Revision: 1935 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=1935&view=rev Author: eht16 Date: 2007-10-09 05:06:24 -0700 (Tue, 09 Oct 2007)
Log Message: ----------- Update of Czech translation (Thanks to Petr Messner).
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/cs.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-10-09 12:04:15 UTC (rev 1934) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-10-09 12:06:24 UTC (rev 1935) @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-10-09 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de> + + * cs.po: Update of Czech translation (Thanks to Petr Messner) + + 2007-10-05 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* pt_BR.po: Update of Brasilian Portuguese translation @@ -43,8 +48,8 @@
2007-09-11 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
- * *.po: Update of all po-file because of string freeze for - Geany 0.12 + * *.po: Update of all po-file because of string freeze for + Geany 0.12
2007-09-08 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/cs.po =================================================================== --- trunk/po/cs.po 2007-10-09 12:04:15 UTC (rev 1934) +++ trunk/po/cs.po 2007-10-09 12:06:24 UTC (rev 1935) @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-19 15:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-09 08:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-09 09:30+0200\n" "Last-Translator: Petr Messner messa@messa.cz\n" "Language-Team: Czech geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,9 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" -msgstr "Rychlé a lehké IDE" +msgstr "Rychlé a lehké IDE pro GTK2"
#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 msgid "Geany" @@ -37,9 +36,9 @@ msgstr "Rychlé a lehké IDE"
#: ../src/about.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(built on or after %s)" -msgstr "(sestaveno %s)" +msgstr "(sestaveno na nebo po %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); #: ../src/about.c:220 @@ -51,7 +50,6 @@ msgstr "Vývojáři"
#: ../src/about.c:245 -#, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "správce"
@@ -68,9 +66,8 @@ msgstr "Překladatelé"
#: ../src/about.c:290 -#, fuzzy msgid "Previous Translators" -msgstr "Překladatelé" +msgstr "Předchozí překladatelé"
#: ../src/about.c:309 msgid "Credits" @@ -86,54 +83,54 @@ "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr ""
-#: ../src/build.c:176 +#: ../src/build.c:178 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Selhalo zobrazení %s (ujistěte se, že soubor byl již přeložen)"
-#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:749 +#, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" msgstr "" -"Nebyl nalezen terminál '%s' (zkontrolujte cestu k terminálu zadanou v " +"Nebyl nalezen terminál "%s" (zkontrolujte cestu k terminálu zadanou v " "Nastavení)"
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 +#: ../src/build.c:223 ../src/build.c:674 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Selhalo spuštění "%s" (startovací skript nemohl být vytvořen)"
-#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/build.c:251 ../src/build.c:517 ../src/build.c:774 #: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces selhal (%s)"
-#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 +#: ../src/build.c:368 ../src/build.c:583 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Přikaz byl přerušen, protože aktuální soubor nemá příponu."
-#: ../src/build.c:390 +#: ../src/build.c:392 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Stalo se něco podivného, nemohl být proveden příkaz stat %s (%s)."
-#: ../src/build.c:501 +#: ../src/build.c:504 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (v adresáři: %s)"
-#: ../src/build.c:591 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/build.c:594 +#, c-format msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" -msgstr "Selhalo spuštění %s (ujistěte se, že soubor byl již sestaven)" +msgstr "Selhalo spuštění "%s" (ujistěte se, že soubor byl již sestaven)"
-#: ../src/build.c:645 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/build.c:648 +#, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" -msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na %s" +msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na "%s""
#: ../src/build.c:888 msgid "Compilation failed." @@ -290,9 +287,9 @@
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog #: ../src/build.c:1490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s commands" -msgstr " příkazy" +msgstr "Příkazy pro %s"
#: ../src/build.c:1505 msgid "Compile:" @@ -337,81 +334,69 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"
-#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 +#: ../src/callbacks.c:502 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "Znovu načíst soubo_r"
-#: ../src/callbacks.c:500 +#: ../src/callbacks.c:503 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Neuložené změny budou ztraceny."
-#: ../src/callbacks.c:501 +#: ../src/callbacks.c:504 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Opravdu chcete znovu načíst '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1076 -#, c-format -msgid "Forward declaration "%s" not found." -msgstr "Deklarace "%s" nebyla nalezena." - -#: ../src/callbacks.c:1078 -#, c-format -msgid "Definition of "%s" not found." -msgstr "Definice "%s" nebyla nalezena." - -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1327 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Prosím zadejte typ aktuálního souboru před použitím této funkce."
-#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 +#: ../src/callbacks.c:1444 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.rrrr"
-#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 +#: ../src/callbacks.c:1446 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.rrrr"
-#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1448 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "rrrr/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 +#: ../src/callbacks.c:1450 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.rrrr hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 +#: ../src/callbacks.c:1452 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.rrrr hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 +#: ../src/callbacks.c:1454 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "rrrr/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 +#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Použít vlastní formát data"
-#: ../src/callbacks.c:1482 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "Custom Date Format" msgstr "Vlastní formát data"
-#: ../src/callbacks.c:1483 -#, fuzzy +#: ../src/callbacks.c:1468 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Zadejte vlastní formát data a času. Můžete použít stejné konverzní " -"specifikátory jako v ANSI C funkci strftime. Viz "man strftime" pro více " -"informací." +"specifikátory jako v ANSI C funkci strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1503 +#: ../src/callbacks.c:1489 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Formát data nemohl být převeden (možná je příliš dlouhý)."
-#: ../src/callbacks.c:1805 +#: ../src/callbacks.c:1786 msgid "No more message items." msgstr "Žádné další zprávy."
@@ -485,9 +470,8 @@ msgstr "Uložit soubor"
#: ../src/dialogs.c:476 -#, fuzzy msgid "R_ename" -msgstr "Souboru projektu:" +msgstr "_Přejmenovat"
#: ../src/dialogs.c:478 msgid "Save the file and rename it." @@ -520,7 +504,7 @@ msgid "Choose font" msgstr "Vybrat písmo"
-#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 ../src/keybindings.c:163 msgid "Go to Line" msgstr "Přejít na řádek"
@@ -619,22 +603,22 @@ msgid "Other:" msgstr "Ostatní:"
-#: ../src/document.c:461 +#: ../src/document.c:469 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Soubor %s uzavřen."
-#: ../src/document.c:559 +#: ../src/document.c:567 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Nový soubor "%s" otevřen."
-#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 +#: ../src/document.c:733 ../src/document.c:1067 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)"
-#: ../src/document.c:752 +#: ../src/document.c:760 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -648,12 +632,12 @@ "\n" "Soubor byl označen jako pouze pro čtení."
-#: ../src/document.c:776 +#: ../src/document.c:784 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Soubor "%s" není platné %s."
-#: ../src/document.c:785 +#: ../src/document.c:793 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -662,29 +646,29 @@ "Soubor "%s" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho " "kódování."
-#: ../src/document.c:862 +#: ../src/document.c:870 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru"
-#: ../src/document.c:957 +#: ../src/document.c:965 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Soubor %s znovu načten."
-#: ../src/document.c:959 +#: ../src/document.c:967 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)."
-#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:969 msgid ", read-only" msgstr ", jen pro čtení"
-#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 +#: ../src/document.c:1097 ../src/document.c:1184 msgid "Error saving file." msgstr "Chyba při ukládání souboru."
-#: ../src/document.c:1136 +#: ../src/document.c:1144 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -694,49 +678,49 @@ "Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do "%s". Soubor nebyl uložen.\n" "Zpráva o chybě: %s\n"
-#: ../src/document.c:1164 +#: ../src/document.c:1172 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)."
-#: ../src/document.c:1215 +#: ../src/document.c:1223 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Soubor %s uložen."
-#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 +#: ../src/document.c:1287 ../src/document.c:1341 ../src/document.c:1349 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" nebyl nalezen."
-#: ../src/document.c:1333 +#: ../src/document.c:1349 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozšířit hledání na celý dokument a hledat znovu?"
-#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 -#: ../src/search.c:1375 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1424 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1376 +#: ../src/search.c:1377 +#, c-format msgid "No matches found for "%s"." -msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty '%s'." +msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty "%s"."
-#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 +#: ../src/document.c:1434 ../src/document.c:1441 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." msgstr "%s: nahrazeno %d výskytů "%s" za "%s"."
-#: ../src/document.c:1831 +#: ../src/document.c:1847 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/document.c:1832 +#: ../src/document.c:1848 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/document.c:1834 +#: ../src/document.c:1850 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/document.c:1937 +#: ../src/document.c:1953 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -747,12 +731,12 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/document.c:1952 +#: ../src/document.c:1968 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Tisk souboru "%s" selhal (návratový kód: %s)."
-#: ../src/document.c:1958 +#: ../src/document.c:1974 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Soubor %s byl vytištěn." @@ -896,9 +880,8 @@ msgstr "C++ zdrojový kód"
#: ../src/filetypes.c:132 -#, fuzzy msgid "C# source file" -msgstr "C zdrojový kód" +msgstr "C# zdrojový kód"
#: ../src/filetypes.c:144 msgid "D source file" @@ -917,9 +900,8 @@ msgstr "Assembler zdrojový kód"
#: ../src/filetypes.c:193 -#, fuzzy msgid "FreeBasic source file" -msgstr "Pascal zdrojový kód" +msgstr "FreeBasic zdrojový kód"
#: ../src/filetypes.c:205 msgid "Fortran source file (F77)" @@ -974,9 +956,8 @@ msgstr "Makefile"
#: ../src/filetypes.c:366 -#, fuzzy msgid "XML document" -msgstr "celý dokument" +msgstr "XML dokument"
#: ../src/filetypes.c:379 msgid "Docbook source file" @@ -1015,9 +996,8 @@ msgstr "Konfigurační soubor"
#: ../src/filetypes.c:489 -#, fuzzy msgid "Haxe source file" -msgstr "Haskell zdrojový kód" +msgstr "Haxe zdrojový kód"
#: ../src/filetypes.c:501 msgid "reStructuredText file" @@ -1040,9 +1020,8 @@ msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:544 -#, fuzzy msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "Různé znaky" +msgstr "_Různé jazyky"
#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 msgid "None" @@ -1132,9 +1111,8 @@ msgstr "Převedení velikosti písmen aktuálně označeného textu"
#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 -#, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "Zduplikovat řádek nebo výběr" +msgstr "Změnit _velikost písmen ve výběru"
#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 msgid "_Comment Line(s)" @@ -1270,7 +1248,6 @@ msgstr "Změní výchozí písmo"
#: ../src/interface.c:714 -#, fuzzy msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Skrýt/zobrazit všechny panely"
@@ -1433,7 +1410,6 @@ msgstr "Nás_troje"
#: ../src/interface.c:935 -#, fuzzy msgid "_Color Chooser" msgstr "_Výběr barvy"
@@ -1481,7 +1457,7 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor"
-#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:122 msgid "Save all" msgstr "Uložit vše"
@@ -1505,15 +1481,15 @@ msgid "Redo the last modification" msgstr "Provede znovu vrácenou akci"
-#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:234 msgid "Navigate back a location" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:236 msgid "Navigate forward a location" msgstr ""
-#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:193 msgid "Compile" msgstr "Přeložit"
@@ -1601,28 +1577,27 @@ msgid "Insert "include <...>"" msgstr "Vložit "include <...>""
-#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:313 msgid "Find Usage" msgstr "Najít použití"
-#: ../src/interface.c:2205 +#: ../src/interface.c:2205 ../src/keybindings.c:315 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Přejít na definici"
-#: ../src/interface.c:2209 +#: ../src/interface.c:2209 ../src/keybindings.c:317 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Přejít na deklaraci"
-#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:319 msgid "Context Action" msgstr "Kontextová akce"
#: ../src/interface.c:2225 -#, fuzzy msgid "Go to the entered line" msgstr "Přejít na zadaný řádek"
-#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:143 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení"
@@ -1635,22 +1610,20 @@ msgstr "Při spuštění otevře soubory, které byly otevřeny při minulém ukončení."
#: ../src/interface.c:2692 -#, fuzzy msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "Načíst emulaci virtuálního terminálu při spuštění" +msgstr "Načíst podporu virtuálního terminálu"
#: ../src/interface.c:2694 -#, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" -"Nastavte, zda má být při spuštění nahrána emulace virtuálního terminálu " +"Nastavte, zda má být při spuštění nahrán emulátor virtuálního terminálu " "(VTE). Vypněte ji, pokud ji nepotřebujete."
#: ../src/interface.c:2697 msgid "Enable plugin support" -msgstr "" +msgstr "Zapnout podporu pluginů"
#: ../src/interface.c:2701 msgid "Save window position and geometry" @@ -1677,7 +1650,6 @@ msgstr "Pípnout při chybě nebo při dokončení kompilace"
#: ../src/interface.c:2737 -#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." @@ -1735,7 +1707,6 @@ msgstr "<b>Různé</b>"
#: ../src/interface.c:2786 -#, fuzzy msgid "Startup path:" msgstr "Základní cesta:"
@@ -1814,9 +1785,8 @@ msgstr "Zobrazovat záložky editoru"
#: ../src/interface.c:2963 -#, fuzzy msgid "Show close buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítko Výběr barev" +msgstr "Zobrazovat zavírací tlačítka"
#: ../src/interface.c:2967 msgid "" @@ -1847,9 +1817,8 @@ msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vpravo."
#: ../src/interface.c:2994 -#, fuzzy msgid "<b>Editor tabs</b>" -msgstr "<b>Písma</b>" +msgstr "<b>Záložky editoru</b>"
#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 msgid "Top" @@ -1864,12 +1833,10 @@ msgstr "Postranní panel:"
#: ../src/interface.c:3066 -#, fuzzy msgid "<b>Tab positions</b>" -msgstr "<b>Umístění:</b>" +msgstr "<b>Umístění záložek</b>"
#: ../src/interface.c:3085 -#, fuzzy msgid "Show status bar" msgstr "Zobrazovat stavový řádek"
@@ -1886,9 +1853,8 @@ msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
#: ../src/interface.c:3119 -#, fuzzy msgid "<b>Toolbar</b>" -msgstr "<b>Cesty k nástrojům</b>" +msgstr "<b>Nástrojový panel</b>"
#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show file operation buttons" @@ -1909,18 +1875,15 @@ msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu"
#: ../src/interface.c:3152 -#, fuzzy msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu" +msgstr "Zobrazovat tlačítka Zpět a Dopředu"
#: ../src/interface.c:3156 -#, fuzzy msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu" +msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Dopředu pro navigaci v kódu."
#: ../src/interface.c:3159 -#, fuzzy msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka Přeložit a Spustit"
@@ -1929,17 +1892,14 @@ msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Přeložit a Spustit"
#: ../src/interface.c:3166 -#, fuzzy msgid "Show Color Chooser button" msgstr "Zobrazovat tlačítko Výběr barev"
#: ../src/interface.c:3170 -#, fuzzy msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat tlačítko Výběr barev"
#: ../src/interface.c:3173 -#, fuzzy msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka Zvětšit a Zmenšit text"
@@ -1959,7 +1919,6 @@ "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat pole a tlačítko pro vyhledávání"
#: ../src/interface.c:3187 -#, fuzzy msgid "Show Go to Line field" msgstr "Zobrazovat pole pro přechod na číslo řádku"
@@ -2000,7 +1959,6 @@ msgstr "Nástrojová lišta"
#: ../src/interface.c:3303 -#, fuzzy msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertovat barvy pro zvýraznění syntaxe"
@@ -2053,8 +2011,8 @@ msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastaví barvu pravého okraje"
-#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 -#: ../src/vte.c:599 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:599 +#: ../src/vte.c:606 msgid "Color Chooser" msgstr "Výběr barvy"
@@ -2083,7 +2041,6 @@ msgstr "Pozadí"
#: ../src/interface.c:3401 -#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " @@ -2101,13 +2058,12 @@ msgstr "<b>Pravý okraj</b>"
#: ../src/interface.c:3416 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "<b>Zobrazení</b>" +msgstr "Dobrazení"
#: ../src/interface.c:3442 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Záložky"
#: ../src/interface.c:3445 msgid "" @@ -2118,9 +2074,8 @@ "pouze mezery."
#: ../src/interface.c:3449 -#, fuzzy msgid "Spaces" -msgstr "Namespaces" +msgstr "Mezery"
#: ../src/interface.c:3461 msgid "Tab Width:" @@ -2140,17 +2095,15 @@
#: ../src/interface.c:3492 msgid "Current chars" -msgstr "" +msgstr "Současné znaky"
#: ../src/interface.c:3493 -#, fuzzy msgid "Match braces" msgstr "Přejít na odpovídající závorku"
#: ../src/interface.c:3495 -#, fuzzy msgid "<b>Indentation</b>" -msgstr "<b>Kontextová akce</b>" +msgstr "<b>Odsazování</b>"
#: ../src/interface.c:3514 msgid "Line wrapping" @@ -2158,7 +2111,7 @@
#: ../src/interface.c:3519 msgid "Enable "smart" home key" -msgstr "" +msgstr "Zapnout "chytrou" klávesu home"
#: ../src/interface.c:3522 msgid "" @@ -2262,13 +2215,12 @@ msgstr "Nastavení výchozího kódování pro nově vytvořené soubory."
#: ../src/interface.c:3646 -#, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" -msgstr "Výchozí kódování:" +msgstr "Výchozí kódování (nových souborů):"
#: ../src/interface.c:3653 msgid "Use fixed encoding when opening files" -msgstr "" +msgstr "Použít pevně nastavené kódování při otevírání souborů"
#: ../src/interface.c:3658 msgid "" @@ -2278,14 +2230,12 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:3661 -#, fuzzy msgid "Default encoding (existing files):" -msgstr "Výchozí kódování:" +msgstr "Výchozí kódování (existujících souborů):"
#: ../src/interface.c:3673 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files." -msgstr "Nastavení výchozího kódování pro nově vytvořené soubory." +msgstr "Nastavení výchozího kódování pro otevírání existujících souborů."
#: ../src/interface.c:3679 msgid "<b>New files</b>" @@ -2307,7 +2257,7 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Odstraní mezeny a tabelátory na konci řádků"
-#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:184 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Nahrazovat tabelátory mezerami"
@@ -2324,7 +2274,7 @@ "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Počet souborů, které budou zobrazeny v seznamu Nedávné soubory."
-#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:503 msgid "Files" msgstr "Soubory"
@@ -2376,31 +2326,26 @@ msgstr "Cesta k příkazu pro tisk souborů (použijte %f pro název souboru)."
#: ../src/interface.c:3930 -#, fuzzy msgid "Print:" -msgstr "Vytisknout" +msgstr "Vytisknout:"
#: ../src/interface.c:3942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " "can appear anywhere in the given command and will be replaced before " "execution." msgstr "" -"Příkaz kontextové akce. Aktuálně označené slovo může být vloženo přes %s. " +"Příkaz kontextové akce. Aktuálně označené slovo může být použito s %s. " "Může být použito kdekoli v daném příkazu a bude nahrazeno před spuštěním."
#: ../src/interface.c:3945 -#, fuzzy msgid "Context action:" -msgstr "Kontextová akce" +msgstr "Kontextová akce:"
#: ../src/interface.c:3961 -#, fuzzy msgid "<b>Commands</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Příkazy tagů</b>\n" +msgstr "<b>Příkazy</b>"
#: ../src/interface.c:3966 msgid "Tools" @@ -2423,7 +2368,6 @@ msgstr "Iniciály jména vývojáře"
#: ../src/interface.c:4011 -#, fuzzy msgid "Initial version:" msgstr "Výchozí verze:"
@@ -2482,9 +2426,8 @@ "textové reprezentace zkratky."
#: ../src/interface.c:4120 -#, fuzzy msgid "C_hange" -msgstr "Změnit" +msgstr "_Změnit"
#: ../src/interface.c:4124 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" @@ -2494,530 +2437,467 @@ msgid "Keybindings" msgstr "Přiřazení kláves"
-#: ../src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:112 msgid "New" msgstr "Nový"
-#: ../src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:114 msgid "Open" msgstr "Otevřít"
-#: ../src/keybindings.c:132 +#: ../src/keybindings.c:116 msgid "Open selected file" msgstr "Otevřít zvolený soubor"
-#: ../src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:118 msgid "Save" msgstr "Uložit"
-#: ../src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:120 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako"
-#: ../src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:124 msgid "Print" msgstr "Vytisknout"
-#: ../src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:126 msgid "Close" msgstr "Zavřít"
-#: ../src/keybindings.c:144 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "Close all" msgstr "Zavřít vše"
-#: ../src/keybindings.c:146 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Reload file" msgstr "Znovu načíst soubor"
-#: ../src/keybindings.c:148 +#: ../src/keybindings.c:132 msgid "Project properties" msgstr "Vlastnosti projektu"
-#: ../src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:135 msgid "Undo" msgstr "Zpět"
-#: ../src/keybindings.c:153 +#: ../src/keybindings.c:137 msgid "Redo" msgstr "Znovu"
-#: ../src/keybindings.c:155 +#: ../src/keybindings.c:139 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše"
-#: ../src/keybindings.c:157 +#: ../src/keybindings.c:141 msgid "Insert date" msgstr "Vložit datum"
-#: ../src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:147 ../src/search.c:297 +msgid "Find" +msgstr "Najít" + +#: ../src/keybindings.c:149 msgid "Find Next" msgstr "Najít další"
-#: ../src/keybindings.c:164 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí"
-#: ../src/keybindings.c:166 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Find Next Selection" msgstr "Najít další výběr"
-#: ../src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Najít předchozí výběr"
-#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 +#: ../src/keybindings.c:157 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Nahradit"
-#: ../src/keybindings.c:172 -msgid "Find in files" +#: ../src/keybindings.c:159 ../src/search.c:566 +msgid "Find in Files" msgstr "Najít v souborech"
-#: ../src/keybindings.c:174 +#: ../src/keybindings.c:161 msgid "Next Message" msgstr "Další zpráva"
-#: ../src/keybindings.c:176 -msgid "Go to line" -msgstr "Přejít na řádek..." - -#: ../src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:166 msgid "Toggle all additional widgets" msgstr "Skrýt/zobrazit všechny panely"
-#: ../src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:170 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Zobrazit/skrýt okno zpráv"
-#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
-#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit"
-#: ../src/keybindings.c:189 +#: ../src/keybindings.c:176 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit"
-#: ../src/keybindings.c:192 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:179 msgid "Show Color Chooser" -msgstr "Zobrazit výběr barev" +msgstr "Zobrazit Výběr barev"
-#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Vložit speciální HTML znaky"
-#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:186 msgid "Fold all" msgstr "Složit vše"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:188 msgid "Unfold all" msgstr "Rozložit vše"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:190 msgid "Reload symbol list" msgstr "Obnovit seznam symbolů"
-#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:195 msgid "Build" msgstr "Sestavit"
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:197 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:200 msgid "Make custom target" msgstr "Make vlastní cíl"
-#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:202 msgid "Make object" msgstr "Make objekt"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:204 msgid "Next error" msgstr "Další chyba"
-#: ../src/keybindings.c:219 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Run" msgstr "Spustit"
-#: ../src/keybindings.c:221 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Spustit (alternativní příkaz)"
-#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Build options" msgstr "Volby sestavení"
-#: ../src/keybindings.c:226 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Help" -msgstr "_Nápověda" +msgstr "Nápověda"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:216 msgid "Switch to Editor" msgstr "Přepnout do editoru"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:218 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Přepnout na Poznámky"
-#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:220 msgid "Switch to VTE" msgstr "Přepnout do terminálu"
-#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Přepnout na Vyhledávání"
-#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:224 msgid "Switch to left document" msgstr "Přejít do levého dokumentu"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:226 msgid "Switch to right document" msgstr "Přejít do pravého dokumentu"
-#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:228 msgid "Switch to last used document" msgstr "Přejít do předchozího dokumentu"
-#: ../src/keybindings.c:243 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Move document left" -msgstr "celý dokument" +msgstr "Posunout dokument doleva"
-#: ../src/keybindings.c:245 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Move document right" -msgstr "celý dokument" +msgstr "Posunout dokument doprava"
-#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zduplikovat řádek nebo výběr"
-#: ../src/keybindings.c:254 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Delete current line(s)" -msgstr "Zavřít aktuální soubor" +msgstr "Vymazat aktuální řádek (řádky)"
-#: ../src/keybindings.c:256 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:243 msgid "Copy current line(s)" -msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" +msgstr "Zkopírovat aktuální řádek (řádky)"
-#: ../src/keybindings.c:258 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Cut current line(s)" -msgstr "Zavřít aktuální soubor" +msgstr "Vyjmout aktuální řádek (řádky)"
-#: ../src/keybindings.c:260 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:247 msgid "Transpose current line" -msgstr "Vytiskne aktuální soubor" +msgstr "Přemístit aktuální řádek"
-#: ../src/keybindings.c:262 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Toggle Case of Selection" -msgstr "Odkomentovat nebo zakomentovat řádek" +msgstr "Změnit výšku písmen ve vybraném textu"
-#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Odkomentovat nebo zakomentovat řádek"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zakomentovat řádek"
-#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Odkomentovat řádek"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Increase indent" msgstr "Odsadit"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Decrease indent" msgstr "Zrušit odsazení"
-#: ../src/keybindings.c:274 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Increase indent by one space" -msgstr "Odsadit" +msgstr "Odsadit o jednu mezeru"
-#: ../src/keybindings.c:276 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Decrease indent by one space" -msgstr "Zrušit odsazení" +msgstr "Zmenšit odsazení o jednu mezeru"
-#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Smart line indent" -msgstr "" +msgstr "Chytré odsazení"
-#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Použít Vlastní příkaz 1"
-#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:269 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Použít Vlastní příkaz 2"
-#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:271 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Použít Vlastní příkaz 3"
-#: ../src/keybindings.c:287 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Go to matching brace" msgstr "Přejít na odpovídající závorku"
-#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Toggle marker" msgstr "Označit řádek"
-#: ../src/keybindings.c:293 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Go to next marker" msgstr "Přejít na další značku"
-#: ../src/keybindings.c:296 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Go to previous marker" msgstr "Přejít na předchozí značku"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:286 msgid "Complete word" msgstr "Dokončit slovo"
-#: ../src/keybindings.c:301 +#: ../src/keybindings.c:288 msgid "Show calltip" msgstr "Zobrazit calltip"
-#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Show macro list" msgstr "Zobrazit seznam maker"
#. has special callback -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Complete construct" msgstr "Kompletovat konstrukci"
-#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Suppress construct completion" msgstr "Zakázat kompletaci konstrukce"
-#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Select current word" msgstr "Vybrat aktuální slovo"
-#: ../src/keybindings.c:312 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Select current line(s)" -msgstr "Vybrat aktuální slovo" +msgstr "Vybrat aktuální řádek (řádky)"
-#: ../src/keybindings.c:314 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Select current paragraph" -msgstr "Vybrat aktuální slovo" +msgstr "Vybrat aktuální odstavec"
-#: ../src/keybindings.c:316 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Scroll to current line" -msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" +msgstr "Přejít k aktuálnímu řádku"
-#: ../src/keybindings.c:318 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Scroll up the view by one line" -msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor" +msgstr "Scrollovat nahoru o jeden řádek"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Scroll down the view by one line" -msgstr "" +msgstr "Scrollovat dolů o jeden řádek"
-#: ../src/keybindings.c:323 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Vložit alternativní bílé znaky"
-#: ../src/keybindings.c:328 -msgid "Go to tag definition" -msgstr "Přejít na definici" - -#: ../src/keybindings.c:330 -msgid "Go to tag declaration" -msgstr "Přejít na deklaraci" - #. set section name -#: ../src/keybindings.c:351 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "File menu" -msgstr "<b>Menu Soubor</b>\n" +msgstr "Menu Soubor"
-#: ../src/keybindings.c:352 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Edit menu" -msgstr "" -"\n" -"<b>Menu Upravit</b>\n" +msgstr "Menu Upravit"
-#: ../src/keybindings.c:353 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:360 msgid "Search menu" -msgstr "" -"\n" -"<b>Menu Hledat</b>\n" +msgstr "Menu Hledat"
-#: ../src/keybindings.c:354 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "View menu" -msgstr "" -"\n" -"<b>Menu Zobrazit</b>\n" +msgstr "Menu Zobrazit"
-#: ../src/keybindings.c:355 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Document menu" -msgstr "" -"\n" -"<b>Menu Dokument</b>\n" +msgstr "Menu Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:356 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Build menu" -msgstr "" -"\n" -"<b>Menu Sestavit</b>\n" +msgstr "Menu Sestavit"
-#: ../src/keybindings.c:357 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Tools menu" -msgstr "" -"\n" -"<b>Menu Nástroje</b>\n" +msgstr "Menu Nástroje"
-#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Help menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Nápověda"
-#: ../src/keybindings.c:359 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:366 msgid "Focus commands" -msgstr " příkazy" +msgstr "Příkazy zaměření"
-#: ../src/keybindings.c:360 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:367 msgid "Editing commands" -msgstr "" -"\n" -"<b>Příkazy úprav</b>\n" +msgstr "Příkazy úprav"
-#: ../src/keybindings.c:361 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Tag commands" -msgstr " příkazy" +msgstr "Příkazy tagů"
-#: ../src/keybindings.c:539 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Klávesové zkratky" +msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../src/keybindings.c:551 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:563 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" -msgstr "Jsou definovány následující klávesové zkratky:" +msgstr "Následující klávesové zkratky jsou upravitelné:"
-#: ../src/keyfile.c:599 +#: ../src/keyfile.c:619 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok."
-#: ../src/keyfile.c:725 +#: ../src/keyfile.c:756 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení."
-#: ../src/main.c:113 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:114 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -"nastavit výchozí počet sloupců pro poprvé otevřené soubory (užitečné ve " +"Nastavit výchozí počet sloupců pro poprvé otevřené soubory (užitečné ve " "spojení s --line)"
-#: ../src/main.c:114 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:115 msgid "Use an alternate configuration directory" -msgstr "použít alternativní konfigurační adresář" +msgstr "Použít alternativní konfigurační adresář"
-#: ../src/main.c:115 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:116 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "spuštění v debug módu (upovídaný režim)" +msgstr "Spuštění v debug módu (upovídaný režim)"
-#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:117 msgid "Print internal filetype names" -msgstr "" +msgstr "Vypisovat interní názvy typů souborů"
-#: ../src/main.c:117 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:118 msgid "Generate global tags file (see documentation)" -msgstr "generovat globální soubor tagů (viz dokumentaci)" +msgstr "Generovat globální soubor tagů (viz dokumentaci)"
-#: ../src/main.c:120 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:122 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "pro otevření souborů vytvořit novou instanci programu" +msgstr "Pro otevření souborů vytvořit novou instanci programu"
-#: ../src/main.c:122 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:124 msgid "Set initial line number for the first opened file" -msgstr "nastavit výchozí počet řádek pro poprvé otevřené soubory" +msgstr "Nastavit výchozí počet řádek pro poprvé otevřené soubory"
-#: ../src/main.c:123 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:125 msgid "Don't show message window at startup" -msgstr "nezobrazovat po startu okno se zprávami" +msgstr "Nezobrazovat po startu okno se zprávami"
-#: ../src/main.c:124 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:126 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "nenahrávat autokompletační data (viz dokumentace)" +msgstr "Nenahrávat autokompletační data (viz dokumentace)"
-#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:127 msgid "Don't load plugins" -msgstr "" +msgstr "Nenahrávat pluginy"
-#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:128 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "neotevírat soubory z posledního sezení"
-#: ../src/main.c:128 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:130 msgid "Don't load terminal support" -msgstr "nenahrávat podporu terminálu" +msgstr "Nenahrávat podporu terminálu"
-#: ../src/main.c:129 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:131 msgid "Filename of libvte.so" -msgstr "název souboru libvte.so" +msgstr "Cesta k souboru libvte.so"
-#: ../src/main.c:131 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:133 msgid "Show version and exit" -msgstr "vypsat číslo verze a ukončit" +msgstr "Vypsat číslo verze a ukončit"
#: ../src/main.c:416 msgid "[FILES...]" -msgstr "" +msgstr "[SOUBORY...]"
#: ../src/main.c:426 #, c-format @@ -3040,21 +2920,21 @@ msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Soubor "%s" nebyl nalezen."
-#: ../src/main.c:707 +#: ../src/main.c:708 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Vítejte v Geany %s."
-#: ../src/main.c:709 +#: ../src/main.c:710 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurační adresář nemohl být vytvořen (%s)."
-#: ../src/msgwindow.c:115 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Stavové zprávy"
-#: ../src/msgwindow.c:439 +#: ../src/msgwindow.c:455 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Skrýt okno zpráv"
@@ -3067,7 +2947,6 @@ msgstr "Zkratka"
#: ../src/prefs.c:937 -#, fuzzy msgid "Grab Key" msgstr "Zadání klávesové zkratky"
@@ -3241,7 +3120,6 @@ "použití nahlédněte do dokumentace."
#: ../src/search.c:149 -#, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "Hledat zpě_tně"
@@ -3257,7 +3135,6 @@ "Nahradí \\, \t, \n, \r a \uXXXX (Unicode znaky) odpovídajícími znaky."
#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 -#, fuzzy msgid "C_ase sensitive" msgstr "Rozlišovat _velikost písmen"
@@ -3269,10 +3146,6 @@ msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Hledat od začátku slova"
-#: ../src/search.c:297 -msgid "Find" -msgstr "Najít" - #: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" @@ -3282,7 +3155,6 @@ msgstr "_Následující"
#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 -#, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "Hledat:"
@@ -3317,12 +3189,10 @@ msgstr "Vypněte tuto volbu pro zachování tohoto okna otevřeného."
#: ../src/search.c:430 -#, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Nahradit a najít"
#: ../src/search.c:437 -#, fuzzy msgid "Re_place with:" msgstr "Nahradit za:"
@@ -3339,15 +3209,9 @@ msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Nahradí všechny výskyty v aktuálně označeném textu"
-#: ../src/search.c:566 -#, fuzzy -msgid "Find in Files" -msgstr "Najít v _souborech" - #: ../src/search.c:576 -#, fuzzy msgid "_Directory:" -msgstr "Adresář:" +msgstr "_Adresář:"
#: ../src/search.c:611 msgid "_Fixed strings" @@ -3385,10 +3249,10 @@ msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Další volby grepu"
-#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1383 ../src/search.c:1384 +#, c-format msgid "Found %d matches for "%s"." -msgstr "Nalezeno %d výskytů '%s'." +msgstr "Nalezeno %d výskytů "%s"."
#: ../src/search.c:997 #, c-format @@ -3423,12 +3287,12 @@ msgid "Search failed." msgstr "Hledání selhalo."
-#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 +#: ../src/search.c:1290 ../src/search.c:1291 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty."
-#: ../src/search.c:1294 +#: ../src/search.c:1295 msgid "No matches found." msgstr "Žádné výskyty nebyly nalezeny."
@@ -3437,161 +3301,159 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nebyl nalezen soubor pixmap: %s"
-#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:543 ../src/symbols.c:578 msgid "Chapter" msgstr "Chapter"
-#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:579 msgid "Section" msgstr "Section"
-#: ../src/symbols.c:506 +#: ../src/symbols.c:511 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:507 +#: ../src/symbols.c:512 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:508 +#: ../src/symbols.c:513 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:514 msgid "Appendix" msgstr "Appendix"
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 -#: ../src/symbols.c:672 +#: ../src/symbols.c:515 ../src/symbols.c:544 ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:678 msgid "Other" msgstr "Ostatní"
-#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:659 msgid "Module" msgstr "Moduly"
-#: ../src/symbols.c:518 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:648 msgid "Types" -msgstr "Typ:" +msgstr "Typy"
-#: ../src/symbols.c:519 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:524 msgid "Type constructors" -msgstr "Kompletovat konstrukci" +msgstr "Konstruktory typů"
-#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:525 ../src/symbols.c:552 ../src/symbols.c:566 +#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:666 msgid "Functions" msgstr "Funkce"
-#: ../src/symbols.c:525 -#, fuzzy +#: ../src/symbols.c:530 msgid "Sections" -msgstr "Section" +msgstr "Sekce"
-#: ../src/symbols.c:526 +#: ../src/symbols.c:531 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Klíče"
-#: ../src/symbols.c:532 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Command" msgstr "Příkaz"
-#: ../src/symbols.c:533 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Environment" msgstr "Prostředí"
-#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +#: ../src/symbols.c:540 ../src/symbols.c:580 msgid "Subsection" msgstr "Subsection"
-#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:541 ../src/symbols.c:581 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection"
-#: ../src/symbols.c:537 +#: ../src/symbols.c:542 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +#: ../src/symbols.c:551 ../src/symbols.c:631 msgid "Package" msgstr "Balíček"
-#: ../src/symbols.c:548 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "My" msgstr "My"
-#: ../src/symbols.c:549 +#: ../src/symbols.c:554 msgid "Local" msgstr "Local"
-#: ../src/symbols.c:550 +#: ../src/symbols.c:555 msgid "Our" msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 -#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:665 msgid "Classes" msgstr "Třídy"
-#: ../src/symbols.c:562 +#: ../src/symbols.c:567 msgid "Constants" msgstr ""
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 -#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:568 ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:677 msgid "Variables" msgstr "Proměnné"
-#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:590 msgid "Mixins" msgstr "Mixins"
-#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:642 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:647 msgid "Methods" msgstr "Metody"
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:667 msgid "Members" msgstr "Members"
-#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:632 ../src/symbols.c:645 msgid "Interfaces" msgstr "Rozhraní"
-#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces"
-#: ../src/symbols.c:662 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs"
-#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:674 msgid "Macros" msgstr "Makra"
-#: ../src/symbols.c:865 +#: ../src/symbols.c:881 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Neznámý tep souboru pro příponu "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:880 +#: ../src/symbols.c:896 +#, c-format msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Selhalo vytvoření souboru tagů.\n"
-#: ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:902 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -3600,7 +3462,7 @@ "Použití: %s -g <soubor tagů> <seznam souborů>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:903 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3611,24 +3473,34 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:917 msgid "Load Tags" msgstr "Načíst tagy"
-#: ../src/symbols.c:908 +#: ../src/symbols.c:924 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany soubor tagů (*.tags)"
-#: ../src/symbols.c:927 +#: ../src/symbols.c:943 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Načten soubor %s tagů '%s'."
-#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:945 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nemohl být načten soubor tagů "%s"."
+#: ../src/symbols.c:1061 +#, c-format +msgid "Forward declaration "%s" not found." +msgstr "Deklarace "%s" nebyla nalezena." + +#: ../src/symbols.c:1063 +#, c-format +msgid "Definition of "%s" not found." +msgstr "Definice "%s" nebyla nalezena." + #: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" @@ -3779,19 +3651,19 @@ "Soubor '%s' na disku je novější než\n" "aktuální otevřený."
-#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 +#: ../src/vte.c:215 ../src/vte.c:556 msgid "Terminal" msgstr "Terminál"
-#: ../src/vte.c:417 +#: ../src/vte.c:424 msgid "_Input Methods" msgstr "Vstupní _metody"
-#: ../src/vte.c:545 +#: ../src/vte.c:552 msgid "Terminal plugin" msgstr "Plugin terminálu"
-#: ../src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:559 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -3799,45 +3671,45 @@ "Tato nastavení emulátoru virtuálního terminálu (VTE) budou aplikovány pouze " "pokud knihovna VTE bude moci být nahrána."
-#: ../src/vte.c:563 +#: ../src/vte.c:570 msgid "Terminal font:" msgstr "Písmo terminálu:"
-#: ../src/vte.c:573 +#: ../src/vte.c:580 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Nastavení písma terminálu."
-#: ../src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:582 msgid "Foreground color:" msgstr "Barva popředí:"
-#: ../src/vte.c:581 +#: ../src/vte.c:588 msgid "Background color:" msgstr "Barva pozadí:"
-#: ../src/vte.c:591 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Nastavení barvy textu v okně terminálu."
-#: ../src/vte.c:598 +#: ../src/vte.c:605 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Nastavení barvy pozadí textu v okně terminálu."
-#: ../src/vte.c:601 +#: ../src/vte.c:608 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Řádků pro rolování:"
-#: ../src/vte.c:612 +#: ../src/vte.c:619 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." msgstr "Počet řádků, které můžete v terminálu zpětně zobrazit."
-#: ../src/vte.c:616 +#: ../src/vte.c:623 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Emulátor terminálu:"
-#: ../src/vte.c:626 +#: ../src/vte.c:633 msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." @@ -3845,37 +3717,37 @@ "Způsob chování emulátoru terminálu; neměňte tuto hodnotu, pokud nevíte, co " "přesně děláte.."
-#: ../src/vte.c:628 +#: ../src/vte.c:635 msgid "Shell:" msgstr "Shell:"
-#: ../src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:642 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." msgstr "Cesta k shellu, který se má spouštět v emulátoru terminálu."
-#: ../src/vte.c:652 +#: ../src/vte.c:659 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Scrollovat při stisku klávesy"
-#: ../src/vte.c:653 +#: ../src/vte.c:660 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "Při stisku klávesy naskrolluje okno terminálu dolů."
-#: ../src/vte.c:657 +#: ../src/vte.c:664 msgid "Scroll on output" msgstr "Scrollovat při výstupu"
-#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:665 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Naskrolluje okno terminálu dolů při jakémkoliv výstupu."
-#: ../src/vte.c:662 +#: ../src/vte.c:669 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Zrušení klávesové zkratky pro menu (standardně F10)"
-#: ../src/vte.c:663 +#: ../src/vte.c:670 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -3885,20 +3757,20 @@ "klávesa F10). Toto zrušení může být užitečné například pro ovládání Midnigth " "Commanderu uvnitř VTE."
-#: ../src/vte.c:667 +#: ../src/vte.c:674 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Následovat cestu aktuálního otevřeného souboru"
-#: ../src/vte.c:668 +#: ../src/vte.c:675 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." msgstr "" "Bude prováděn příkaz "cd $cesta" při přepínání mezi otevřenými soubory."
-#: ../src/vte.c:672 +#: ../src/vte.c:679 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Spouštět v emulátoru terminálu"
-#: ../src/vte.c:673 +#: ../src/vte.c:680 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." @@ -3931,107 +3803,90 @@ msgstr "Informace"
#: ../plugins/classbuilder.c:49 -#, fuzzy msgid "Class Builder" -msgstr "Třídy" +msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:49 msgid "Creates source files for new class types." -msgstr "" +msgstr "Vytvoří zdrojové soubory pro nové typy tříd."
#: ../plugins/classbuilder.c:361 -#, fuzzy msgid "Create Class" -msgstr "_Vytvořit" +msgstr "Vytvořit třídu"
#: ../plugins/classbuilder.c:372 -#, fuzzy msgid "Class" -msgstr "Třídy" +msgstr "Třída"
#: ../plugins/classbuilder.c:381 -#, fuzzy msgid "Class name:" -msgstr "Třídy" +msgstr "Název třídy:"
#: ../plugins/classbuilder.c:392 -#, fuzzy msgid "Header file:" -msgstr "Znovu načíst soubor" +msgstr "Hlavičkový soubor:"
#: ../plugins/classbuilder.c:401 -#, fuzzy msgid "Source file:" -msgstr "C zdrojový kód" +msgstr "Zdrojový soubor:"
#: ../plugins/classbuilder.c:407 -#, fuzzy msgid "Inheritance" -msgstr "Rozhranní" +msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:416 -#, fuzzy msgid "Base class:" -msgstr "Základní cesta:" +msgstr "Základní třída:"
#: ../plugins/classbuilder.c:429 -#, fuzzy msgid "Base header:" -msgstr "Základní cesta:" +msgstr "Základní hlavička:"
#: ../plugins/classbuilder.c:437 msgid "Global" msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:446 -#, fuzzy msgid "Base GType:" -msgstr "Základní cesta:" +msgstr "Základní GType:"
#: ../plugins/classbuilder.c:454 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Funkce" +msgstr "Volby"
#: ../plugins/classbuilder.c:463 -#, fuzzy msgid "Create constructor" -msgstr "Kompletovat konstrukci" +msgstr "Vytvořit konstruktor"
#: ../plugins/classbuilder.c:467 -#, fuzzy msgid "Create destructor" -msgstr "Kompletovat konstrukci" +msgstr "Vytvořit destruktor"
#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "GTK+ constructor type" -msgstr "" +msgstr "GTK+ typ konstruktoru"
#: ../plugins/classbuilder.c:784 -#, fuzzy msgid "Create Cla_ss" -msgstr "_Vytvořit" +msgstr "_Vytvořit třídu"
#: ../plugins/classbuilder.c:793 -#, fuzzy msgid "C++ class" -msgstr "Třídy" +msgstr "C++ třída"
#: ../plugins/classbuilder.c:796 msgid "GTK+ class" -msgstr "" +msgstr "GTK+ třída"
#: ../plugins/htmlchars.c:45 -#, fuzzy msgid "HTML Characters" msgstr "HTML znaky"
#: ../plugins/htmlchars.c:45 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." -msgstr "" +msgstr "Vkládat HTML znakové entity jako '&'."
#: ../plugins/htmlchars.c:78 -#, fuzzy msgid "Special Characters" msgstr "Speciální znaky"
@@ -4094,21 +3949,19 @@
#: ../plugins/export.c:41 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Export"
#: ../plugins/export.c:41 -#, fuzzy msgid "Exports the current file into different formats." -msgstr "Přeložení aktuálního souboru na soubor DVI" +msgstr "Exportuje aktuální soubor do různých formátů."
#: ../plugins/export.c:174 -#, fuzzy msgid "Export File" -msgstr "Otevřít soubor" +msgstr "Exportovat soubor"
#: ../plugins/export.c:191 msgid "_Use current zoom level" -msgstr "" +msgstr "_Použít současné zvětšení"
#: ../plugins/export.c:193 msgid "" @@ -4121,9 +3974,9 @@ msgstr ""
#: ../plugins/export.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." -msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán." +msgstr "Soubor '%s' nemohl být zapsán (%s)."
#: ../plugins/export.c:705 msgid "_Export" @@ -4132,13 +3985,25 @@ #. HTML #: ../plugins/export.c:712 msgid "As HTML" -msgstr "" +msgstr "Jako HTML"
#. LaTeX #: ../plugins/export.c:719 msgid "As LaTeX" -msgstr "" +msgstr "Jako LaTeX"
+#~ msgid "Find in files" +#~ msgstr "Najít v souborech" + +#~ msgid "Go to line" +#~ msgstr "Přejít na řádek..." + +#~ msgid "Go to tag definition" +#~ msgstr "Přejít na definici" + +#~ msgid "Go to tag declaration" +#~ msgstr "Přejít na deklaraci" + #~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" #~ msgstr "Převést výběr na _malá písmena"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.