only" msgstr "Sadece Ya_zı"
-#: ../src/interface.c:1917 ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:1917 ../src/interface.c:3407 msgid "_Large Icons" msgstr "Geniş Simge_ler"
-#: ../src/interface.c:1922 ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:1922 ../src/interface.c:3399 msgid "_Small Icons" msgstr "Küçük _Simgeler"
-#: ../src/interface.c:1927 ../src/interface.c:3422 +#: ../src/interface.c:1927 ../src/interface.c:3431 msgid "_Very Small Icons" msgstr "_Çok Küçük Simgeler"
@@ -1505,23 +1513,23 @@ msgid "Conte_xt Action" msgstr "Ba_ğlam Görevi"
-#: ../src/interface.c:2724 ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/interface.c:2733 ../src/keybindings.c:382 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler"
-#: ../src/interface.c:2760 +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Load files from the last session" msgstr "Önceki oturumdan dosyaları yükle"
-#: ../src/interface.c:2763 +#: ../src/interface.c:2772 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Açılışta önceki oturumdan kalan dosyaları yükler"
-#: ../src/interface.c:2765 +#: ../src/interface.c:2774 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Sanal terminal desteğini yükle"
-#: ../src/interface.c:2767 +#: ../src/interface.c:2776 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1529,40 +1537,40 @@ "Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa " "etkisizleştirin."
-#: ../src/interface.c:2769 +#: ../src/interface.c:2778 msgid "Enable plugin support" msgstr "Eklenti desteğini yükle"
-#: ../src/interface.c:2773 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Başlangıç</b>"
-#: ../src/interface.c:2792 +#: ../src/interface.c:2801 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet"
-#: ../src/interface.c:2795 +#: ../src/interface.c:2804 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar."
-#: ../src/interface.c:2797 +#: ../src/interface.c:2806 msgid "Confirm exit" msgstr "Çıkışta Onay İste"
-#: ../src/interface.c:2800 +#: ../src/interface.c:2809 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Çıkışta bir onay sorusu sorar"
-#: ../src/interface.c:2802 +#: ../src/interface.c:2811 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Kapatma</b>"
-#: ../src/interface.c:2823 +#: ../src/interface.c:2832 msgid "Startup path:" msgstr "Başlangıç yolu:"
-#: ../src/interface.c:2835 +#: ../src/interface.c:2844 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1570,19 +1578,19 @@ "Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde " "kalması için boş bırakın."
-#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2857 msgid "Project files:" msgstr "Proje dosyaları:"
-#: ../src/interface.c:2860 +#: ../src/interface.c:2869 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Proje dosyaları açılırken açılacak yol"
-#: ../src/interface.c:2873 +#: ../src/interface.c:2882 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Harici eklenti yolu:"
-#: ../src/interface.c:2885 +#: ../src/interface.c:2894 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1592,29 +1600,29 @@ "izler. Buraya girdiğiniz yol da harici eklentilerin aranacağı dizin " "olacaktır. Kullanmak istemiyorsanız boş bırakın."
-#: ../src/interface.c:2898 +#: ../src/interface.c:2907 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Yollar</b>"
-#: ../src/interface.c:2903 +#: ../src/interface.c:2912 msgid "Startup" msgstr "Başlangıç"
-#: ../src/interface.c:2925 +#: ../src/interface.c:2935 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar"
-#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2938 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi bittiğinde ses uyarısı ver"
-#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2940 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder"
-#: ../src/interface.c:2933 +#: ../src/interface.c:2943 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1622,11 +1630,11 @@ "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin " "en altında) gönder"
-#: ../src/interface.c:2935 +#: ../src/interface.c:2945 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme"
-#: ../src/interface.c:2938 +#: ../src/interface.c:2948 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1634,11 +1642,11 @@ "Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye " "devam eder."
-#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2950 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Bölümleri otomatik odakla (odak fareyi takip eder)"
-#: ../src/interface.c:2943 +#: ../src/interface.c:2953 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1647,15 +1655,15 @@ "Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git " "bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır."
-#: ../src/interface.c:2945 ../src/interface.c:3310 ../src/interface.c:4218 +#: ../src/interface.c:2955 ../src/interface.c:3319 ../src/interface.c:4267 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Çeşitli</b>"
-#: ../src/interface.c:2965 +#: ../src/interface.c:2974 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Arama diyaloğu penceresini her zaman gizle"
-#: ../src/interface.c:2968 +#: ../src/interface.c:2977 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1663,11 +1671,11 @@ "Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca " "ulaşıp arama diyaloğunu kapat"
-#: ../src/interface.c:2970 +#: ../src/interface.c:2979 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster"
-#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1675,29 +1683,29 @@ "Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin " "altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir"
-#: ../src/interface.c:2975 +#: ../src/interface.c:2984 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Dosyalarda bulmak için geçerli dosyanın dizinini kullan"
-#: ../src/interface.c:2979 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Arama</b>"
-#: ../src/interface.c:2998 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "Use project-based session files" msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan"
-#: ../src/interface.c:3001 +#: ../src/interface.c:3010 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan"
-#: ../src/interface.c:3003 +#: ../src/interface.c:3012 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla"
-#: ../src/interface.c:3006 +#: ../src/interface.c:3015 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1708,11 +1716,11 @@ "yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje " "penceresinden değiştirebilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:3008 +#: ../src/interface.c:3017 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projeler</b>"
-#: ../src/interface.c:3013 +#: ../src/interface.c:3022 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli"
@@ -1720,85 +1728,85 @@ #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3017 ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/interface.c:3026 ../src/prefs.c:1491 msgid "General" msgstr "Genel"
-#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "Show symbol list" msgstr "Sembol listesini göster"
-#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3066 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Sembol listesini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3068 msgid "Show documents list" msgstr "Döküman listesini göster"
-#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:3071 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Döküman listesini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3073 msgid "Show sidebar" msgstr "Yan Pane_li Göster"
-#: ../src/interface.c:3072 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Position:" msgstr "Konum:"
-#: ../src/interface.c:3076 ../src/interface.c:3191 ../src/interface.c:3245 -#: ../src/interface.c:3263 ../src/interface.c:3281 +#: ../src/interface.c:3085 ../src/interface.c:3200 ../src/interface.c:3254 +#: ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3290 msgid "Left" msgstr "Sol"
-#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3199 ../src/interface.c:3246 -#: ../src/interface.c:3264 ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:3092 ../src/interface.c:3208 ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3273 ../src/interface.c:3291 msgid "Right" msgstr "Sağ"
-#: ../src/interface.c:3089 +#: ../src/interface.c:3098 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Yan panel</b>"
-#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3119 msgid "Symbol list:" msgstr "Sembol listesi:"
-#: ../src/interface.c:3117 ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:3126 ../src/interface.c:3241 msgid "Message window:" msgstr "Mesaj penceresi:"
-#: ../src/interface.c:3124 ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:3133 ../src/interface.c:3277 msgid "Editor:" msgstr "Editör:"
-#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:3144 +#: ../src/interface.c:3153 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3161 msgid "Sets the editor font" msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:3154 +#: ../src/interface.c:3163 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
-#: ../src/interface.c:3173 +#: ../src/interface.c:3182 msgid "Show editor tabs" msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster"
-#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Show close buttons" msgstr "Kapat tuşlarını göster"
-#: ../src/interface.c:3180 +#: ../src/interface.c:3189 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1806,99 +1814,99 @@ "Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti " "gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)"
-#: ../src/interface.c:3186 +#: ../src/interface.c:3195 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:"
-#: ../src/interface.c:3194 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir"
-#: ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:3211 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sağa yerleşir"
-#: ../src/interface.c:3206 +#: ../src/interface.c:3215 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Çift tıklama bütün bölgeleri gizler"
-#: ../src/interface.c:3209 +#: ../src/interface.c:3218 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır"
-#: ../src/interface.c:3211 +#: ../src/interface.c:3220 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Düzenleyici sekmeleri</b>"
-#: ../src/interface.c:3247 ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3283 +#: ../src/interface.c:3256 ../src/interface.c:3274 ../src/interface.c:3292 msgid "Top" msgstr "Üst"
-#: ../src/interface.c:3248 ../src/interface.c:3266 ../src/interface.c:3284 +#: ../src/interface.c:3257 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:3293 msgid "Bottom" msgstr "Taban"
-#: ../src/interface.c:3250 +#: ../src/interface.c:3259 msgid "Sidebar:" msgstr "Yan panel:"
-#: ../src/interface.c:3286 +#: ../src/interface.c:3295 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Sekme pozisyonları</b>"
-#: ../src/interface.c:3305 +#: ../src/interface.c:3314 msgid "Show status bar" msgstr "Durum çubuğunu göster"
-#: ../src/interface.c:3308 +#: ../src/interface.c:3317 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüle"
-#: ../src/interface.c:3315 ../src/prefs.c:1491 +#: ../src/interface.c:3324 ../src/prefs.c:1493 msgid "Interface" msgstr "Arayüz"
-#: ../src/interface.c:3338 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Araç Çubu_ğunu Göster"
-#: ../src/interface.c:3342 +#: ../src/interface.c:3351 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Araç Çubuğunu Menüye Tuttur"
-#: ../src/interface.c:3345 +#: ../src/interface.c:3354 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Dikey alanda yer kazanmak için araç çubuğunu menüyle birleştirir"
-#: ../src/interface.c:3347 +#: ../src/interface.c:3356 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Araç çubuğu</b>"
-#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3377 msgid "Icon style:" msgstr "Simge tüyü:"
-#: ../src/interface.c:3375 +#: ../src/interface.c:3384 msgid "Icon size:" msgstr "Simge boyutu:"
-#: ../src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3439 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Görünüm</b>"
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/toolbar.c:896 +#: ../src/interface.c:3464 ../src/toolbar.c:896 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/prefs.c:1493 +#: ../src/interface.c:3468 ../src/prefs.c:1495 msgid "Toolbar" msgstr "Araç Çubuğu"
-#: ../src/interface.c:3486 +#: ../src/interface.c:3495 msgid "Line wrapping" msgstr "Satır kaydırma"
-#: ../src/interface.c:3489 +#: ../src/interface.c:3498 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1908,11 +1916,11 @@ "özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif " "olmalıdır."
-#: ../src/interface.c:3491 +#: ../src/interface.c:3500 msgid "Enable "smart" home key" msgstr ""Akıllı" home tuşunu etkinleştir"
-#: ../src/interface.c:3494 +#: ../src/interface.c:3503 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1925,11 +1933,11 @@ "götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile " "boşlukları önemsemeden satırın en başına gider."
-#: ../src/interface.c:3496 +#: ../src/interface.c:3505 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat"
-#: ../src/interface.c:3499 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1937,19 +1945,19 @@ "Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya " "dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz."
-#: ../src/interface.c:3501 +#: ../src/interface.c:3510 msgid "Enable folding" msgstr "Katlamayı etkinleştır"
-#: ../src/interface.c:3504 +#: ../src/interface.c:3513 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Kod için katlama özelliğini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:3506 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat"
-#: ../src/interface.c:3509 +#: ../src/interface.c:3518 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1957,34 +1965,34 @@ "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tersi davranış için " "tıklarken Shift tuşunu kullanın."
-#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3520 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan"
-#: ../src/interface.c:3514 +#: ../src/interface.c:3523 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan"
-#: ../src/interface.c:3516 +#: ../src/interface.c:3525 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Yeni satır alttaki boşlukları keser"
-#: ../src/interface.c:3519 +#: ../src/interface.c:3528 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Alttaki boşlukları yok etmesi için yeni satırı etkinleştir"
-#: ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3534 msgid "Line breaking column:" msgstr "Satır sonlandırıcı sütun:"
-#: ../src/interface.c:3539 +#: ../src/interface.c:3548 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:"
-#: ../src/interface.c:3546 +#: ../src/interface.c:3555 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -1992,95 +2000,95 @@ "Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Yorum " "satırları arasında geçişlerde kullanılacak."
-#: ../src/interface.c:3548 +#: ../src/interface.c:3557 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Özellikler</b>"
-#: ../src/interface.c:3553 +#: ../src/interface.c:3562 msgid "Features" msgstr "Özellikler"
-#: ../src/interface.c:3585 ../src/interface.c:5137 +#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5212 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Oto-Girinti modu:"
-#: ../src/interface.c:3598 ../src/interface.c:5150 +#: ../src/interface.c:3608 ../src/interface.c:5225 msgid "Basic" msgstr "Temel"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5151 +#: ../src/interface.c:3609 ../src/interface.c:5226 msgid "Current chars" msgstr "Geçerli karakterler"
-#: ../src/interface.c:3600 ../src/interface.c:5152 +#: ../src/interface.c:3610 ../src/interface.c:5227 msgid "Match braces" msgstr "Eşleme ayraçları"
-#: ../src/interface.c:3602 ../src/interface.c:3953 ../src/interface.c:5154 +#: ../src/interface.c:3612 ../src/interface.c:3962 ../src/interface.c:5229 msgid "Type:" msgstr "Tür:"
-#: ../src/interface.c:3609 ../src/interface.c:5161 +#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5236 msgid "Width:" msgstr "Genişlik"
-#: ../src/interface.c:3622 ../src/interface.c:5174 +#: ../src/interface.c:3632 ../src/interface.c:5249 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği"
-#: ../src/interface.c:3632 ../src/interface.c:5184 +#: ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5259 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan"
-#: ../src/interface.c:3641 ../src/interface.c:5193 +#: ../src/interface.c:3651 ../src/interface.c:5268 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Her girinti için bir sekme kullan"
-#: ../src/interface.c:3650 ../src/interface.c:5202 +#: ../src/interface.c:3660 ../src/interface.c:5277 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan"
-#: ../src/interface.c:3665 ../src/interface.c:5224 +#: ../src/interface.c:3675 ../src/interface.c:5299 msgid "Hard tab width:" msgstr "Sekme genişliği:"
-#: ../src/interface.c:3673 ../src/interface.c:5232 +#: ../src/interface.c:3683 ../src/interface.c:5307 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" "Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği"
-#: ../src/interface.c:3683 ../src/interface.c:5211 +#: ../src/interface.c:3693 ../src/interface.c:5286 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi"
-#: ../src/interface.c:3685 +#: ../src/interface.c:3695 msgid "Tab key indents" msgstr "Tab tuşu aralığı"
-#: ../src/interface.c:3688 +#: ../src/interface.c:3698 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki " "girintiyi ayarlar"
-#: ../src/interface.c:3690 +#: ../src/interface.c:3700 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Girintileme</b>"
-#: ../src/interface.c:3695 ../src/interface.c:5237 +#: ../src/interface.c:3705 ../src/interface.c:5312 msgid "Indentation" msgstr "Girinti"
-#: ../src/interface.c:3718 +#: ../src/interface.c:3728 msgid "Snippet completion" msgstr "Parça tamamlama"
-#: ../src/interface.c:3721 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -2088,19 +2096,19 @@ "Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla " "tamamlamak için seçenek çıksın"
-#: ../src/interface.c:3723 +#: ../src/interface.c:3733 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML için otomatik tamamlama"
-#: ../src/interface.c:3726 +#: ../src/interface.c:3736 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "XML ve HTML etiketleri için otomatik tamamlama ve etiket kapatma."
-#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme"
-#: ../src/interface.c:3731 +#: ../src/interface.c:3741 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2108,11 +2116,11 @@ "C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince " "yorum olarak işaretlemeye devam et"
-#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Simgeleri otomatik tamamla"
-#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2120,140 +2128,140 @@ "Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global " "değişkenler vs.)"
-#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3748 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Dökümandaki bütün kelimeleri otomatik tamamla"
-#: ../src/interface.c:3742 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Tamamlamada kelimenin geri kalanını kes"
-#: ../src/interface.c:3752 +#: ../src/interface.c:3762 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "En fazla verilecek sembol ismi teklifi:"
-#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3769 msgid "Completion list height:" msgstr "Tamamlama listesi uzunluğu:"
-#: ../src/interface.c:3766 +#: ../src/interface.c:3776 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Otomatik tamamlanacak karakterler:"
-#: ../src/interface.c:3779 +#: ../src/interface.c:3789 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı"
-#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3798 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Otomatik tamamlama listesindeki sıralarda uzunluğu gösterir"
-#: ../src/interface.c:3797 +#: ../src/interface.c:3807 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Otomatik tamamlama listesinde gösterilecek en fazla sayıda öğe"
-#: ../src/interface.c:3800 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Tamamlamalar</b>"
-#: ../src/interface.c:3820 +#: ../src/interface.c:3829 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parantez ( )"
-#: ../src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:3834 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Yeni parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3836 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Tek tırnak ' '"
-#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3841 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Yeni tek tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3834 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Küme işareti { }"
-#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Yeni küme işareti kullanımında kümeyi otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3841 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Köşeli Parantez [ ]"
-#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:3855 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3848 +#: ../src/interface.c:3857 msgid "Double quotes " "" msgstr "Çift tırnak " ""
-#: ../src/interface.c:3853 +#: ../src/interface.c:3862 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Yeni çift tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3855 +#: ../src/interface.c:3864 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" msgstr "<b>Tırnak ve kümeleri otomatik kapat</b>"
-#: ../src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Completions" msgstr "Tamamlamalar"
-#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3892 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir"
-#: ../src/interface.c:3886 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Tüm renkleri ters çevir, öntanımlı olarak siyah arkaplana beyaz yazı gelecek"
-#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3897 msgid "Show indentation guides" msgstr "Girintileme yönergelerini göster"
-#: ../src/interface.c:3891 +#: ../src/interface.c:3900 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size " "yardımcı olur"
-#: ../src/interface.c:3893 +#: ../src/interface.c:3902 msgid "Show white space" msgstr "Beyaz boş bölgeyi göster"
-#: ../src/interface.c:3896 +#: ../src/interface.c:3905 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Boşluk ve sekmelerle oluşturulmuş beyaz bölgeyi oklarla işaretler"
-#: ../src/interface.c:3898 +#: ../src/interface.c:3907 msgid "Show line endings" msgstr "Satır sonlarını göster"
-#: ../src/interface.c:3901 +#: ../src/interface.c:3910 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Satır sonu karakterini gösterir"
-#: ../src/interface.c:3903 +#: ../src/interface.c:3912 msgid "Show line numbers" msgstr "Satır numaralarını göster"
-#: ../src/interface.c:3906 +#: ../src/interface.c:3915 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Satır numarası bölgesini gösterir ya da gizler"
-#: ../src/interface.c:3908 +#: ../src/interface.c:3917 msgid "Show markers margin" msgstr "İşaretçi bölümünü göster"
-#: ../src/interface.c:3911 +#: ../src/interface.c:3920 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2261,36 +2269,36 @@ "Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge " "açar"
-#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:3922 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Son satırda kaydırmayı durdur"
-#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3925 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Son satıra gelindiğinde kaydırmayı durdurur"
-#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:3927 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Görünüm</b>"
-#: ../src/interface.c:3939 -msgid "Long line marker:" -msgstr "Uzun satır işareti:" +#: ../src/interface.c:3948 ../src/interface.c:5344 +msgid "Column:" +msgstr "Sütun:"
-#: ../src/interface.c:3946 -msgid "Long line marker color:" -msgstr "Uzun satır işareti rengi:" +#: ../src/interface.c:3955 +msgid "Color:" +msgstr "Renk:"
-#: ../src/interface.c:3965 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler"
-#: ../src/interface.c:3966 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717 -#: ../src/vte.c:764 ../src/vte.c:771 +#: ../src/interface.c:3975 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717 +#: ../src/vte.c:762 ../src/vte.c:769 msgid "Color Chooser" msgstr "Renk Seçici"
-#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:3983 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2300,11 +2308,11 @@ "satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan " "farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:3993 msgid "Line" msgstr "Satır"
-#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:3996 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2312,11 +2320,11 @@ "Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar " "için aşağı bkz)"
-#: ../src/interface.c:3991 +#: ../src/interface.c:4000 msgid "Background" msgstr "Arkaplan"
-#: ../src/interface.c:3994 +#: ../src/interface.c:4003 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2326,47 +2334,77 @@ "karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız " "tavsiye edilir)"
-#: ../src/interface.c:3998 -msgid "Disabled" -msgstr "Pasifleştirildi" +#: ../src/interface.c:4007 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkinleştirildi"
-#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4013 ../src/interface.c:5384 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Uzun satır işareti</b>"
-#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:4032 ../src/interface.c:5351 +msgid "Disabled" +msgstr "Pasifleştirildi" + +#: ../src/interface.c:4035 +msgid "Do not show virtual spaces" +msgstr "Sanal boşlukları gösterme" + +#: ../src/interface.c:4039 +msgid "Only for rectangular selections" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4042 +msgid "" +"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " +"selection" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4046 +msgid "Always" +msgstr "Her Zaman" + +#: ../src/interface.c:4049 +msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" +msgstr "Satırların sonundaki sanal boşlukları her zaman göster" + +#: ../src/interface.c:4053 +msgid "<b>Virtual spaces</b>" +msgstr "<b>Sanal boşluklar</b>" + +#: ../src/interface.c:4058 msgid "Display" msgstr "Gösterim"
-#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4089 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Yeni dökümanları komut satırında aç"
-#: ../src/interface.c:4043 +#: ../src/interface.c:4092 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Komut satırında adı geçip de gerçekte olmayan dosyaları oluştur"
-#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4106 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Öntanımlı satır sonu karakterleri:"
-#: ../src/interface.c:4064 +#: ../src/interface.c:4113 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Yeni dosyalar</b>"
-#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4136 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):"
-#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4144 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar"
-#: ../src/interface.c:4101 +#: ../src/interface.c:4150 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Unicode olmayan dosyaları açarken sabit kodlama kullan"
-#: ../src/interface.c:4104 +#: ../src/interface.c:4153 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2376,61 +2414,61 @@ "özelliğini etkisiz kılar ve seçtiğiniz kodlamayı kullanmanızı sağlar (bu " "genellikle gerekmemektedir)."
-#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4159 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Öntanımlı kodlama (Unicode olmayan dosyalar için):"
-#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:4167 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Unicode olmayan dosyalar için kullanılacak öntanımlı kodlamayı ayarlar"
-#: ../src/interface.c:4124 +#: ../src/interface.c:4173 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kodlamalar</b>"
-#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4192 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Dosya sonunda bir satır boş bırak"
-#: ../src/interface.c:4146 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Dosyanın son satırının altına boş bir satır bırakır"
-#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Sondaki boşluğu temizle"
-#: ../src/interface.c:4151 +#: ../src/interface.c:4200 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "" "Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini " "temizler"
-#: ../src/interface.c:4153 ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/interface.c:4202 ../src/keybindings.c:515 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür"
-#: ../src/interface.c:4156 +#: ../src/interface.c:4205 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Dökümandaki bütün sekme karakterlerini boşluklara dönüştürür"
-#: ../src/interface.c:4158 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Dosya kaydı</b>"
-#: ../src/interface.c:4183 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Recent files list length:" msgstr "Son açılanlar listesinin uzunluğu:"
-#: ../src/interface.c:4197 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Son açılan dosyalar bölümünde kaç dosyanın gösterileceğini ayarlar"
-#: ../src/interface.c:4201 +#: ../src/interface.c:4250 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:"
-#: ../src/interface.c:4214 +#: ../src/interface.c:4263 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2438,20 +2476,20 @@ "Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye " "olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder."
-#: ../src/interface.c:4223 ../src/prefs.c:1497 ../src/symbols.c:593 -#: ../plugins/filebrowser.c:1050 +#: ../src/interface.c:4272 ../src/prefs.c:1499 ../src/symbols.c:593 +#: ../plugins/filebrowser.c:1058 msgid "Files" msgstr "Dosyalar"
-#: ../src/interface.c:4256 +#: ../src/interface.c:4305 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4263 +#: ../src/interface.c:4312 msgid "Browser:" msgstr "Tarayıcı:"
-#: ../src/interface.c:4275 +#: ../src/interface.c:4324 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2459,23 +2497,23 @@ "xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e " "seçeneğini kabul etmeli)"
-#: ../src/interface.c:4282 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Kullanacağınız tarayıcının yolu ve diğer argümanları"
-#: ../src/interface.c:4304 +#: ../src/interface.c:4353 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4376 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Araç yolları</b>"
-#: ../src/interface.c:4348 +#: ../src/interface.c:4397 msgid "Context action:" msgstr "Bağlam eylemi:"
-#: ../src/interface.c:4359 +#: ../src/interface.c:4408 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2486,67 +2524,67 @@ "Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce " "gerçeği ile yer değiştirecektir."
-#: ../src/interface.c:4372 +#: ../src/interface.c:4421 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Komutlar</b>"
-#: ../src/interface.c:4377 ../src/keybindings.c:543 ../src/prefs.c:1499 +#: ../src/interface.c:4426 ../src/keybindings.c:549 ../src/prefs.c:1501 msgid "Tools" msgstr "Araçlar"
-#: ../src/interface.c:4411 +#: ../src/interface.c:4464 msgid "email address of the developer" msgstr "geliştiricinin e-posta adresi"
-#: ../src/interface.c:4418 +#: ../src/interface.c:4471 msgid "Initials of the developer name" msgstr "geliştirici isminin baş harfleri"
-#: ../src/interface.c:4420 +#: ../src/interface.c:4473 msgid "Initial version:" msgstr "Başlangıç sürümü:"
-#: ../src/interface.c:4432 +#: ../src/interface.c:4485 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Yeni dosyaya verilecek sürüm numarası"
-#: ../src/interface.c:4439 +#: ../src/interface.c:4492 msgid "Company name" msgstr "Şirket adı"
-#: ../src/interface.c:4441 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Developer:" msgstr "Geliştirici"
-#: ../src/interface.c:4448 +#: ../src/interface.c:4501 msgid "Company:" msgstr "Şirket:"
-#: ../src/interface.c:4455 +#: ../src/interface.c:4508 msgid "Mail address:" msgstr "E-posta adresi:"
-#: ../src/interface.c:4462 +#: ../src/interface.c:4515 msgid "Initials:" msgstr "Başlangıçlar:"
-#: ../src/interface.c:4474 +#: ../src/interface.c:4527 msgid "The name of the developer" msgstr "Geliştiricinin adı"
-#: ../src/interface.c:4476 +#: ../src/interface.c:4529 msgid "Year:" msgstr "Yıl:"
-#: ../src/interface.c:4483 +#: ../src/interface.c:4536 msgid "Date:" msgstr "Tarih:"
-#: ../src/interface.c:4490 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Date & Time:" msgstr "Tarih ve Zaman:"
-#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4555 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2554,7 +2592,7 @@ "{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " "kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4509 +#: ../src/interface.c:4562 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2562,7 +2600,7 @@ "{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " "kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4516 +#: ../src/interface.c:4569 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2570,63 +2608,63 @@ "{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " "kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4518 +#: ../src/interface.c:4571 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Şema bilgisi</b>"
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/prefs.c:1501 +#: ../src/interface.c:4576 ../src/prefs.c:1503 msgid "Templates" msgstr "Şemalar"
-#: ../src/interface.c:4561 +#: ../src/interface.c:4614 msgid "C_hange" msgstr "De_ğiştir"
-#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4618 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Klavye kısayolları</b>"
-#: ../src/interface.c:4570 ../src/prefs.c:1503 +#: ../src/interface.c:4623 ../src/prefs.c:1505 msgid "Keybindings" msgstr "Tuş kombinasyonları"
-#: ../src/interface.c:4593 +#: ../src/interface.c:4646 msgid "Command:" msgstr "Komut:"
-#: ../src/interface.c:4600 +#: ../src/interface.c:4653 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut (dosya adı için %f kullanın)"
-#: ../src/interface.c:4610 +#: ../src/interface.c:4663 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan"
-#: ../src/interface.c:4630 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4683 ../src/printing.c:381 msgid "Print line numbers" msgstr "Satır numaralarını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4633 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4686 ../src/printing.c:383 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Yazdırılacak sayfaya satır numaralarını da ekle"
-#: ../src/interface.c:4635 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4688 ../src/printing.c:386 msgid "Print page numbers" msgstr "Sayfa numaralarını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4638 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4691 ../src/printing.c:388 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 " "satır alır."
-#: ../src/interface.c:4640 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:4693 ../src/printing.c:391 msgid "Print page header" msgstr "Sayfa başlığını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4643 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:393 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2634,19 +2672,19 @@ "Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir " "bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır."
-#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:4713 ../src/printing.c:409 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dosyanın sadece adını kullan"
-#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4716 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece adını (yolu olmadan) kullan."
-#: ../src/interface.c:4669 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:4722 ../src/printing.c:417 msgid "Date format:" msgstr "Tarih biçimi:"
-#: ../src/interface.c:4676 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:4729 ../src/printing.c:423 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2655,19 +2693,31 @@ "Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C " "uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4679 +#: ../src/interface.c:4732 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan"
-#: ../src/interface.c:4685 ../src/prefs.c:1505 +#: ../src/interface.c:4738 ../src/prefs.c:1507 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma"
-#: ../src/interface.c:5120 +#: ../src/interface.c:5195 msgid "Project Properties" msgstr "Proje Özellikleri"
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/plugins.c:1137 +#: ../src/interface.c:5337 +msgid "Display:" +msgstr "Görüntü:" + +#: ../src/interface.c:5359 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: ../src/interface.c:5367 +msgid "Use global settings" +msgstr "Global ayarları kullan" + +#: ../src/keybindings.c:222 ../src/plugins.c:1139 msgid "File" msgstr "Dosya"
@@ -2715,7 +2765,7 @@ msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Kapatılan son sekmeyi geri aç"
-#: ../src/keybindings.c:250 ../src/project.c:522 +#: ../src/keybindings.c:250 ../src/project.c:529 msgid "Project" msgstr "Proje"
@@ -2887,7 +2937,7 @@ msgid "Search" msgstr "Ara"
-#: ../src/keybindings.c:390 ../src/search.c:389 +#: ../src/keybindings.c:390 ../src/search.c:396 msgid "Find" msgstr "Bul"
@@ -2907,11 +2957,11 @@ msgid "Find Previous Selection" msgstr "Önceki Seçimi Bul"
-#: ../src/keybindings.c:401 ../src/search.c:534 +#: ../src/keybindings.c:401 ../src/search.c:541 msgid "Replace" msgstr "Değiştir"
-#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:708 +#: ../src/keybindings.c:403 ../src/search.c:715 msgid "Find in Files" msgstr "Dosyalarda Bul"
@@ -3044,133 +3094,145 @@ msgstr "Mesajlara Geç"
#: ../src/keybindings.c:485 +msgid "Switch to Message Window" +msgstr "Mesaj Penceresine Geç" + +#: ../src/keybindings.c:487 +msgid "Switch to Sidebar Document List" +msgstr "Yan Panel Döküman Listesine Geç" + +#: ../src/keybindings.c:489 +msgid "Switch to Sidebar Symbol List" +msgstr "Yan Panel Sembol Listesine Geç" + +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Notebook tab" msgstr "Not defteri sekmesi"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Switch to left document" msgstr "Soldaki dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Switch to right document" msgstr "Sağdaki dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to last used document" msgstr "Son kullanılan dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Move document left" msgstr "Dükümanı sola taşı"
-#: ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Move document right" msgstr "Dükümanı sağa taşı"
-#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document first" msgstr "Dükümanı başa taşı"
-#: ../src/keybindings.c:500 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document last" msgstr "Dükümanı sona taşı"
-#: ../src/keybindings.c:502 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Document" msgstr "Döküman"
-#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Satır Kaydırmayı aç/kapat"
-#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:513 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Satır kesmeyi aç/kapat"
-#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Boşlukları sekmeye çevir"
-#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Toggle current fold" msgstr "Geçerli katlamayı aç/kapa"
-#: ../src/keybindings.c:515 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Fold all" msgstr "Tümünü katla"
-#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Unfold all" msgstr "Tmünü aç"
-#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Reload symbol list" msgstr "Simge listesini tekrar yükle"
-#: ../src/keybindings.c:521 ../src/keybindings.c:526 ../src/project.c:483 -#: ../src/ui_utils.c:1815 +#: ../src/keybindings.c:527 ../src/keybindings.c:532 ../src/project.c:487 +#: ../src/ui_utils.c:1810 msgid "Build" msgstr "İnşa et"
-#: ../src/keybindings.c:524 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:530 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Derle"
-#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Make all" msgstr "hepsini derle"
-#: ../src/keybindings.c:531 +#: ../src/keybindings.c:537 msgid "Make custom target" msgstr "Özel hedef yap"
-#: ../src/keybindings.c:533 +#: ../src/keybindings.c:539 msgid "Make object" msgstr "Nesneyi derle"
-#: ../src/keybindings.c:535 +#: ../src/keybindings.c:541 msgid "Next error" msgstr "Sonraki hata"
-#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:543 msgid "Previous error" msgstr "Önceki hata"
-#: ../src/keybindings.c:539 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Run" msgstr "Çalıştır"
-#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Build options" msgstr "İnşa seçenekleri"
-#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:552 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Renk Seçiciyi Göster"
-#: ../src/keybindings.c:548 ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:554 ../src/keybindings.c:557 msgid "Help" msgstr "Yardım"
-#: ../src/keybindings.c:840 +#: ../src/keybindings.c:846 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları"
-#: ../src/keybindings.c:853 +#: ../src/keybindings.c:859 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:"
-#: ../src/keybindings.c:1746 +#: ../src/keybindings.c:1779 msgid "Switch to Document" msgstr "Dökümana geç"
-#: ../src/keyfile.c:836 +#: ../src/keyfile.c:849 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak " "kullanabilirsiniz."
-#: ../src/keyfile.c:1040 +#: ../src/keyfile.c:1053 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata."
@@ -3178,6 +3240,10 @@ msgid "Debug Messages" msgstr "Hata Ayıklama Mesajları"
+#: ../src/log.c:183 +msgid "Cl_ear" +msgstr "T_emizle" + #: ../src/main.c:122 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " @@ -3311,24 +3377,24 @@ msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Ayar dosyaları tekrar yüklendi."
-#: ../src/msgwindow.c:142 +#: ../src/msgwindow.c:147 msgid "Status messages" msgstr "Durum mesajları"
-#: ../src/msgwindow.c:522 +#: ../src/msgwindow.c:527 msgid "Copy _All" msgstr "Tümünü Kopy_ala"
-#: ../src/msgwindow.c:552 +#: ../src/msgwindow.c:557 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Mesaj Penceresini Gi_zle"
-#: ../src/msgwindow.c:608 +#: ../src/msgwindow.c:613 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "'%s' dosyası bulunamadı - geçerli belge dizini deneniyor."
-#: ../src/plugins.c:430 +#: ../src/plugins.c:432 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3337,11 +3403,11 @@ ""%s" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, " "lütfen tekrar derleyin."
-#: ../src/plugins.c:872 +#: ../src/plugins.c:874 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Eklenti _Yöneticisi"
-#: ../src/plugins.c:1049 +#: ../src/plugins.c:1051 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3352,27 +3418,27 @@ "Tanım: %s\n" "Sahip(leri): %s"
-#: ../src/plugins.c:1125 +#: ../src/plugins.c:1127 msgid "Active" msgstr "Aktif"
-#: ../src/plugins.c:1131 +#: ../src/plugins.c:1133 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti"
-#: ../src/plugins.c:1155 +#: ../src/plugins.c:1157 msgid "No plugins available." msgstr "Erişilebilir eklenti yok."
-#: ../src/plugins.c:1235 +#: ../src/plugins.c:1237 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler"
-#: ../src/plugins.c:1255 +#: ../src/plugins.c:1257 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Açılışta yüklenmesini istediğiniz eklentileri seçin:"
-#: ../src/plugins.c:1267 +#: ../src/plugins.c:1269 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Eklenti detayları:</b>"
@@ -3389,11 +3455,11 @@ msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr ""%s" için kullanmak istediğiniz tuş kombinasyonunu girin."
-#: ../src/prefs.c:211 ../src/symbols.c:1859 +#: ../src/prefs.c:211 ../src/symbols.c:1867 msgid "_Expand All" msgstr "H_epsini Genişlet"
-#: ../src/prefs.c:216 ../src/symbols.c:1864 +#: ../src/prefs.c:216 ../src/symbols.c:1872 msgid "_Collapse All" msgstr "Hepsini _Katla"
@@ -3405,44 +3471,44 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol"
-#: ../src/prefs.c:1377 +#: ../src/prefs.c:1379 msgid "_Allow" msgstr "İ_zin ver"
-#: ../src/prefs.c:1379 +#: ../src/prefs.c:1381 msgid "_Override" msgstr "Üzerine _yaz"
-#: ../src/prefs.c:1380 +#: ../src/prefs.c:1382 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Bu kısayolun üzerine yaz?"
-#: ../src/prefs.c:1381 +#: ../src/prefs.c:1383 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "'%s' kombinasyonu zaten "%s" için kullanılıyor."
-#: ../src/prefs.c:1507 ../src/vte.c:268 ../src/vte.c:727 +#: ../src/prefs.c:1509 ../src/vte.c:268 ../src/vte.c:725 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1583 +#: ../src/prefs.c:1585 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş " "bırakabilirsiniz."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1588 +#: ../src/prefs.c:1590 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" "Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız."
-#: ../src/prefs.c:1592 +#: ../src/prefs.c:1594 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3453,7 +3519,7 @@ "ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız.</i>"
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1598 +#: ../src/prefs.c:1600 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3464,7 +3530,7 @@ "olarak düzenlemek için çift tıklayın."
#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1603 +#: ../src/prefs.c:1605 msgid "" "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" @@ -3474,7 +3540,7 @@ "çalışırken kullanılabilir.</i>"
#. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1609 +#: ../src/prefs.c:1611 msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" @@ -3550,31 +3616,31 @@
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:98 +#: ../src/project.c:100 msgid "projects" msgstr "projeler"
-#: ../src/project.c:118 +#: ../src/project.c:120 msgid "New Project" msgstr "Yeni Proje"
-#: ../src/project.c:126 +#: ../src/project.c:128 msgid "C_reate" msgstr "Oluştu_r"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:419 +#: ../src/project.c:142 ../src/project.c:423 msgid "Name:" msgstr "Adı:"
-#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:432 +#: ../src/project.c:151 ../src/project.c:436 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:"
-#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:462 +#: ../src/project.c:167 ../src/project.c:466 msgid "Base path:" msgstr "Temel yol:"
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:471 +#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:475 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3583,116 +3649,116 @@ "Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan " "dizinlerden kullanabilirsiniz."
-#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:474 +#: ../src/project.c:176 ../src/project.c:478 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Projenin Temel Klasörünü Seç"
-#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:937 +#: ../src/project.c:241 ../src/project.c:272 ../src/project.c:986 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr ""%s" proje dosyası yüklenemedi."
-#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:266 ../src/project.c:278 msgid "Open Project" msgstr "Proje Aç"
-#: ../src/project.c:296 +#: ../src/project.c:298 msgid "Project files" msgstr "Proje dosyaları"
-#: ../src/project.c:343 +#: ../src/project.c:345 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr ""%s" projesi kapatıldı."
-#: ../src/project.c:445 +#: ../src/project.c:449 msgid "Description:" msgstr "Tanım:"
-#: ../src/project.c:487 +#: ../src/project.c:491 msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:" msgstr ""
-#: ../src/project.c:490 +#: ../src/project.c:494 msgid "Set" msgstr "Ayarla"
-#: ../src/project.c:492 +#: ../src/project.c:496 msgid "" "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build " "commands to use the base path" msgstr ""
-#: ../src/project.c:504 +#: ../src/project.c:511 msgid "File patterns:" msgstr "Dosya örnekleri:"
-#: ../src/project.c:601 +#: ../src/project.c:623 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Onaylamadan kapatmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/project.c:602 +#: ../src/project.c:624 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "'%s' projesi zaten açık."
-#: ../src/project.c:646 +#: ../src/project.c:671 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Belirtilen proje ismi çok kısa."
-#: ../src/project.c:652 +#: ../src/project.c:677 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Belirtilen proje ismi çok uzun (en fazla %d karakter)."
-#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:685 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Geçersiz bir dosya adı girdiniz"
-#: ../src/project.c:683 +#: ../src/project.c:708 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Projenin ana yolunu oluştur?"
-#: ../src/project.c:684 +#: ../src/project.c:709 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr ""%s" yolu bulunamadı."
-#: ../src/project.c:693 +#: ../src/project.c:718 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Proje temel dizini oluşturulamadı (%s)."
-#: ../src/project.c:705 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Proje dosyası yazılamadı (%s)."
-#: ../src/project.c:780 +#: ../src/project.c:823 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr ""%s" projesi oluşturuldu."
-#: ../src/project.c:782 +#: ../src/project.c:825 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr ""%s" projesi kaydedildi."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:847 ../src/project.c:858 +#: ../src/project.c:890 ../src/project.c:901 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Proje Dosya Adını Seç"
-#: ../src/project.c:927 +#: ../src/project.c:976 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr ""%s" projesi açıldı."
-#: ../src/search.c:226 +#: ../src/search.c:233 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Düzenli ifadeleri k_ullan"
-#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:237 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3700,15 +3766,15 @@ "POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında " "daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun."
-#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:244 msgid "Search _backwards" msgstr "Geriye do_ğru ara"
-#: ../src/search.c:251 +#: ../src/search.c:258 msgid "Use _escape sequences" msgstr ""
-#: ../src/search.c:256 +#: ../src/search.c:263 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3716,185 +3782,190 @@ "Yazıdaki \\, \t, \n, \r ve \uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol " "karakterleri ile yer değiştir"
-#: ../src/search.c:265 ../src/search.c:803 +#: ../src/search.c:272 ../src/search.c:810 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Büyük/Küçük harf duy_arlı"
-#: ../src/search.c:270 ../src/search.c:809 +#: ../src/search.c:277 ../src/search.c:816 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Bütün kelimeyi e_şle"
-#: ../src/search.c:275 +#: ../src/search.c:282 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Keli_menin başından eşle"
-#: ../src/search.c:396 +#: ../src/search.c:403 msgid "_Previous" msgstr "_Önceki"
-#: ../src/search.c:402 +#: ../src/search.c:409 msgid "_Next" msgstr "So_nraki"
-#: ../src/search.c:406 ../src/search.c:555 ../src/search.c:733 +#: ../src/search.c:413 ../src/search.c:562 ../src/search.c:740 msgid "_Search for:" msgstr "_Ara:"
#. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:434 +#: ../src/search.c:441 msgid "_Find All" msgstr "_Tümünü Bul"
-#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:448 msgid "_Mark" msgstr "İ_şaretle"
-#: ../src/search.c:443 +#: ../src/search.c:450 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Dökümandaki bütün eşleşmeleri işaretle"
-#: ../src/search.c:448 ../src/search.c:615 +#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:622 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Oturumda"
-#: ../src/search.c:453 ../src/search.c:620 +#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:627 msgid "_In Document" msgstr "D_ökümanda"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:459 ../src/search.c:633 +#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:640 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diyaloğu kapat"
-#: ../src/search.c:464 ../src/search.c:638 +#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:645 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Pencereyi açık tutmak için bu seçeneği pasifleştirin"
-#: ../src/search.c:549 +#: ../src/search.c:556 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Değişti_r & Bul"
-#: ../src/search.c:558 +#: ../src/search.c:565 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Şununla değiş_tir:"
#. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:608 +#: ../src/search.c:615 msgid "Re_place All" msgstr "Tüm_ünü değiştir"
-#: ../src/search.c:625 +#: ../src/search.c:632 msgid "In Se_lection" msgstr "Seç_im içinde"
-#: ../src/search.c:627 +#: ../src/search.c:634 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Seçilen yazı içinde bütün eşleşmeleri değiştir"
-#: ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:725 msgid "_Directory:" msgstr "_Dizin:"
-#: ../src/search.c:749 +#: ../src/search.c:756 msgid "E_ncoding:" msgstr "K_odlama:"
-#: ../src/search.c:774 +#: ../src/search.c:781 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Sabit di_ziler"
-#: ../src/search.c:783 +#: ../src/search.c:790 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep düzenli ifadeler"
-#: ../src/search.c:786 ../src/search.c:794 +#: ../src/search.c:793 ../src/search.c:801 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Daha fazla bilgi için grep'in yardım sayfalarına bakınız"
-#: ../src/search.c:791 +#: ../src/search.c:798 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Harici düz_enli ifadeler"
-#: ../src/search.c:798 +#: ../src/search.c:805 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Alt klasö_rlerde de uygula"
-#: ../src/search.c:814 +#: ../src/search.c:821 msgid "_Invert search results" msgstr "Arama sonuçlarını ters çev_ir"
-#: ../src/search.c:819 +#: ../src/search.c:826 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Eşlenen değil, eşlenmeyen satırları seç"
-#: ../src/search.c:836 +#: ../src/search.c:843 msgid "E_xtra options:" msgstr "Ekstra s_eçenekler:"
-#: ../src/search.c:844 +#: ../src/search.c:851 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep için diğer seçenekler"
-#: ../src/search.c:1116 ../src/search.c:1709 ../src/search.c:1712 +#: ../src/search.c:1130 ../src/search.c:1870 ../src/search.c:1873 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." msgstr[0] "%d eşleşme bulundu, "%s"" msgstr[1] "%d eşleşme bulundu, "%s""
-#: ../src/search.c:1163 +#: ../src/search.c:1177 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr ""
-#: ../src/search.c:1349 +#: ../src/search.c:1368 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Dosyalarda bulmak için geçersiz dizin."
-#: ../src/search.c:1369 +#: ../src/search.c:1388 msgid "No text to find." msgstr "Bulunacak yazı yok."
-#: ../src/search.c:1396 +#: ../src/search.c:1415 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin."
-#: ../src/search.c:1464 +#: ../src/search.c:1483 msgid "Searching..." msgstr "Arıyor..."
-#: ../src/search.c:1476 +#: ../src/search.c:1495 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (dizin: %s)"
-#: ../src/search.c:1504 +#: ../src/search.c:1523 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Dizin açılamadı (%s)"
-#: ../src/search.c:1582 +#: ../src/search.c:1601 msgid "Search failed." msgstr "Arama hatalı."
-#: ../src/search.c:1602 +#: ../src/search.c:1621 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı." msgstr[1] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı."
-#: ../src/search.c:1610 +#: ../src/search.c:1629 msgid "No matches found." msgstr "Eşleşme bulunamadı."
-#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:702 +#: ../src/search.c:1657 +#, c-format +msgid "Bad regex: %s" +msgstr "Kötü düzensiz ifade: %s" + +#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:710 msgid "Chapter" msgstr "Bölüm"
-#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:703 +#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:711 msgid "Section" msgstr "Bölüm"
@@ -3916,19 +3987,19 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:605 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:660 -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:782 -#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:808 ../src/symbols.c:820 -#: ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:880 +#: ../src/symbols.c:605 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:657 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:888 msgid "Other" msgstr "Diğer"
-#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:860 +#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:868 msgid "Module" msgstr "Modül"
-#: ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:806 -#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:845 +#: ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:814 +#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:853 msgid "Types" msgstr "Türler"
@@ -3937,9 +4008,9 @@ msgstr "Tür oluşturucular"
#: ../src/symbols.c:615 ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:648 -#: ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:875 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyonlar"
@@ -3951,9 +4022,9 @@ msgid "Keys" msgstr "Anahtarlar"
-#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:807 -#: ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:879 +#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:745 +#: ../src/symbols.c:775 ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:815 +#: ../src/symbols.c:824 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:887 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler"
@@ -3961,11 +4032,11 @@ msgid "Environment" msgstr "Çevre"
-#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:704 +#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:712 msgid "Subsection" msgstr "Altbölüm"
-#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:705 +#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:713 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt-Altbölüm"
@@ -3973,152 +4044,152 @@ msgid "Structures" msgstr "Yapılar"
-#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:775 -#: ../src/symbols.c:789 +#: ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:783 +#: ../src/symbols.c:797 msgid "Package" msgstr "Paket"
-#: ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:842 +#: ../src/symbols.c:666 ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:850 msgid "Labels" msgstr "Etiketler"
-#: ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:795 -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Constants" msgstr "Sabitler"
-#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:790 -#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:837 msgid "Interfaces" msgstr "Arayüzler"
-#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:713 -#: ../src/symbols.c:725 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:866 +#: ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:874 msgid "Classes" msgstr "Sınıflar"
-#: ../src/symbols.c:682 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Anchors" msgstr "Çapalar"
-#: ../src/symbols.c:683 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "H1 Headings" msgstr "H1 Başlıkları"
-#: ../src/symbols.c:684 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "H2 Headings" msgstr "H2 Başlıkları"
-#: ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "H3 Headings" msgstr "H3 Başlıkları"
-#: ../src/symbols.c:693 +#: ../src/symbols.c:701 msgid "ID Selectors" msgstr "Kimlik Seçicileri"
-#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Type Selectors" msgstr "Tür Seçicileri"
-#: ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:773 msgid "Modules" msgstr "Modüller"
-#: ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Singletons" msgstr "Tekliler"
-#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:735 -#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:743 +#: ../src/symbols.c:786 ../src/symbols.c:813 msgid "Methods" msgstr "Yöntemler"
-#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:871 msgid "Namespaces" msgstr "Ad boşlukları"
-#: ../src/symbols.c:727 +#: ../src/symbols.c:735 msgid "Procedures" msgstr "Yordamlar"
-#: ../src/symbols.c:738 +#: ../src/symbols.c:746 msgid "Imports" msgstr "İçe aktarılanlar"
-#: ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:759 msgid "Entities" msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:752 +#: ../src/symbols.c:760 msgid "Architectures" msgstr "Mimariler"
-#: ../src/symbols.c:754 +#: ../src/symbols.c:762 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Fonksiyonlar / Prosedürler"
-#: ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:763 msgid "Variables / Signals" msgstr "Değişkenler / Sinyaller"
-#: ../src/symbols.c:756 +#: ../src/symbols.c:764 msgid "Processes / Components" msgstr "İşlemler / Bileşenler"
-#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:772 msgid "Events" msgstr "Olaylar"
-#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:774 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Fonksiyonlar / Görevler"
-#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:868 +#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:876 msgid "Members" msgstr "Üyeler"
-#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Subroutines" msgstr "Alt programlar"
-#: ../src/symbols.c:834 +#: ../src/symbols.c:842 msgid "Blocks" msgstr "Bloklar"
-#: ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:852 ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:851 ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:884 msgid "Macros" msgstr "Makrolar"
-#: ../src/symbols.c:844 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Defines" msgstr "Tanımlar"
-#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:859 msgid "Targets" msgstr "Hedefler"
-#: ../src/symbols.c:869 +#: ../src/symbols.c:877 msgid "Structs" msgstr "Yapılar"
-#: ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:878 msgid "Typedefs / Enums" msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:1358 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr ""%s" için bilinmeyen dosya uzantısı.\n"
-#: ../src/symbols.c:1382 +#: ../src/symbols.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n"
-#: ../src/symbols.c:1389 +#: ../src/symbols.c:1397 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4127,7 +4198,7 @@ "Kullanım: %s -g <Etiket Dosyası> <Dosya listesi>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1390 +#: ../src/symbols.c:1398 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4138,40 +4209,40 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1404 +#: ../src/symbols.c:1412 msgid "Load Tags" msgstr "Etiketleri Yükle"
-#: ../src/symbols.c:1411 +#: ../src/symbols.c:1419 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany etiket dosyaları (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1431 +#: ../src/symbols.c:1439 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s etiket dosyası yüklendi '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1433 +#: ../src/symbols.c:1441 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Etiket dosyası '%s' yüklenemedi."
-#: ../src/symbols.c:1566 +#: ../src/symbols.c:1574 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:1568 +#: ../src/symbols.c:1576 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr ""%s" için tanım bulunamadı."
-#: ../src/symbols.c:1874 +#: ../src/symbols.c:1882 msgid "Sort by _Name" msgstr "İsme Göre Sı_rala"
-#: ../src/symbols.c:1881 +#: ../src/symbols.c:1889 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Görünüme Göre Sır_ala"
@@ -4392,124 +4463,124 @@ msgid "Characters:" msgstr "Karakter:"
-#: ../src/sidebar.c:177 +#: ../src/sidebar.c:184 msgid "No tags found" msgstr "Etiket bulunamadı"
-#: ../src/sidebar.c:510 +#: ../src/sidebar.c:517 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Semb_ol Listesini Göster"
-#: ../src/sidebar.c:518 +#: ../src/sidebar.c:525 msgid "Show _Document List" msgstr "_Döküman Listesini Göster"
-#: ../src/sidebar.c:526 ../plugins/filebrowser.c:601 +#: ../src/sidebar.c:533 ../plugins/filebrowser.c:606 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Araç Çubuğunu G_izle"
-#: ../src/sidebar.c:593 +#: ../src/sidebar.c:600 msgid "Show _Paths" msgstr "Yolları Göster"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:190 +#: ../src/ui_utils.c:191 #, c-format -msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " -msgstr "sat: %d\t süt: %d\t seç: %d\t " +msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " +msgstr "satır: %d / %d\t süt: %d\t seç: %d\t "
#. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:196 +#: ../src/ui_utils.c:197 msgid "RO " msgstr "SO "
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/ui_utils.c:199 msgid "OVR" msgstr "OVR"
-#: ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/ui_utils.c:199 msgid "INS" msgstr "INS"
-#: ../src/ui_utils.c:204 +#: ../src/ui_utils.c:205 msgid "TAB" msgstr "TAB"
-#: ../src/ui_utils.c:207 +#: ../src/ui_utils.c:208 msgid "SP" msgstr "SP"
-#: ../src/ui_utils.c:210 +#: ../src/ui_utils.c:211 msgid "T/S" msgstr "T/S"
-#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:215 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "mod: %s"
-#: ../src/ui_utils.c:217 +#: ../src/ui_utils.c:218 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "kodlama: %s %s"
-#: ../src/ui_utils.c:223 +#: ../src/ui_utils.c:224 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "dosya türü: %s"
-#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:228 msgid "MOD" msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:232 +#: ../src/ui_utils.c:233 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "alan: %s"
-#: ../src/ui_utils.c:317 +#: ../src/ui_utils.c:318 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Yazıtipi güncellendi (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:513 +#: ../src/ui_utils.c:514 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standart Kütüphanesi"
-#: ../src/ui_utils.c:514 +#: ../src/ui_utils.c:515 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:515 +#: ../src/ui_utils.c:516 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standart Kütüphanesi)"
-#: ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/ui_utils.c:517 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standart Kütüphanesi"
-#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:518 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:581 +#: ../src/ui_utils.c:582 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Özel Tari_h Biçimi Ayarla"
-#: ../src/ui_utils.c:1660 +#: ../src/ui_utils.c:1654 msgid "Select Folder" msgstr "Dizin Seç"
-#: ../src/ui_utils.c:1660 +#: ../src/ui_utils.c:1654 msgid "Select File" msgstr "Dosya Seç"
-#: ../src/ui_utils.c:1813 +#: ../src/ui_utils.c:1808 msgid "Save All" msgstr "Tümünü kaydet"
-#: ../src/ui_utils.c:1814 +#: ../src/ui_utils.c:1809 msgid "Close All" msgstr "Tümünü Kapat"
@@ -4525,113 +4596,113 @@ msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/vte.c:515 +#: ../src/vte.c:513 msgid "_Set Path From Document" msgstr "D_ökümandan Yol Ayarla"
-#: ../src/vte.c:520 +#: ../src/vte.c:518 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Te_rminali Yeniden Başlat"
-#: ../src/vte.c:543 +#: ../src/vte.c:541 msgid "_Input Methods" msgstr "G_iriş Yöntemleri"
-#: ../src/vte.c:637 +#: ../src/vte.c:635 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" "Terminalde dizin değiştirilemedi, büyük ihtimalle bir komut içerdiğinden."
-#: ../src/vte.c:722 +#: ../src/vte.c:720 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminal eklentisi"
-#: ../src/vte.c:735 +#: ../src/vte.c:733 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminal yazıtipi:"
-#: ../src/vte.c:745 +#: ../src/vte.c:743 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Terminal bölgesi için yazıtipini ayarlar"
-#: ../src/vte.c:747 +#: ../src/vte.c:745 msgid "Foreground color:" msgstr "Ön plan rengi:"
-#: ../src/vte.c:753 +#: ../src/vte.c:751 msgid "Background color:" msgstr "Arkaplan rengi:"
-#: ../src/vte.c:763 +#: ../src/vte.c:761 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Terminal bölgesinde yazının rengini ayarlar"
-#: ../src/vte.c:770 +#: ../src/vte.c:768 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Terminal bölgesinde arkaplan rengini ayarlar"
-#: ../src/vte.c:773 +#: ../src/vte.c:771 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Geri gezinti satırı:"
-#: ../src/vte.c:785 +#: ../src/vte.c:783 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Terminal bölgesinde kaç komut geçmişe gidebileceğinizi ayarlar"
-#: ../src/vte.c:789 +#: ../src/vte.c:787 msgid "Shell:" msgstr "Kabuk:"
-#: ../src/vte.c:797 +#: ../src/vte.c:795 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Terminalde kullanılacak kabuğa giden yolu ayarlar"
-#: ../src/vte.c:814 +#: ../src/vte.c:812 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Tuşa tepki ver"
-#: ../src/vte.c:815 +#: ../src/vte.c:813 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Bir tuşa başıldığında terminali en alta kaydır"
-#: ../src/vte.c:818 +#: ../src/vte.c:816 msgid "Scroll on output" msgstr "Çıktıya tepki ver"
-#: ../src/vte.c:819 +#: ../src/vte.c:817 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Bir çıktı oluştuğunda terminali en alta kaydır"
-#: ../src/vte.c:822 +#: ../src/vte.c:820 msgid "Cursor blinks" msgstr "İşaretçi Yanıp Sönsün"
-#: ../src/vte.c:823 +#: ../src/vte.c:821 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
-#: ../src/vte.c:826 +#: ../src/vte.c:824 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geany tuşlarının üzerine yaz"
-#: ../src/vte.c:828 +#: ../src/vte.c:826 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Geany kısayollarını görmezden gelerek terminalde kısayol tuşlarını " "kullanmanızı sağlar"
-#: ../src/vte.c:831 +#: ../src/vte.c:829 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Menü kısayol tuşunu etkisizleştir (öntanımlı olarak F10)"
-#: ../src/vte.c:832 +#: ../src/vte.c:830 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.