Revision: 3433 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3433&view=rev Author: frlan Date: 2008-12-31 19:18:07 +0000 (Wed, 31 Dec 2008)
Log Message: ----------- Another update of Turkish translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/tr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2008-12-30 13:24:39 UTC (rev 3432) +++ trunk/po/ChangeLog 2008-12-31 19:18:07 UTC (rev 3433) @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-12-31 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür. + + 2008-12-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
Modified: trunk/po/tr.po =================================================================== --- trunk/po/tr.po 2008-12-30 13:24:39 UTC (rev 3432) +++ trunk/po/tr.po 2008-12-31 19:18:07 UTC (rev 3433) @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.15svn\n" +"Project-Id-Version: geany 0.16svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 19:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-31 20:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-31 20:14+0100\n" "Last-Translator: Gürkan Gür seqizz@gmail.com\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "%s görüntülenemedi (derlenmiş olduğundan emin olun)"
-#: ../src/build.c:214 ../src/build.c:772 +#: ../src/build.c:214 ../src/build.c:704 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -106,13 +106,13 @@ ""%s" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için " "Seçenekler'e bakınız)"
-#: ../src/build.c:229 ../src/build.c:680 +#: ../src/build.c:229 ../src/build.c:612 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr ""%s" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)"
-#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805 -#: ../src/search.c:1295 +#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:737 +#: ../src/search.c:1332 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "İşlem hatalı (%s)" @@ -122,98 +122,89 @@ msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s dizininde)"
-#: ../src/build.c:564 -msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Dosyanın uzantısı olmadığından komut durduruldu." - #: ../src/build.c:575 #, c-format -msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" -msgstr ""%s" çalıştırılamadı (zaten dahili olarak derlenmiş olabilir)" - -#: ../src/build.c:643 -#, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr ""%s" çalışma dizinine geçilemedi."
-#: ../src/build.c:736 +#: ../src/build.c:668 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor."
-#: ../src/build.c:919 +#: ../src/build.c:851 msgid "Compilation failed." msgstr "Derleme hatalı."
-#: ../src/build.c:933 +#: ../src/build.c:865 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Derleme başarılı."
#. compile the code -#: ../src/build.c:1039 +#: ../src/build.c:971 msgid "_Compile" msgstr "_Derle"
-#: ../src/build.c:1042 +#: ../src/build.c:974 msgid "Compiles the current file" msgstr "Geçerli dosyayı derler"
#. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:978 +#: ../src/build.c:983 ../src/interface.c:978 msgid "_Build" msgstr "İn_şa Et"
-#: ../src/build.c:1055 +#: ../src/build.c:987 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Geçerli dosyayı inşa eder (çalıştırılabilir bir dosya oluşturur)"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193 +#: ../src/build.c:997 ../src/build.c:1125 msgid "_Make All" msgstr "Tü_münü inşa et"
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196 +#: ../src/build.c:1000 ../src/build.c:1128 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile öntanımlı dizinde inşa eder"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204 +#: ../src/build.c:1008 ../src/build.c:1136 msgid "Make Custom _Target" msgstr "_Özel Hedef Derle"
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208 +#: ../src/build.c:1012 ../src/build.c:1140 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa eder"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1087 +#: ../src/build.c:1019 msgid "Make _Object" msgstr "Nesne_yi Derle"
-#: ../src/build.c:1091 +#: ../src/build.c:1023 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak derler"
#. next error -#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219 +#: ../src/build.c:1034 ../src/build.c:1151 msgid "_Next Error" msgstr "Sonra_ki Hata"
-#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 +#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:1158 msgid "_Previous Error" msgstr "Ön_ceki Hata"
-#: ../src/build.c:1124 ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/build.c:1056 ../src/toolbar.c:65 msgid "Run or view the current file" msgstr "Geçerli dosyayı çalıştır veya incele"
#. arguments -#: ../src/build.c:1135 +#: ../src/build.c:1067 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Dahili _Seçenekleri ve Argümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1140 +#: ../src/build.c:1072 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -222,73 +213,73 @@ "programın uzantılarını ayarlar"
#. DVI -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1095 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI"
-#: ../src/build.c:1166 +#: ../src/build.c:1098 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Geçerli dosyayı DVI dosyasının içine derler"
#. PDF -#: ../src/build.c:1176 +#: ../src/build.c:1108 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF"
-#: ../src/build.c:1179 +#: ../src/build.c:1111 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Geçerli dosyayı PDF dosyasının içine derler"
#. DVI view -#: ../src/build.c:1238 +#: ../src/build.c:1170 msgid "_View DVI File" msgstr "D_VI Dosyayı İncele"
-#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256 +#: ../src/build.c:1175 ../src/build.c:1188 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Geçerli dosyayı derle ve incele"
#. PDF view -#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1184 msgid "V_iew PDF File" msgstr "PDF Dosyayı _İncele"
#. arguments -#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1203 msgid "_Set Arguments" msgstr "Arg_ümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1276 +#: ../src/build.c:1208 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Program yolları ve uzantılarını ayarlar"
-#: ../src/build.c:1351 +#: ../src/build.c:1283 msgid "Set Arguments" msgstr "Argümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1290 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve seçenekleri " "ayarla."
-#: ../src/build.c:1369 +#: ../src/build.c:1301 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI oluşturma:"
-#: ../src/build.c:1388 +#: ../src/build.c:1320 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF oluşturma:"
-#: ../src/build.c:1407 +#: ../src/build.c:1339 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI izleme:"
-#: ../src/build.c:1426 +#: ../src/build.c:1358 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF izleme:"
-#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615 +#: ../src/build.c:1374 ../src/build.c:1547 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -297,121 +288,121 @@ "%f geçerli dosya adı ile değişecek, örn. test_dosyasi.c\n" "%e geçerli dosya adının uzantısız hali ile değişecek, örn. test_dosyasi"
-#: ../src/build.c:1521 +#: ../src/build.c:1453 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Dahili Seçenekleri ve Argümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1528 +#: ../src/build.c:1460 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Dosyaları derlemek ve çalıştırmak için kullanılacak komutları ayarla."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1536 +#: ../src/build.c:1468 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komutları"
-#: ../src/build.c:1551 +#: ../src/build.c:1483 msgid "Compile:" msgstr "Derle:"
-#: ../src/build.c:1572 +#: ../src/build.c:1504 msgid "Build:" msgstr "İnşa Et:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/build.c:1525 ../src/dialogs.c:1218 msgid "Execute:" msgstr "Çalıştır:"
-#: ../src/build.c:1915 +#: ../src/build.c:1847 msgid "Make Custom Target" msgstr "Özel Hedef Belirle"
-#: ../src/build.c:1916 +#: ../src/build.c:1848 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Buraya özel seçenekleri girin, girilen bütün yazı make komutuna gidecek."
-#: ../src/build.c:2007 +#: ../src/build.c:1939 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Görüntüleme programı çalıştırılamadı"
-#: ../src/build.c:2045 +#: ../src/build.c:1977 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)."
-#: ../src/build.c:2064 ../src/build.c:2078 +#: ../src/build.c:1996 ../src/build.c:2010 msgid "No more build errors." msgstr "Başka inşa hatası yok."
-#: ../src/callbacks.c:154 +#: ../src/callbacks.c:153 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/callbacks.c:463 ../src/document.c:2584 ../src/interface.c:332 +#: ../src/callbacks.c:462 ../src/document.c:2590 ../src/interface.c:332 #: ../src/treeviews.c:417 msgid "_Reload" msgstr "Tek_rar Yükle"
-#: ../src/callbacks.c:464 +#: ../src/callbacks.c:463 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Kaydedilmemiş bütün içerik kaybolacak."
-#: ../src/callbacks.c:465 +#: ../src/callbacks.c:464 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1225 ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/callbacks.c:1224 ../src/keybindings.c:350 msgid "Go to Line" msgstr "Satıra Git"
-#: ../src/callbacks.c:1225 +#: ../src/callbacks.c:1224 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:"
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 +#: ../src/callbacks.c:1322 ../src/callbacks.c:1347 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü " "ayarlayın."
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:529 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.aa.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:530 +#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:530 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "aa.gg.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:531 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:531 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/aa/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:540 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:540 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1485 ../src/ui_utils.c:541 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:541 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:542 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:551 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:551 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan"
-#: ../src/callbacks.c:1500 +#: ../src/callbacks.c:1478 msgid "Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatı"
-#: ../src/callbacks.c:1501 +#: ../src/callbacks.c:1479 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -419,16 +410,16 @@ "Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları " "kullanabilirsiniz."
-#: ../src/callbacks.c:1519 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)."
-#: ../src/callbacks.c:1792 ../src/callbacks.c:1802 +#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780 msgid "No more message items." msgstr "Başka mesaj yok."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1627 +#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1552 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç"
@@ -448,7 +439,7 @@ msgid "Detect by file extension" msgstr "Dosya uzantısına göre algıla"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3341 +#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3435 ../src/interface.c:5011 msgid "Detect from file" msgstr "Dosyadan algıla"
@@ -517,110 +508,110 @@ msgstr "" "Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve kayıtlı dosyayı yeni sekmede aç."
-#: ../src/dialogs.c:672 +#: ../src/dialogs.c:675 msgid "_Don't save" msgstr "Kay_detme"
-#: ../src/dialogs.c:706 +#: ../src/dialogs.c:709 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' dosyası kaydedilmedi."
-#: ../src/dialogs.c:708 +#: ../src/dialogs.c:711 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?"
-#: ../src/dialogs.c:783 +#: ../src/dialogs.c:786 msgid "Choose font" msgstr "Yazıtipi seç"
-#: ../src/dialogs.c:999 +#: ../src/dialogs.c:1002 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "Bir hata oluştu ya da dosya bilgisi getirilemedi."
-#: ../src/dialogs.c:1018 ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020 -#: ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 -#: ../src/symbols.c:1621 ../src/symbols.c:1642 ../src/symbols.c:1694 +#: ../src/dialogs.c:1021 ../src/dialogs.c:1022 ../src/dialogs.c:1023 +#: ../src/dialogs.c:1029 ../src/dialogs.c:1030 ../src/dialogs.c:1031 +#: ../src/symbols.c:1619 ../src/symbols.c:1640 ../src/symbols.c:1692 #: ../src/ui_utils.c:202 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen"
-#: ../src/dialogs.c:1032 +#: ../src/dialogs.c:1035 msgid "Properties" msgstr "Özellikler"
-#: ../src/dialogs.c:1062 +#: ../src/dialogs.c:1065 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Tür:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1076 +#: ../src/dialogs.c:1079 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Boyut:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1095 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Yer:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1109 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Salt okunur:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113 +#: ../src/dialogs.c:1116 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sadece Geany içinde)"
-#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1125 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodlama:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:205 +#: ../src/dialogs.c:1135 ../src/ui_utils.c:205 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM ile)"
-#: ../src/dialogs.c:1132 +#: ../src/dialogs.c:1135 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM olmadan)"
-#: ../src/dialogs.c:1143 +#: ../src/dialogs.c:1146 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Düzenlendi:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1160 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Değiştirildi:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1171 +#: ../src/dialogs.c:1174 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Ulaşıldı:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1193 +#: ../src/dialogs.c:1196 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>İzinler:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1204 msgid "Read:" msgstr "Okuma:"
-#: ../src/dialogs.c:1208 +#: ../src/dialogs.c:1211 msgid "Write:" msgstr "Yazma:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1223 +#: ../src/dialogs.c:1226 msgid "Owner:" msgstr "Sahibi:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1259 +#: ../src/dialogs.c:1262 msgid "Group:" msgstr "Grup:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1295 +#: ../src/dialogs.c:1298 msgid "Other:" msgstr "Diğer:"
@@ -634,7 +625,7 @@ msgid "New file "%s" opened." msgstr "Yeni dosya "%s" açıldı."
-#: ../src/document.c:775 ../src/document.c:1258 +#: ../src/document.c:775 ../src/document.c:1259 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)" @@ -691,21 +682,21 @@ msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı"
-#: ../src/document.c:1151 +#: ../src/document.c:1152 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi."
-#: ../src/document.c:1153 +#: ../src/document.c:1154 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s dosyası açıldı(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1155 +#: ../src/document.c:1156 msgid ", read-only" msgstr ", salt okunur"
-#: ../src/document.c:1384 +#: ../src/document.c:1387 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -714,7 +705,7 @@ "Dosyayı UTF-8'den "%s" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya " "kaydedilmeden bırakıldı."
-#: ../src/document.c:1406 +#: ../src/document.c:1409 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -723,52 +714,52 @@ "Hata mesajı: %s\n" "Hatanın oluştuğu yer "%s" (satır: %d, sütun: %d)."
-#: ../src/document.c:1411 +#: ../src/document.c:1414 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Hata mesajı: %s."
-#: ../src/document.c:1487 ../src/document.c:1543 +#: ../src/document.c:1490 ../src/document.c:1546 msgid "Error saving file." msgstr "Dosya kaydetmede hata"
-#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1544 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)."
-#: ../src/document.c:1571 +#: ../src/document.c:1577 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s dosyası kaydedildi."
-#: ../src/document.c:1636 ../src/document.c:1691 ../src/document.c:1699 +#: ../src/document.c:1642 ../src/document.c:1697 ../src/document.c:1705 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" bulunamadı."
-#: ../src/document.c:1699 +#: ../src/document.c:1705 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?"
-#: ../src/document.c:1776 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1557 -#: ../src/search.c:1558 +#: ../src/document.c:1782 ../src/search.c:1007 ../src/search.c:1600 +#: ../src/search.c:1601 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr ""%s" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı."
-#: ../src/document.c:1787 ../src/document.c:1796 +#: ../src/document.c:1793 ../src/document.c:1802 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d tane "%s" değeri "%s" ile değiştirildi." msgstr[1] "%s: %d tane "%s" değeri "%s" ile değiştirildi."
-#: ../src/document.c:2585 +#: ../src/document.c:2591 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?"
-#: ../src/document.c:2586 +#: ../src/document.c:2592 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -777,32 +768,32 @@ "'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n" "diskte bulunmakta."
-#: ../src/document.c:2630 +#: ../src/document.c:2636 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?"
-#: ../src/document.c:2631 +#: ../src/document.c:2637 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr ""%s" dosyası diskte bulunamadı!"
-#: ../src/editor.c:3644 ../src/utils.c:291 +#: ../src/editor.c:3718 ../src/utils.c:291 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3645 ../src/utils.c:292 +#: ../src/editor.c:3719 ../src/utils.c:292 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3646 ../src/utils.c:293 +#: ../src/editor.c:3720 ../src/utils.c:293 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3772 +#: ../src/editor.c:3846 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tab genişliğini girin"
-#: ../src/editor.c:3773 +#: ../src/editor.c:3847 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." @@ -950,6 +941,7 @@ #: ../src/filetypes.c:321 ../src/filetypes.c:368 ../src/filetypes.c:379 #: ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 ../src/filetypes.c:435 #: ../src/filetypes.c:480 ../src/filetypes.c:514 ../src/filetypes.c:525 +#: ../src/filetypes.c:536 ../src/filetypes.c:547 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s kaynak dosyası" @@ -995,36 +987,36 @@ msgid "reStructuredText file" msgstr "reStructuredText dosyası"
-#: ../src/filetypes.c:536 ../src/project.c:271 +#: ../src/filetypes.c:558 ../src/project.c:282 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar"
-#: ../src/filetypes.c:633 +#: ../src/filetypes.c:655 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programlama Dilleri"
-#: ../src/filetypes.c:634 +#: ../src/filetypes.c:656 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Betik Dilleri"
-#: ../src/filetypes.c:635 +#: ../src/filetypes.c:657 msgid "_Markup Languages" msgstr "İşaretle_me Dilleri"
-#: ../src/filetypes.c:636 +#: ../src/filetypes.c:658 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "D_iğer Diller"
-#: ../src/filetypes.c:665 ../src/interface.c:3260 ../src/templates.c:376 -#: ../src/ui_utils.c:155 +#: ../src/filetypes.c:687 ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:4930 +#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:155 msgid "None" msgstr "Hiçbiri"
-#: ../src/filetypes.c:1253 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1275 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Bütün Kaynak"
-#: ../src/filetypes.c:1331 +#: ../src/filetypes.c:1353 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s" @@ -1216,7 +1208,7 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "Dosyalar _içinde Bul"
-#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:443 +#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:485 msgid "_Replace" msgstr "Değişti_r"
@@ -1276,7 +1268,7 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Yan Pane_li Gçster"
-#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:3748 ../src/keybindings.c:214 +#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:3761 ../src/keybindings.c:215 msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici"
@@ -1320,7 +1312,7 @@ msgid "_Line Wrapping" msgstr "Satır Ka_ydırma"
-#: ../src/interface.c:789 ../src/interface.c:3375 +#: ../src/interface.c:789 ../src/interface.c:3246 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1342,15 +1334,15 @@ msgid "In_dent Type" msgstr "Girintileme T_ürü"
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3299 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4969 msgid "_Tabs" msgstr "S_ekmeler"
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3384 ../src/interface.c:4960 msgid "_Spaces" msgstr "Bo_şluklar"
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3308 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3402 ../src/interface.c:4978 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar"
@@ -1398,7 +1390,7 @@ msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Sekmele_ri Boşluk Yap"
-#: ../src/interface.c:902 ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:902 ../src/interface.c:3908 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Dökümandaki bütün sekme karakterlerini boşluklara dönüştürür."
@@ -1539,23 +1531,23 @@ msgid "Scribble" msgstr "Karalama"
-#: ../src/interface.c:1728 ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:1728 ../src/interface.c:3171 msgid "Images _and Text" msgstr "Resimler ve Y_azı"
-#: ../src/interface.c:1734 ../src/interface.c:3201 +#: ../src/interface.c:1734 ../src/interface.c:3203 msgid "_Images Only" msgstr "Sadece Res_imler"
-#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3193 +#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3195 msgid "_Text Only" msgstr "Sadece Ya_zı"
-#: ../src/interface.c:1751 ../src/interface.c:3185 +#: ../src/interface.c:1751 ../src/interface.c:3187 msgid "_Large Icons" msgstr "Geniş Simge_ler"
-#: ../src/interface.c:1756 ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:1756 ../src/interface.c:3179 msgid "_Small Icons" msgstr "Küçük _Simgeler"
@@ -1587,23 +1579,23 @@ msgid "Go to the entered line" msgstr "Gürülen satıra git"
-#: ../src/interface.c:2629 ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/interface.c:2632 ../src/keybindings.c:313 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler"
-#: ../src/interface.c:2662 +#: ../src/interface.c:2664 msgid "Load files from the last session" msgstr "Önceki oturumdan dosyaları yükle"
-#: ../src/interface.c:2665 +#: ../src/interface.c:2667 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Açılışta önceki oturumdan kalan dosyaları yükler"
-#: ../src/interface.c:2667 +#: ../src/interface.c:2669 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Sanal terminal desteğini yükle"
-#: ../src/interface.c:2669 +#: ../src/interface.c:2671 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -1611,50 +1603,50 @@ "Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa " "etkisizleştirin."
-#: ../src/interface.c:2671 +#: ../src/interface.c:2673 msgid "Enable plugin support" msgstr "Eklenti desteğini yükle"
-#: ../src/interface.c:2675 +#: ../src/interface.c:2677 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Başlangıç</b>"
-#: ../src/interface.c:2694 +#: ../src/interface.c:2696 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet"
-#: ../src/interface.c:2697 +#: ../src/interface.c:2699 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar."
-#: ../src/interface.c:2699 +#: ../src/interface.c:2701 msgid "Confirm exit" msgstr "Çıkışta Onay İste"
-#: ../src/interface.c:2702 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Çıkışta bir onay sorusu sorar."
-#: ../src/interface.c:2704 +#: ../src/interface.c:2706 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Kapatma</b>"
-#: ../src/interface.c:2723 +#: ../src/interface.c:2725 msgid "Use project-based session files" msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan"
-#: ../src/interface.c:2726 +#: ../src/interface.c:2728 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project." msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan."
-#: ../src/interface.c:2728 +#: ../src/interface.c:2730 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla"
-#: ../src/interface.c:2731 +#: ../src/interface.c:2733 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1665,15 +1657,15 @@ "yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje " "penceresinden değiştirebilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:2733 +#: ../src/interface.c:2735 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projeler</b>"
-#: ../src/interface.c:2752 +#: ../src/interface.c:2754 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar"
-#: ../src/interface.c:2755 +#: ../src/interface.c:2757 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." @@ -1681,11 +1673,11 @@ "Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi başarılı bittiğinde ses uyarısı " "verir."
-#: ../src/interface.c:2757 +#: ../src/interface.c:2759 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder"
-#: ../src/interface.c:2760 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1693,11 +1685,11 @@ "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin " "en altında) gönder."
-#: ../src/interface.c:2762 +#: ../src/interface.c:2764 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme"
-#: ../src/interface.c:2765 +#: ../src/interface.c:2767 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1705,11 +1697,11 @@ "Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye " "devam eder."
-#: ../src/interface.c:2767 +#: ../src/interface.c:2769 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Bölümleri otomatik odakla (odak fareyi takip eder)"
-#: ../src/interface.c:2770 +#: ../src/interface.c:2772 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1718,15 +1710,15 @@ "Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git " "bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır."
-#: ../src/interface.c:2772 ../src/interface.c:3106 ../src/interface.c:3957 +#: ../src/interface.c:2774 ../src/interface.c:3108 ../src/interface.c:3970 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Çeşitli</b>"
-#: ../src/interface.c:2793 +#: ../src/interface.c:2795 msgid "Startup path:" msgstr "Başlangıç yolu:"
-#: ../src/interface.c:2805 +#: ../src/interface.c:2807 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1734,83 +1726,83 @@ "Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde " "kalması için boş bırakın."
-#: ../src/interface.c:2818 +#: ../src/interface.c:2820 msgid "Project files:" msgstr "Proje dosyaları:"
-#: ../src/interface.c:2830 +#: ../src/interface.c:2832 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Proje dosyaları açılırken açılacak yol"
-#: ../src/interface.c:2843 +#: ../src/interface.c:2845 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Yollar</b>"
-#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2850 msgid "General" msgstr "Genel"
-#: ../src/interface.c:2871 +#: ../src/interface.c:2873 msgid "Show symbol list" msgstr "Sembol listesini göster"
-#: ../src/interface.c:2874 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Sembol listesini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:2876 +#: ../src/interface.c:2878 msgid "Show documents list" msgstr "Döküman listesini göster"
-#: ../src/interface.c:2879 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Döküman listesini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:2881 +#: ../src/interface.c:2883 msgid "Show full path name in documents list" msgstr "Döküman listesinde tam yolu göster"
-#: ../src/interface.c:2885 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Yan panel</b>"
-#: ../src/interface.c:2906 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Symbol list:" msgstr "Sembol listesi:"
-#: ../src/interface.c:2913 ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:2915 ../src/interface.c:3030 msgid "Message window:" msgstr "Mesaj penceresi:"
-#: ../src/interface.c:2920 ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3066 msgid "Editor:" msgstr "Editör:"
-#: ../src/interface.c:2932 +#: ../src/interface.c:2934 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2942 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:2948 +#: ../src/interface.c:2950 msgid "Sets the editor font" msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:2950 +#: ../src/interface.c:2952 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
-#: ../src/interface.c:2969 +#: ../src/interface.c:2971 msgid "Show editor tabs" msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster"
-#: ../src/interface.c:2973 +#: ../src/interface.c:2975 msgid "Show close buttons" msgstr "Kapat tuşlarını göster"
-#: ../src/interface.c:2976 +#: ../src/interface.c:2978 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)." @@ -1818,174 +1810,101 @@ "Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti " "gösterir. (Programı yeniden başlatmanız gerekir)"
-#: ../src/interface.c:2982 +#: ../src/interface.c:2984 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:"
-#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3041 ../src/interface.c:3059 -#: ../src/interface.c:3077 +#: ../src/interface.c:2989 ../src/interface.c:3043 ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3079 msgid "Left" msgstr "Sol"
-#: ../src/interface.c:2990 +#: ../src/interface.c:2992 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir"
-#: ../src/interface.c:2995 ../src/interface.c:3042 ../src/interface.c:3060 -#: ../src/interface.c:3078 +#: ../src/interface.c:2997 ../src/interface.c:3044 ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:3080 msgid "Right" msgstr "Sağ"
-#: ../src/interface.c:2998 +#: ../src/interface.c:3000 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sağa yerleşir"
-#: ../src/interface.c:3002 +#: ../src/interface.c:3004 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Çift tıklama bütün bölgeleri gizler"
-#: ../src/interface.c:3005 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command." msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır."
-#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3009 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Düzenleyici sekmeleri</b>"
-#: ../src/interface.c:3043 ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3079 +#: ../src/interface.c:3045 ../src/interface.c:3063 ../src/interface.c:3081 msgid "Top" msgstr "Üst"
-#: ../src/interface.c:3044 ../src/interface.c:3062 ../src/interface.c:3080 +#: ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3082 msgid "Bottom" msgstr "Taban"
-#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3048 msgid "Sidebar:" msgstr "Yan panel:"
-#: ../src/interface.c:3082 +#: ../src/interface.c:3084 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Sekme pozisyonları</b>"
-#: ../src/interface.c:3101 +#: ../src/interface.c:3103 msgid "Show status bar" msgstr "Durum çubuğunu göster"
-#: ../src/interface.c:3104 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüler."
-#: ../src/interface.c:3111 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Interface" msgstr "Arayüz"
-#: ../src/interface.c:3130 +#: ../src/interface.c:3132 msgid "Show Toolbar" msgstr "Araç çubuğunu göster"
-#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3136 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Araç çubuğu</b>"
-#: ../src/interface.c:3155 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "Icon style:" msgstr "Simge tüyü:"
-#: ../src/interface.c:3162 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Icon size:" msgstr "Simge boyutu:"
-#: ../src/interface.c:3209 +#: ../src/interface.c:3211 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Görünüm</b>"
-#: ../src/interface.c:3214 +#: ../src/interface.c:3216 msgid "Toolbar" msgstr "Araç Çubuğu"
-#: ../src/interface.c:3248 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Oto-Girinti modu:" - -#: ../src/interface.c:3261 -msgid "Basic" -msgstr "Temel" - -#: ../src/interface.c:3262 -msgid "Current chars" -msgstr "Geçerli karakterler" - -#: ../src/interface.c:3263 -msgid "Match braces" -msgstr "Eşleme ayraçları" - -#: ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3688 -msgid "Type:" -msgstr "Tür:" - -#: ../src/interface.c:3272 -msgid "Width:" -msgstr "Genişlik" - -#: ../src/interface.c:3285 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği" - -#: ../src/interface.c:3295 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan" - -#: ../src/interface.c:3304 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Her girinti için bir sekme kullan" - -#: ../src/interface.c:3313 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" - -#: ../src/interface.c:3328 -msgid "Hard tab width:" -msgstr "Sekme genişliği:" - -#: ../src/interface.c:3336 -msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" -"Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği" - -#: ../src/interface.c:3346 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened." -msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi." - -#: ../src/interface.c:3348 -msgid "Tab key indents" -msgstr "Tab tuşu aralığı" - -#: ../src/interface.c:3351 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " -"character." -msgstr "" -"Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki " -"girintiyi ayarlar." - -#: ../src/interface.c:3353 -msgid "<b>Indentation</b>" -msgstr "<b>Girintileme</b>" - -#: ../src/interface.c:3372 +#: ../src/interface.c:3243 msgid "Line wrapping" msgstr "Satır kaydırma"
-#: ../src/interface.c:3377 +#: ../src/interface.c:3248 msgid "Enable "smart" home key" msgstr ""Akıllı" home tuşunu etkinleştir"
-#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1998,11 +1917,11 @@ "götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile " "boşlukları önemsemeden satırın en başına gider."
-#: ../src/interface.c:3382 +#: ../src/interface.c:3253 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat"
-#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3256 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." @@ -2010,19 +1929,19 @@ "Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya " "dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz."
-#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3258 msgid "Enable folding" msgstr "Katlamayı etkinleştır"
-#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3261 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Kod için katlama özelliğini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3263 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat"
-#: ../src/interface.c:3395 +#: ../src/interface.c:3266 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2030,34 +1949,34 @@ "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tıklarken Shift " "tuşunu kullanın."
-#: ../src/interface.c:3397 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan"
-#: ../src/interface.c:3400 +#: ../src/interface.c:3271 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." msgstr "" "Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullanın."
-#: ../src/interface.c:3402 +#: ../src/interface.c:3273 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Yeni satır alttaki boşlukları keser"
-#: ../src/interface.c:3405 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." msgstr "Yeni satırı alttaki boşlukları yok etmesi için etkinleştirir."
-#: ../src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3282 msgid "Line breaking column:" msgstr "Satır sonlandırıcı sütun:"
-#: ../src/interface.c:3425 +#: ../src/interface.c:3296 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:"
-#: ../src/interface.c:3432 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2065,19 +1984,96 @@ "Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Kapanmış " "yorumları belirtmekte kullanılacak."
-#: ../src/interface.c:3434 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Özellikler</b>"
-#: ../src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "Features" msgstr "Özellikler"
-#: ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3342 ../src/interface.c:4918 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Oto-Girinti modu:" + +#: ../src/interface.c:3355 ../src/interface.c:4931 +msgid "Basic" +msgstr "Temel" + +#: ../src/interface.c:3356 ../src/interface.c:4932 +msgid "Current chars" +msgstr "Geçerli karakterler" + +#: ../src/interface.c:3357 ../src/interface.c:4933 +msgid "Match braces" +msgstr "Eşleme ayraçları" + +#: ../src/interface.c:3359 ../src/interface.c:3701 ../src/interface.c:4935 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:4942 +msgid "Width:" +msgstr "Genişlik" + +#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:4955 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği" + +#: ../src/interface.c:3389 ../src/interface.c:4965 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan" + +#: ../src/interface.c:3398 ../src/interface.c:4974 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Her girinti için bir sekme kullan" + +#: ../src/interface.c:3407 ../src/interface.c:4983 +msgid "" +"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "" +"Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" + +#: ../src/interface.c:3422 ../src/interface.c:4998 +msgid "Hard tab width:" +msgstr "Sekme genişliği:" + +#: ../src/interface.c:3430 ../src/interface.c:5006 +msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" +msgstr "" +"Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği" + +#: ../src/interface.c:3440 ../src/interface.c:5016 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened." +msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi." + +#: ../src/interface.c:3442 +msgid "Tab key indents" +msgstr "Tab tuşu aralığı" + +#: ../src/interface.c:3445 +msgid "" +"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " +"character." +msgstr "" +"Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki " +"girintiyi ayarlar." + +#: ../src/interface.c:3447 +msgid "<b>Indentation</b>" +msgstr "<b>Girintileme</b>" + +#: ../src/interface.c:3452 ../src/interface.c:5018 +msgid "Indentation" +msgstr "Girinti" + +#: ../src/interface.c:3475 msgid "Snippet completion" msgstr "Parça tamamlama"
-#: ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3478 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress." @@ -2085,19 +2081,19 @@ "Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla " "tamamlamak için seçenek çıkar."
-#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "XML tag auto completion" msgstr "XML için otomatik tamamlama"
-#: ../src/interface.c:3470 +#: ../src/interface.c:3483 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "XML ve HTML etiketleri için otomatik tamamlama ve etiket kapatma."
-#: ../src/interface.c:3472 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme"
-#: ../src/interface.c:3475 +#: ../src/interface.c:3488 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment." @@ -2105,11 +2101,11 @@ "C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince " "yorum olarak işaretlemeye devam et."
-#: ../src/interface.c:3477 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Otomatik sembol tamamlama"
-#: ../src/interface.c:3480 +#: ../src/interface.c:3493 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2117,156 +2113,156 @@ "Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global " "değişkenler vs.)"
-#: ../src/interface.c:3488 +#: ../src/interface.c:3501 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "En fazla verilecek sembol ismi teklifi:"
-#: ../src/interface.c:3495 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Completion list height:" msgstr "Tamamlama listesi uzunluğu:"
-#: ../src/interface.c:3502 +#: ../src/interface.c:3515 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Tamamlama için girilecek karakter sayısı:"
-#: ../src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3528 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list." msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı."
-#: ../src/interface.c:3524 +#: ../src/interface.c:3537 msgid "Display height in rows for the auto completion list." msgstr "Otomatik tamamlama listesindeki sıralarda uzunluğu göster."
-#: ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:3546 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." msgstr "Otomatik tamamlama listesinde gösterilecek en fazla öğe sayısı."
-#: ../src/interface.c:3536 +#: ../src/interface.c:3549 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Tamamlamalar</b>"
-#: ../src/interface.c:3556 +#: ../src/interface.c:3569 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parantez ( )"
-#: ../src/interface.c:3561 +#: ../src/interface.c:3574 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Yeni parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3563 +#: ../src/interface.c:3576 msgid "Simple quotes ' '" msgstr "Tek tırnak ' '"
-#: ../src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3581 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Yeni tek tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Küme işareti { }"
-#: ../src/interface.c:3575 +#: ../src/interface.c:3588 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Yeni küme işareti kullanımında kümeyi otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3577 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Köşeli Parantez [ ]"
-#: ../src/interface.c:3582 +#: ../src/interface.c:3595 msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3584 +#: ../src/interface.c:3597 msgid "Double quotes " "" msgstr "Çift tırnak " ""
-#: ../src/interface.c:3589 +#: ../src/interface.c:3602 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Yeni çift tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3591 +#: ../src/interface.c:3604 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" msgstr "<b>Tırnak ve kümeleri otomatik kapat</b>"
-#: ../src/interface.c:3596 +#: ../src/interface.c:3609 msgid "Completions" msgstr "Tamamlamalar"
-#: ../src/interface.c:3619 +#: ../src/interface.c:3632 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir"
-#: ../src/interface.c:3621 +#: ../src/interface.c:3634 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Siyah arkaplana beyaz yazı kullan."
-#: ../src/interface.c:3623 +#: ../src/interface.c:3636 msgid "Show indentation guides" msgstr "Girintileme yönergelerini göster"
-#: ../src/interface.c:3626 +#: ../src/interface.c:3639 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size " "yardımcı olur."
-#: ../src/interface.c:3628 +#: ../src/interface.c:3641 msgid "Show white space" msgstr "Beyaz boş bölgeyi göster"
-#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Boşluk ve sekmelerle oluşturulmuş beyaz bölgeyi oklarla işaretler."
-#: ../src/interface.c:3633 +#: ../src/interface.c:3646 msgid "Show line endings" msgstr "Satır sonlarını göster"
-#: ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:3641 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:3649 ../src/interface.c:3654 ../src/interface.c:3659 msgid "Show the line ending character." msgstr "Satır sonu karakterini gösterir."
-#: ../src/interface.c:3638 +#: ../src/interface.c:3651 msgid "Show line numbers" msgstr "Satır numaralarını göster"
-#: ../src/interface.c:3643 +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Show markers margin" msgstr "İşaretçi bölümünü göster"
-#: ../src/interface.c:3648 +#: ../src/interface.c:3661 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Son satırda kaydırmayı durdur"
-#: ../src/interface.c:3651 +#: ../src/interface.c:3664 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." msgstr "Son satıra gelindiğinde kaydırmayı durdurur."
-#: ../src/interface.c:3653 +#: ../src/interface.c:3666 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Görünüm</b>"
-#: ../src/interface.c:3674 +#: ../src/interface.c:3687 msgid "Long line marker:" msgstr "Uzun satır işareti:"
-#: ../src/interface.c:3681 +#: ../src/interface.c:3694 msgid "Long line marker color:" msgstr "Uzun satır işareti rengi:"
-#: ../src/interface.c:3700 +#: ../src/interface.c:3713 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler"
-#: ../src/interface.c:3701 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 +#: ../src/interface.c:3714 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 #: ../src/vte.c:753 ../src/vte.c:760 msgid "Color Chooser" msgstr "Renk Seçici"
-#: ../src/interface.c:3709 +#: ../src/interface.c:3722 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2276,11 +2272,11 @@ "satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan " "farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:3719 +#: ../src/interface.c:3732 msgid "Line" msgstr "Satır"
-#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3735 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2288,11 +2284,11 @@ "Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar " "için aşağı bkz)."
-#: ../src/interface.c:3726 +#: ../src/interface.c:3739 msgid "Background" msgstr "Arkaplan"
-#: ../src/interface.c:3729 +#: ../src/interface.c:3742 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " @@ -2302,55 +2298,55 @@ "karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız " "tavsiye edilir)"
-#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Disabled" msgstr "Pasifleştirildi"
-#: ../src/interface.c:3739 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Uzun satır işareti</b>"
-#: ../src/interface.c:3744 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Display" msgstr "Gösterim"
-#: ../src/interface.c:3775 +#: ../src/interface.c:3788 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Yeni dökümanları komut satırında aç"
-#: ../src/interface.c:3778 +#: ../src/interface.c:3791 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." msgstr "Komut satırında adı geçip de gerçekte olmayan dosyaları oluştur."
-#: ../src/interface.c:3792 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Öntanımlı satır sonu karakterleri:"
-#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Yeni dosyalar</b>"
-#: ../src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:3838 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar."
-#: ../src/interface.c:3831 +#: ../src/interface.c:3844 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):"
-#: ../src/interface.c:3838 +#: ../src/interface.c:3851 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Öntanımlı kodlama (varolan dosyalar için):"
-#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3863 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "Açılan eski dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar."
-#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Dosyaları açarken sabit kodlama kullan"
-#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3874 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2360,50 +2356,50 @@ "kılar. Dosya sizin seçtiğiniz kodlamaya göre açılır (ki genellikle bu " "tavsiye edilmez)."
-#: ../src/interface.c:3863 +#: ../src/interface.c:3876 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kodlamalar</b>"
-#: ../src/interface.c:3882 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Dosya sonunda bir satır boş bırak"
-#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Dosyanın son satırının altına boş bir satır bırakır"
-#: ../src/interface.c:3887 +#: ../src/interface.c:3900 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Sondaki boşluğu temizle"
-#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "" "Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini " "temizler"
-#: ../src/interface.c:3892 ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/interface.c:3905 ../src/keybindings.c:432 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür"
-#: ../src/interface.c:3897 +#: ../src/interface.c:3910 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Dosya kaydı</b>"
-#: ../src/interface.c:3922 +#: ../src/interface.c:3935 msgid "Recent files list length:" msgstr "Son açılanlar listesinin uzunluğu:"
-#: ../src/interface.c:3936 +#: ../src/interface.c:3949 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Son açılan dosyalar bölümünde kaç dosyanın gösterileceğini ayarlar"
-#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3953 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:"
-#: ../src/interface.c:3953 +#: ../src/interface.c:3966 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2411,15 +2407,15 @@ "Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye " "olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder."
-#: ../src/interface.c:3962 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:913 +#: ../src/interface.c:3975 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:913 msgid "Files" msgstr "Dosyalar"
-#: ../src/interface.c:3981 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Arama diyaloğu penceresini her zaman gizle"
-#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:3997 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous." @@ -2427,11 +2423,11 @@ "Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca " "ulaşıp arama diyaloğunu kapatır."
-#: ../src/interface.c:3986 +#: ../src/interface.c:3999 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster"
-#: ../src/interface.c:3989 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection." @@ -2439,35 +2435,35 @@ "Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin " "altındaki kelime öntanımlı olarak yerleşir."
-#: ../src/interface.c:3991 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Dosyalarda bulmak için geçerli dosyanın dizinini kullan"
-#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4008 msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Arama</b>"
-#: ../src/interface.c:4000 ../src/keybindings.c:315 ../src/toolbar.c:193 +#: ../src/interface.c:4013 ../src/keybindings.c:316 ../src/toolbar.c:193 msgid "Search" msgstr "Ara"
-#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4046 msgid "Make:" msgstr "Derleme:"
-#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4060 msgid "Browser:" msgstr "Tarayıcı:"
-#: ../src/interface.c:4059 +#: ../src/interface.c:4072 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Derleme aracı için yol ve deçenekler"
-#: ../src/interface.c:4066 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2475,23 +2471,23 @@ "xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e " "seçeneğini kabul etmeli)"
-#: ../src/interface.c:4073 +#: ../src/interface.c:4086 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Kullanacağınız tarayıcının yolu ve diğer argümanları"
-#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4118 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4128 +#: ../src/interface.c:4141 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Araç yolları</b>"
-#: ../src/interface.c:4149 +#: ../src/interface.c:4162 msgid "Context action:" msgstr "Bağlam eylemi:"
-#: ../src/interface.c:4160 +#: ../src/interface.c:4173 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2502,67 +2498,67 @@ "Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce " "gerçeği ile yer değiştirecektir."
-#: ../src/interface.c:4173 +#: ../src/interface.c:4186 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Komutlar</b>"
-#: ../src/interface.c:4178 ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/interface.c:4191 ../src/keybindings.c:468 msgid "Tools" msgstr "Araçlar"
-#: ../src/interface.c:4212 +#: ../src/interface.c:4225 msgid "email address of the developer" msgstr "geliştiricinin e-posta adresi"
-#: ../src/interface.c:4219 +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Initials of the developer name" msgstr "geliştirici isminin baş harfleri"
-#: ../src/interface.c:4221 +#: ../src/interface.c:4234 msgid "Initial version:" msgstr "Başlangıç sürümü:"
-#: ../src/interface.c:4233 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Yeni dosyaya verilecek sürüm numarası"
-#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:4253 msgid "Company name" msgstr "Şirket adı"
-#: ../src/interface.c:4242 +#: ../src/interface.c:4255 msgid "Developer:" msgstr "Geliştirici"
-#: ../src/interface.c:4249 +#: ../src/interface.c:4262 msgid "Company:" msgstr "Şirket:"
-#: ../src/interface.c:4256 +#: ../src/interface.c:4269 msgid "Mail address:" msgstr "E-posta adresi:"
-#: ../src/interface.c:4263 +#: ../src/interface.c:4276 msgid "Initials:" msgstr "Başlangıçlar:"
-#: ../src/interface.c:4275 +#: ../src/interface.c:4288 msgid "The name of the developer" msgstr "Geliştiricinin adı"
-#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4290 msgid "Year:" msgstr "Yıl:"
-#: ../src/interface.c:4284 +#: ../src/interface.c:4297 msgid "Date:" msgstr "Tarih:"
-#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4304 msgid "Date & Time:" msgstr "Tarih ve Zaman:"
-#: ../src/interface.c:4303 +#: ../src/interface.c:4316 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2570,7 +2566,7 @@ "{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " "kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4310 +#: ../src/interface.c:4323 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2578,7 +2574,7 @@ "{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " "kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4317 +#: ../src/interface.c:4330 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2586,64 +2582,64 @@ "{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " "kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4319 +#: ../src/interface.c:4332 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Şema bilgisi</b>"
-#: ../src/interface.c:4324 +#: ../src/interface.c:4337 msgid "Templates" msgstr "Şemalar"
-#: ../src/interface.c:4362 +#: ../src/interface.c:4375 msgid "C_hange" msgstr "De_ğiştir"
-#: ../src/interface.c:4366 +#: ../src/interface.c:4379 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Klavye kısayolları</b>"
-#: ../src/interface.c:4371 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Keybindings" msgstr "Tuş kombinasyonları"
-#: ../src/interface.c:4394 +#: ../src/interface.c:4407 msgid "Command:" msgstr "Komut:"
-#: ../src/interface.c:4401 +#: ../src/interface.c:4414 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "" "Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut yolu (dosya adı için %f kullanın)."
-#: ../src/interface.c:4411 +#: ../src/interface.c:4424 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan"
-#: ../src/interface.c:4431 ../src/printing.c:342 +#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:342 msgid "Print line numbers" msgstr "Satır numaralarını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4434 ../src/printing.c:344 +#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:344 msgid "Add line numbers to the printed page." msgstr "Yazdırılmış sayfada satır numaralarını da gösterir."
-#: ../src/interface.c:4436 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4449 ../src/printing.c:347 msgid "Print page numbers" msgstr "Sayfa numaralarını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4439 ../src/printing.c:349 +#: ../src/interface.c:4452 ../src/printing.c:349 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem " "sayfadan 2 satır alır."
-#: ../src/interface.c:4441 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4454 ../src/printing.c:352 msgid "Print page header" msgstr "Sayfa başlığını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:354 +#: ../src/interface.c:4457 ../src/printing.c:354 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2651,19 +2647,19 @@ "Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli (detay için aşağı " "bakın) tarihi gösteren bir bilgi ekler. Bu işlem sayfadan 3 satır alır."
-#: ../src/interface.c:4461 ../src/printing.c:370 +#: ../src/interface.c:4474 ../src/printing.c:370 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dosyanın sadece adını kullan"
-#: ../src/interface.c:4464 ../src/printing.c:372 +#: ../src/interface.c:4477 ../src/printing.c:372 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece (yolu olmadan) adını kullan."
-#: ../src/interface.c:4470 ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4483 ../src/printing.c:378 msgid "Date format:" msgstr "Tarih biçimi:"
-#: ../src/interface.c:4477 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4490 ../src/printing.c:383 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2672,514 +2668,518 @@ "Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C " "uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4480 +#: ../src/interface.c:4493 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan"
-#: ../src/interface.c:4486 +#: ../src/interface.c:4499 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma"
-#: ../src/keybindings.c:183 ../src/plugins.c:1052 +#: ../src/interface.c:4901 +msgid "Project Properties" +msgstr "Proje Özellikleri" + +#: ../src/keybindings.c:184 ../src/plugins.c:1073 msgid "File" msgstr "Dosya"
-#: ../src/keybindings.c:186 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "New" msgstr "Yeni"
-#: ../src/keybindings.c:188 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Open" msgstr "Aç"
-#: ../src/keybindings.c:191 +#: ../src/keybindings.c:192 msgid "Open selected file" msgstr "Seçilen dosyayı aç"
-#: ../src/keybindings.c:193 +#: ../src/keybindings.c:194 msgid "Save" msgstr "Kaydet"
-#: ../src/keybindings.c:195 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "Save as" msgstr "Farklı kaydet"
-#: ../src/keybindings.c:197 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Save all" msgstr "Tümünü kaydet"
-#: ../src/keybindings.c:200 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Print" msgstr "Yazdır"
-#: ../src/keybindings.c:202 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Close" msgstr "Kapat"
-#: ../src/keybindings.c:204 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Close all" msgstr "Hepsini kapat"
-#: ../src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Reload file" msgstr "Yeniden yükle"
-#: ../src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:210 ../src/project.c:477 msgid "Project" msgstr "Proje"
-#: ../src/keybindings.c:212 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Project properties" msgstr "Proje özellikleri"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:218 msgid "Undo" msgstr "Geri al"
-#: ../src/keybindings.c:219 +#: ../src/keybindings.c:220 msgid "Redo" msgstr "Tekrarla"
-#: ../src/keybindings.c:221 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Seçimi veya satırı çoğalt"
-#: ../src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Geçerli satır(lar)ı sil"
-#: ../src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Transpose current line" msgstr "Geçerli satırı taşı"
-#: ../src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Scroll to current line" msgstr "Geçerli satıra git"
-#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Görünümü bir satır yukarı kaydır"
-#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Görünümü bir satır aşağı kaydır"
#. handled specially in check_snippet_completion() -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:235 msgid "Complete snippet" msgstr "Parçayı tamamla"
-#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Parça tamamlamayı engelle"
-#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Context Action" msgstr "Bağlam eylemi"
-#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Complete word" msgstr "Kelimeyi tamamla"
-#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:243 msgid "Show calltip" msgstr "İpucunu göster"
-#: ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Show macro list" msgstr "Makro listesini göster"
-#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:247 msgid "Clipboard" msgstr "Pano"
-#: ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Cut" msgstr "Kes"
-#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Copy" msgstr "Kopyala"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:254 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Geçerli satır(lar)ı kopyala"
-#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Geçerli satır(lar)ı kes"
-#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:260 msgid "Select" msgstr "Seç"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç"
-#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Select current word" msgstr "Geçerli kelimeyi seç"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Select current line(s)" msgstr "Geçerli satır(lar)ı seç"
-#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:269 msgid "Select current paragraph" msgstr "Geçerli paragrafı seç"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:271 msgid "Format" msgstr "Biçim"
-#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Seçimi büyült/küçült"
-#: ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Seçimi Yorum yap/yapma"
-#: ../src/keybindings.c:279 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Comment line(s)" msgstr "Satır(lar)ı yoruma çevir"
-#: ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Yorumdan satır(lar)a çevir"
-#: ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Increase indent" msgstr "Girdiyi artır"
-#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Decrease indent" msgstr "Girdiyi azalt"
-#: ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Tek boşluk ile girdiyi artır"
-#: ../src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Tek boşluk ile girdiyi azalt"
-#: ../src/keybindings.c:293 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Smart line indent" msgstr "Akıllı girintilendirme"
-#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:296 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Özel Komut 1'e gönder"
-#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:298 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Özel Komut 2'ye gönder"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Özel Komut 3'e gönder"
-#: ../src/keybindings.c:301 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Insert" msgstr "Araya ekle"
-#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Insert date" msgstr "Araya tarih ekle"
-#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Alternatif beyaz alan ekle"
-#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar"
-#: ../src/keybindings.c:318 ../src/search.c:311 +#: ../src/keybindings.c:319 ../src/search.c:353 msgid "Find" msgstr "Bul"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "Find Next" msgstr "Sonrakini Bul"
-#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Find Previous" msgstr "Öncekini Bul"
-#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Find Next Selection" msgstr "Sonraki Seçimi Bul"
-#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Önceki Seçimi Bul"
-#: ../src/keybindings.c:329 ../src/search.c:433 +#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:475 msgid "Replace" msgstr "Değiştir"
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:575 +#: ../src/keybindings.c:332 ../src/search.c:617 msgid "Find in Files" msgstr "Dosyalarda Bul"
-#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Next Message" msgstr "Sonraki Mesaj"
-#: ../src/keybindings.c:336 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Previous Message" msgstr "Önceki Mesaj"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:339 msgid "Find Usage" msgstr "Kullanım Bul"
-#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Find Document Usage" msgstr "Döküman Kullanımı Bul"
-#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Go to" msgstr "Git"
-#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:62 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap"
-#: ../src/keybindings.c:347 ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/keybindings.c:348 ../src/toolbar.c:63 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap"
-#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Go to matching brace" msgstr "Eşleşen ayraca git"
-#: ../src/keybindings.c:355 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Toggle marker" msgstr "İşaretçi ayarla"
-#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Go to next marker" msgstr "Sonraki işaretçiye git"
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Go to previous marker" msgstr "Önceki işaretçiye git"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Etiket Tanımına Git"
-#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:366 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Etiket İlanına Git"
-#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Satırın Başına Git"
-#: ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:370 msgid "Go to End of Line" msgstr "Satırın Sonuna Git"
-#: ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:372 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Önceki Yazı Parçasına Git"
-#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Sonraki Yazı Parçasına Git"
-#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "View" msgstr "Bak"
-#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Bütün bölümleri Aç/Kapa"
-#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran"
-#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mesaj Penceresini Aç/Kapa"
-#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Araç çubuğunu Aç/Kapa"
-#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır"
-#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:391 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır"
-#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Focus" msgstr "Odakla"
-#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Switch to Editor" msgstr "Düzenleyiciye geç"
-#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Karalama defterine geç"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Switch to VTE" msgstr "Terminale geç"
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Arama çubuğuna geç"
-#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Araç çubuğuna geç"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:406 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Derleyiciye geç"
-#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Notebook tab" msgstr "Not defteri sekmesi"
-#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Switch to left document" msgstr "Soldaki dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Switch to right document" msgstr "Sağdaki dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Switch to last used document" msgstr "Son kullanılan dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:416 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Move document left" msgstr "Dükümanı sola taşı"
-#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Move document right" msgstr "Dükümanı sağa taşı"
-#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Move document first" msgstr "Dükümanı başa taşı"
-#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Move document last" msgstr "Dükümanı sona taşı"
-#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Document" msgstr "Döküman"
-#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Satır Kaydırmayı aç/kapat"
-#: ../src/keybindings.c:429 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Satır kesmeyi aç/kapat"
-#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Boşlukları sekmeye çevir"
-#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Toggle current fold" msgstr "Geçerli katlamayı aç/kapa"
-#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/keybindings.c:438 msgid "Fold all" msgstr "Tümünü katla"
-#: ../src/keybindings.c:439 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Unfold all" msgstr "Tmünü aç"
-#: ../src/keybindings.c:441 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Reload symbol list" msgstr "Simge listesini tekrar yükle"
-#: ../src/keybindings.c:443 ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:444 ../src/keybindings.c:449 msgid "Build" msgstr "İnşa et"
-#: ../src/keybindings.c:446 ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/keybindings.c:447 ../src/toolbar.c:64 msgid "Compile" msgstr "Derle"
-#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Make all" msgstr "hepsini derle"
-#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Make custom target" msgstr "Özel hedef yap"
-#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Make object" msgstr "Nesneyi derle"
-#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:458 msgid "Next error" msgstr "Sonraki hata"
-#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Previous error" msgstr "Önceki hata"
-#: ../src/keybindings.c:461 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Run" msgstr "Çalıştır"
-#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Çalıştır (alternatif komut)"
-#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Build options" msgstr "İnşa seçenekleri"
-#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Renk Seçiciyi Göster"
-#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:473 ../src/keybindings.c:476 msgid "Help" msgstr "Yardım"
-#: ../src/keybindings.c:714 +#: ../src/keybindings.c:715 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları"
-#: ../src/keybindings.c:727 +#: ../src/keybindings.c:728 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:"
-#: ../src/keyfile.c:782 +#: ../src/keyfile.c:779 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak " "kullanabilirsiniz."
-#: ../src/keyfile.c:985 +#: ../src/keyfile.c:976 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata."
@@ -3262,15 +3262,15 @@ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(%s üzerinde GTK %d.%d.%d ve GLib %d.%d.%d ile derlendi)"
-#: ../src/main.c:597 +#: ../src/main.c:596 msgid "Move it now?" msgstr "Şimdi taşınsın mı?"
-#: ../src/main.c:599 +#: ../src/main.c:598 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany başlamadan önce eski ayar dizininizi taşıması gerek."
-#: ../src/main.c:605 +#: ../src/main.c:604 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" @@ -3279,7 +3279,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:615 +#: ../src/main.c:614 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " @@ -3288,7 +3288,7 @@ "Eski ayar dizininiz "%s" , "%s" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini " "yeni konuma elle taşıyın."
-#: ../src/main.c:695 +#: ../src/main.c:694 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3299,22 +3299,22 @@ "Geany'i ayar dizini olmadan kullanmak bazı sorunlara yol açabilir.\n" "Yine de Geany'i açmak ister misiniz?"
-#: ../src/main.c:768 ../src/socket.c:158 +#: ../src/main.c:771 ../src/socket.c:158 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
-#: ../src/main.c:974 +#: ../src/main.c:982 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Bu, Geany %s."
-#: ../src/main.c:976 +#: ../src/main.c:984 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Ayar dizini oluşturulamadı (%s)."
-#: ../src/main.c:1186 +#: ../src/main.c:1194 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Ayar dosyaları tekrar yüklendi."
@@ -3330,7 +3330,7 @@ msgid "_Hide Message Window" msgstr "Mesaj Penceresini Gi_zle"
-#: ../src/plugins.c:418 +#: ../src/plugins.c:422 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3339,11 +3339,11 @@ ""%s" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, " "lütfen tekrar derleyin."
-#: ../src/plugins.c:846 +#: ../src/plugins.c:853 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Eklenti _Yöneticisi"
-#: ../src/plugins.c:974 +#: ../src/plugins.c:995 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3354,23 +3354,23 @@ "Tanım: %s\n" "Sahip(leri): %s"
-#: ../src/plugins.c:1040 +#: ../src/plugins.c:1061 msgid "Active" msgstr "Aktif"
-#: ../src/plugins.c:1046 +#: ../src/plugins.c:1067 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti"
-#: ../src/plugins.c:1070 +#: ../src/plugins.c:1091 msgid "No plugins available." msgstr "Erişilebilir eklenti yok."
-#: ../src/plugins.c:1179 +#: ../src/plugins.c:1200 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler"
-#: ../src/plugins.c:1199 +#: ../src/plugins.c:1220 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3378,57 +3378,57 @@ "Aşağıda erişilebilir eklentilerin listesi bulunmakta. Geany açılırken " "çalıştırılacak eklentiler için seçiniz."
-#: ../src/plugins.c:1207 +#: ../src/plugins.c:1228 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Eklenti detayları:</b>"
-#: ../src/prefs.c:221 +#: ../src/prefs.c:145 msgid "Action" msgstr "Hareket"
-#: ../src/prefs.c:226 +#: ../src/prefs.c:150 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol"
-#: ../src/prefs.c:1218 +#: ../src/prefs.c:1136 msgid "Grab Key" msgstr "Tuşu Yakala"
-#: ../src/prefs.c:1224 +#: ../src/prefs.c:1142 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr ""%s" için kullanmak istediğiniz tuş kombinasyonunu girin."
-#: ../src/prefs.c:1411 +#: ../src/prefs.c:1329 msgid "_Override" msgstr "Üzerine _yaz"
-#: ../src/prefs.c:1412 +#: ../src/prefs.c:1330 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Bu kısayolun üzerine yaz?"
-#: ../src/prefs.c:1413 +#: ../src/prefs.c:1331 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "'%s' kombinasyonu zaten "%s" için kullanılıyor."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1524 +#: ../src/prefs.c:1442 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş " "bırakabilirsiniz."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1529 +#: ../src/prefs.c:1447 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" "Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız."
-#: ../src/prefs.c:1533 +#: ../src/prefs.c:1451 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3439,7 +3439,7 @@ "ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız.</i>"
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1539 +#: ../src/prefs.c:1457 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3450,7 +3450,7 @@ "olarak düzenlemek için çift tıklayın."
#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1544 +#: ../src/prefs.c:1462 msgid "" "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" @@ -3460,7 +3460,7 @@ "çalışırken kullanılabilir.</i>"
#. page Toolbar -#: ../src/prefs.c:1550 +#: ../src/prefs.c:1468 msgid "" "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." "xml'. Please see the documentation for details.</i>" @@ -3468,6 +3468,15 @@ "<i>Not: Araç çubuğu öğelerini düzenlemek için 'ui_toolbar.xml' dosyasını " "düzenleyebilirsiniz. Lütfen deyatlar için belgeleri inceleyin.</i>"
+#. page Editor->Indentation +#: ../src/prefs.c:1474 +msgid "" +"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " +"<b>Project->Properties</b>.</i>" +msgstr "" +"<i>Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz <b>Proje-" +">Özellikler</b>.</i>" + #: ../src/printing.c:270 #, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" @@ -3514,31 +3523,31 @@
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:100 msgid "projects" msgstr "projeler"
-#: ../src/project.c:108 +#: ../src/project.c:119 msgid "New Project" msgstr "Yeni Proje"
-#: ../src/project.c:116 +#: ../src/project.c:127 msgid "C_reate" msgstr "Oluştu_r"
-#: ../src/project.c:130 ../src/project.c:364 +#: ../src/project.c:141 ../src/project.c:372 msgid "Name:" msgstr "Adı:"
-#: ../src/project.c:138 ../src/project.c:376 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:384 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:"
-#: ../src/project.c:153 ../src/project.c:405 +#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:413 msgid "Base path:" msgstr "Temel yol:"
-#: ../src/project.c:158 ../src/project.c:413 +#: ../src/project.c:169 ../src/project.c:421 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3547,45 +3556,41 @@ "Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan " "dizinlerden kullanabilirsiniz."
-#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:172 ../src/project.c:424 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Projenin Temel Klasörünü Seç"
-#: ../src/project.c:206 ../src/project.c:243 ../src/project.c:864 +#: ../src/project.c:217 ../src/project.c:254 ../src/project.c:894 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr ""%s" proje dosyası yüklenemedi."
-#: ../src/project.c:237 ../src/project.c:255 +#: ../src/project.c:248 ../src/project.c:266 msgid "Open Project" msgstr "Proje Aç"
-#: ../src/project.c:275 +#: ../src/project.c:286 msgid "Project files" msgstr "Proje dosyaları"
-#: ../src/project.c:308 +#: ../src/project.c:319 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr ""%s" projesi kapatıldı."
-#: ../src/project.c:352 -msgid "Project Properties" -msgstr "Proje Özellikleri" - -#: ../src/project.c:388 +#: ../src/project.c:396 msgid "Description:" msgstr "Tanım:"
-#: ../src/project.c:422 +#: ../src/project.c:430 msgid "Make in base path" msgstr "Temel klasör içinde yap"
-#: ../src/project.c:427 +#: ../src/project.c:435 msgid "Run command:" msgstr "Komutu çalıştır:"
-#: ../src/project.c:435 +#: ../src/project.c:443 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3593,81 +3598,81 @@ "Projenin temel dizininde çalıştırılacak olan komut. Komuta seçenekler " "eklenebilir. Öntanımlı komutu kullanmak için boş bırakın."
-#: ../src/project.c:450 +#: ../src/project.c:458 msgid "File patterns:" msgstr "Dosya örnekleri:"
-#: ../src/project.c:544 +#: ../src/project.c:560 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Onaylamadan kapatmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/project.c:545 +#: ../src/project.c:561 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "'%s' projesi zaten açık."
-#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:605 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Belirtilen proje ismi çok kısa."
-#: ../src/project.c:581 +#: ../src/project.c:611 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Belirtilen proje ismi çok uzun (en fazla %d karakter)."
-#: ../src/project.c:589 +#: ../src/project.c:619 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Geçersiz bir dosya adı girdiniz"
-#: ../src/project.c:612 +#: ../src/project.c:642 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Projenin ana yolunu oluştur?"
-#: ../src/project.c:613 +#: ../src/project.c:643 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr ""%s" yolu bulunamadı."
-#: ../src/project.c:622 +#: ../src/project.c:652 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Proje temel dizini oluşturulamadı (%s)."
-#: ../src/project.c:634 +#: ../src/project.c:664 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Proje dosyası yazılamadı (%s)."
-#: ../src/project.c:682 +#: ../src/project.c:712 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr ""%s" projesi oluşturuldu."
-#: ../src/project.c:684 +#: ../src/project.c:714 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr ""%s" projesi kaydedildi."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:750 ../src/project.c:761 +#: ../src/project.c:780 ../src/project.c:791 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Proje Dosya Adını Seç"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790 +#: ../src/project.c:809 ../src/project.c:820 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Proje Çalıştırma Komutunu Seç"
-#: ../src/project.c:857 +#: ../src/project.c:887 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr ""%s" projesi açıldı."
-#: ../src/search.c:147 +#: ../src/search.c:189 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Düzenli ifadeleri k_ullan"
-#: ../src/search.c:151 +#: ../src/search.c:193 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3675,15 +3680,15 @@ "POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında " "daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun."
-#: ../src/search.c:158 +#: ../src/search.c:200 msgid "Search _backwards" msgstr "Geriye do_ğru ara"
-#: ../src/search.c:172 +#: ../src/search.c:214 msgid "Use _escape sequences" msgstr ""
-#: ../src/search.c:177 +#: ../src/search.c:219 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." @@ -3691,175 +3696,175 @@ "\\, \t, \n, \r ve \uXXXX (Unicode karakterleri) yatzındaki " "karakterleri kontrol karakterleri ile yer değiştir."
-#: ../src/search.c:186 ../src/search.c:666 +#: ../src/search.c:228 ../src/search.c:710 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Büyük/Küçük harf duy_arlı"
-#: ../src/search.c:191 ../src/search.c:672 +#: ../src/search.c:233 ../src/search.c:716 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Bütün kelimeyi e_şle"
-#: ../src/search.c:196 +#: ../src/search.c:238 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Keli_menin başından eşle"
-#: ../src/search.c:318 +#: ../src/search.c:360 msgid "_Previous" msgstr "_Önceki"
-#: ../src/search.c:324 +#: ../src/search.c:366 msgid "_Next" msgstr "So_nraki"
-#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:450 ../src/search.c:599 +#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:492 ../src/search.c:641 msgid "_Search for:" msgstr "_Ara:"
#. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:355 +#: ../src/search.c:397 msgid "_Find All" msgstr "_Tümünü Bul"
-#: ../src/search.c:358 +#: ../src/search.c:400 msgid "_Mark" msgstr "İ_şaretle"
-#: ../src/search.c:360 +#: ../src/search.c:402 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Dökümandaki bütün eşleşmeleri işaretle."
-#: ../src/search.c:365 ../src/search.c:510 +#: ../src/search.c:407 ../src/search.c:552 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Oturumda"
-#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:515 +#: ../src/search.c:412 ../src/search.c:557 msgid "_In Document" msgstr "D_ökümanda"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:376 ../src/search.c:521 +#: ../src/search.c:418 ../src/search.c:563 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diyaloğu kapat"
-#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:526 +#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:568 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Pencereyi açık tutmak için bu seçeneği pasifleştirin."
-#: ../src/search.c:446 +#: ../src/search.c:488 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Değişti_r & Bul"
-#: ../src/search.c:453 +#: ../src/search.c:495 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Şununla değiş_tir:"
#. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:500 +#: ../src/search.c:542 msgid "Re_place All" msgstr "Tüm_ünü değiştir"
-#: ../src/search.c:503 +#: ../src/search.c:545 msgid "In Se_lection" msgstr "Seç_im içinde"
-#: ../src/search.c:505 +#: ../src/search.c:547 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Seçilen yazı içinde bütün eşleşmeleri değiştir"
-#: ../src/search.c:585 +#: ../src/search.c:627 msgid "_Directory:" msgstr "_Dizin:"
-#: ../src/search.c:614 +#: ../src/search.c:656 msgid "E_ncoding:" msgstr "K_odlama:"
-#: ../src/search.c:639 +#: ../src/search.c:681 msgid "Fixed s_trings" msgstr "Sabit di_ziler"
-#: ../src/search.c:648 +#: ../src/search.c:690 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep düzenli ifadeler"
-#: ../src/search.c:651 ../src/search.c:657 +#: ../src/search.c:693 ../src/search.c:701 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için grep'in yardım sayfalarına bakınız."
-#: ../src/search.c:656 +#: ../src/search.c:698 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Harici düz_enli ifadeler"
-#: ../src/search.c:661 +#: ../src/search.c:705 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Alt klasö_rlerde de uygula"
-#: ../src/search.c:677 +#: ../src/search.c:721 msgid "_Invert search results" msgstr "Arama sonuçlarını ters çev_ir"
-#: ../src/search.c:682 +#: ../src/search.c:726 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Eşlenen değil, eşlenmeyen satırları seç."
-#: ../src/search.c:699 +#: ../src/search.c:743 msgid "E_xtra options:" msgstr "Ekstra s_eçenekler:"
-#: ../src/search.c:708 +#: ../src/search.c:750 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep için diğer seçenekler"
-#: ../src/search.c:964 ../src/search.c:1565 ../src/search.c:1568 +#: ../src/search.c:1010 ../src/search.c:1608 ../src/search.c:1611 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." msgstr[0] "%d eşleşme bulundu, "%s"" msgstr[1] "%d eşleşme bulundu, "%s""
-#: ../src/search.c:1078 +#: ../src/search.c:1124 #, c-format msgid "Replaced text in %u file." msgid_plural "Replaced text in %u files." msgstr[0] "Yazı %u dosyada değiştirildi." msgstr[1] "Yazı %u dosyada değiştirildi."
-#: ../src/search.c:1188 +#: ../src/search.c:1225 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Dosyalarda bulmak için geçersiz dizin."
-#: ../src/search.c:1208 +#: ../src/search.c:1245 msgid "No text to find." msgstr "Bulunacak yazı yok."
-#: ../src/search.c:1235 +#: ../src/search.c:1272 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin."
-#: ../src/search.c:1313 +#: ../src/search.c:1350 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (dizin: %s)"
-#: ../src/search.c:1341 +#: ../src/search.c:1378 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Dizin açılamadı (%s)"
-#: ../src/search.c:1447 +#: ../src/search.c:1484 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." msgstr "Arama başarısız (detaylar için Yardım->Hata Mesajları)."
-#: ../src/search.c:1468 +#: ../src/search.c:1505 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı." msgstr[1] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı."
-#: ../src/search.c:1476 +#: ../src/search.c:1513 msgid "No matches found." msgstr "Eşleşme bulunamadı."
@@ -3891,7 +3896,7 @@ #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), #: ../src/symbols.c:567 ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:717 #: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:800 +#: ../src/symbols.c:801 msgid "Other" msgstr "Diğer"
@@ -3983,25 +3988,25 @@ #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:700 #: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:753 -#: ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler"
#: ../src/symbols.c:640 -msgid "Anchor" -msgstr "Çengel" +msgid "Anchors" +msgstr "Çapalar"
#: ../src/symbols.c:641 -msgid "Heading (H1)" -msgstr "Başlık (H1)" +msgid "H1 Headings" +msgstr "H1 Başlıkları"
#: ../src/symbols.c:642 -msgid "Heading (H2)" -msgstr "Başlık (H2)" +msgid "H2 Headings" +msgstr "H2 Başlıkları"
#: ../src/symbols.c:643 -msgid "Heading (H3)" -msgstr "Başlık (H3)" +msgid "H3 Headings" +msgstr "H3 Başlıkları"
#: ../src/symbols.c:651 msgid "ID Selectors" @@ -4040,7 +4045,7 @@ msgid "Blocks" msgstr "Bloklar"
-#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:797 msgid "Macros" msgstr "Makrolar"
@@ -4057,21 +4062,26 @@ msgstr "Ad boşlukları"
#: ../src/symbols.c:790 -msgid "Structs / Typedefs" +#, fuzzy +msgid "Structs" +msgstr "Yapılar" + +#: ../src/symbols.c:791 +msgid "Typedefs / Enums" msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:1266 +#: ../src/symbols.c:1264 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr ""%s" için bilinmeyen dosya uzantısı.\n"
-#: ../src/symbols.c:1287 +#: ../src/symbols.c:1285 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n"
-#: ../src/symbols.c:1294 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4080,7 +4090,7 @@ "Kullanım: %s -g <Etiket Dosyası> <Dosya listesi>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1295 +#: ../src/symbols.c:1293 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4091,48 +4101,48 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1309 +#: ../src/symbols.c:1307 msgid "Load Tags" msgstr "Etiketleri Yükle"
-#: ../src/symbols.c:1316 +#: ../src/symbols.c:1314 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany etiket dosyaları (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1334 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s etiket dosyası yüklendi '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1338 +#: ../src/symbols.c:1336 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Etiket dosyası '%s' yüklenemedi."
-#: ../src/symbols.c:1471 +#: ../src/symbols.c:1469 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:1473 +#: ../src/symbols.c:1471 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr ""%s" için tanım bulunamadı."
-#: ../src/symbols.c:1763 +#: ../src/symbols.c:1761 msgid "_Expand All" msgstr "H_epsini Genişlet"
-#: ../src/symbols.c:1768 +#: ../src/symbols.c:1766 msgid "_Collapse All" msgstr "Hepsini _Katla"
-#: ../src/symbols.c:1778 +#: ../src/symbols.c:1776 msgid "Sort by _Name" msgstr "İsme Göre Sı_rala"
-#: ../src/symbols.c:1785 +#: ../src/symbols.c:1783 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Görünüme Göre Sır_ala"
@@ -4988,7 +4998,7 @@
#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "Save Actions" -msgstr "Eylemleri Kaydet" +msgstr "Kaydetme Eylemleri"
#: ../plugins/saveactions.c:47 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." @@ -5104,6 +5114,18 @@ msgid "_Vertically" msgstr "_Dikey"
+#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." +#~ msgstr "Dosyanın uzantısı olmadığından komut durduruldu." + +#~ msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" +#~ msgstr ""%s" çalıştırılamadı (zaten dahili olarak derlenmiş olabilir)" + +#~ msgid "Heading (H2)" +#~ msgstr "Başlık (H2)" + +#~ msgid "Heading (H3)" +#~ msgstr "Başlık (H3)" + #~ msgid "Color" #~ msgstr "Renk"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.