Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Mon, 24 Sep 2018 20:18:38 UTC Commit: 7208f3c12c365273de0907792ada7044ba76b84c https://github.com/geany/geany/commit/7208f3c12c365273de0907792ada7044ba76b8...
Log Message: ----------- Small update of German translation
Modified Paths: -------------- po/de.po
Modified: po/de.po 372 lines changed, 186 insertions(+), 186 deletions(-) =================================================================== @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.33\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-24 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "unsichtbar" msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Oben" msgid "Bottom" msgstr "Unten"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "<b>Virtuelle Leerzeichen</b>" msgid "Display" msgstr "Ansicht"
-#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:669 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Ä_ndern" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1948 ../src/plugins.c:1985 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 #: ../src/prefs.c:1617 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel" @@ -1736,27 +1736,27 @@ msgstr "_Alle schließen" msgid "Co_mmands" msgstr "_Kommandos"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
@@ -1768,15 +1768,15 @@ msgstr "Zeile(n) nach _oben bewegen" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Zeile(n) nach _unten bewegen"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Einzug _erhöhen" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Intelligentes _Einrücken"
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "K_ommentare einfügen" msgid "Preference_s" msgstr "E_instellungen"
-#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Plugin-_Einstellungen"
@@ -1848,27 +1848,27 @@ msgstr "Nä_chste Nachricht" msgid "Pr_evious Message" msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
#: ../data/geany.glade.h:387 msgid "_Go to Line..." msgstr "_Gehe zu Zeile..."
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
-#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 msgid "_Mark All" msgstr "_Alles markieren"
@@ -2024,11 +2024,11 @@ msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (Klassischer _Apple)"
-#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 msgid "_Clone" msgstr "_Klonen"
-#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "" "Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch " "absoluter Form eingegeben werden."
-#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 msgid "Project" msgstr "Projekt"
@@ -2282,7 +2282,6 @@ msgid "Other:" msgstr "Andere:"
#: ../src/about.c:48 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2005-2018\n" "Colomban Wendling\n" @@ -2292,7 +2291,7 @@ msgid "" "Frank Lanitz\n" "All rights reserved." msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" +"Copyright (c) 2005-2018\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" @@ -2572,7 +2571,7 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d Datei gespeichert." msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -2851,6 +2850,7 @@ msgstr "Datei »%s« neu geladen." #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). #: ../src/document.c:1495 +#, c-format msgid "File %s opened (%d%s)." msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
@@ -3006,17 +3006,17 @@ msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4468 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4470 +#: ../src/editor.c:4469 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " "werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4675 +#: ../src/editor.c:4674 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" @@ -3250,579 +3250,579 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 +#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 #: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:1303 +#: ../src/highlighting.c:1301 msgid "Default" msgstr "Standard"
-#: ../src/highlighting.c:1344 +#: ../src/highlighting.c:1342 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" "Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die " "Darstellung."
-#: ../src/highlighting.c:1345 +#: ../src/highlighting.c:1343 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt " "werden."
-#: ../src/highlighting.c:1370 +#: ../src/highlighting.c:1368 msgid "Color Schemes" msgstr "Farbschemata"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 msgid "File" msgstr "Datei"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Select" msgstr "Auswahl"
-#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Format" msgstr "Formatierung"
-#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert" msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Search" msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "View" msgstr "Ansicht"
-#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 msgid "Document" msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:692 ../src/project.c:513 +#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 #: ../src/ui_utils.c:2215 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:717 +#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 msgid "Help" msgstr "Hilfe"
-#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Focus" msgstr "Fokus"
-#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Notebook tab" msgstr "Dateireiter"
-#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 msgid "New" msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 msgid "Open" msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Open selected file" msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Save" msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:348 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Print" msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 msgid "Close" msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Close all" msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:360 msgid "Reload file" msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenes Dokument wieder öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Quit" msgstr "Beenden"
-#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Undo" msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:383 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Delete to line end" msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Zum Anfang der Zeile hin löschen"
-#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Scroll to current line" msgstr "Zu der aktuellen Zeile rollen"
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:406 msgid "Complete snippet" msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Bewege den Cursor im Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
-#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Context Action" msgstr "Kontextaktion"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Complete word" msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Word part completion" msgstr "Automatische Wortergänzung"
-#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Move line(s) up" msgstr "Zeile(n) nach oben bewegen"
-#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Move line(s) down" msgstr "Zeile(n) nach unten bewegen"
-#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Copy" msgstr "Kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Paste" msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:444 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Select current word" msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Select to previous word part" msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Select to next word part" msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) kommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:469 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Zum 4. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Zum 5. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Zum 6. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Zum 7. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:497 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Zum 8. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Zum 9. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:507 msgid "Join lines" msgstr "Zeilen zusammenführen"
-#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/keybindings.c:520 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 msgid "Find" msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:535 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:537 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Previous Message" msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:554 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/keybindings.c:556 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Find Document Usage" msgstr "Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
-#: ../src/keybindings.c:570 +#: ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:574 msgid "Toggle marker" msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:582 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Gehe zur Symbol-Definition"
-#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:586 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Gehe zur Symbol-Deklaration"
-#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:588 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenanfang"
-#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:590 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:591 +#: ../src/keybindings.c:592 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Gehe zum sichtbaren Zeilenbeginn"
-#: ../src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Gehe zum sichtbaren Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:596 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:597 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:603 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:610 +#: ../src/keybindings.c:611 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:612 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:614 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:616 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Zoom Reset" msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
-#: ../src/keybindings.c:621 +#: ../src/keybindings.c:622 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:623 +#: ../src/keybindings.c:624 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:625 +#: ../src/keybindings.c:626 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:627 +#: ../src/keybindings.c:628 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Wechsle zum Compiler"
-#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:630 msgid "Switch to Messages" msgstr "Zu den Meldungen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:631 +#: ../src/keybindings.c:632 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:633 +#: ../src/keybindings.c:634 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:635 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:637 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Zur Symbolliste der Seitenleiste springen"
-#: ../src/keybindings.c:639 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Zur Dokumentenliste der Seitenleiste springen"
-#: ../src/keybindings.c:644 +#: ../src/keybindings.c:645 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:646 +#: ../src/keybindings.c:647 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:648 +#: ../src/keybindings.c:649 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:652 msgid "Move document left" msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:654 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Move document right" msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:656 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Move document first" msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:658 +#: ../src/keybindings.c:659 msgid "Move document last" msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:664 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:665 +#: ../src/keybindings.c:666 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:671 +#: ../src/keybindings.c:674 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:673 +#: ../src/keybindings.c:676 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuelle Faltung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:678 msgid "Fold all" msgstr "Alle einblenden"
-#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:680 msgid "Unfold all" msgstr "Alle ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:682 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolliste neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:684 msgid "Remove Markers" msgstr "Markierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:688 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Fehlermarkierungen und andere Markierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:690 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/keybindings.c:694 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:700 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:699 +#: ../src/keybindings.c:702 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:701 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:703 +#: ../src/keybindings.c:706 msgid "Previous error" msgstr "Vorheriger Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:705 +#: ../src/keybindings.c:708 msgid "Run" msgstr "Ausführen"
-#: ../src/keybindings.c:707 +#: ../src/keybindings.c:710 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:715 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:995 +#: ../src/keybindings.c:998 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:1007 +#: ../src/keybindings.c:1010 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
@@ -4029,29 +4029,29 @@ msgstr "Debug-Meldungen" msgid "Cl_ear" msgstr "_Leeren"
-#: ../src/msgwindow.c:217 +#: ../src/msgwindow.c:219 msgid "Status messages" msgstr "Meldungen"
-#: ../src/msgwindow.c:616 +#: ../src/msgwindow.c:673 msgid "C_opy" msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/msgwindow.c:625 +#: ../src/msgwindow.c:682 msgid "Copy _All" msgstr "_Alles kopieren"
-#: ../src/msgwindow.c:655 +#: ../src/msgwindow.c:712 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/msgwindow.c:716 +#: ../src/msgwindow.c:773 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad."
-#: ../src/msgwindow.c:1152 +#: ../src/msgwindow.c:1209 msgid "The document has been closed." msgstr "Das Dokument wurde bereits geschlossen."
@@ -4114,15 +4114,15 @@ msgstr "Aktiv" msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1933 +#: ../src/plugins.c:1936 msgid "Plugins" msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1974 +#: ../src/plugins.c:1977 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:"
-#: ../src/plugins.c:2067 +#: ../src/plugins.c:2070 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -5829,17 +5829,17 @@ msgstr "Dokument erfolgreich als »%s« exportiert." msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../plugins/export.c:749 +#: ../plugins/export.c:747 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren"
#. HTML -#: ../plugins/export.c:756 +#: ../plugins/export.c:754 msgid "As _HTML..." msgstr "Als _HTML exportieren..."
#. LaTeX -#: ../plugins/export.c:762 +#: ../plugins/export.c:760 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Als _LaTeX exportieren..."
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).