Revision: 1963 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=1963&view=rev Author: frlan Date: 2007-10-19 10:56:24 -0700 (Fri, 19 Oct 2007)
Log Message: ----------- Added Swedish translation
Modified Paths: -------------- trunk/ChangeLog trunk/THANKS trunk/po/ChangeLog trunk/po/LINGUAS trunk/src/about.c
Added Paths: ----------- trunk/po/sv.po
Modified: trunk/ChangeLog =================================================================== --- trunk/ChangeLog 2007-10-19 16:55:04 UTC (rev 1962) +++ trunk/ChangeLog 2007-10-19 17:56:24 UTC (rev 1963) @@ -1,3 +1,9 @@ +2007-10-19 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * src/about.c, THANKS, po/sv.po, po/LINGUAS: + Added Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson). + + 2007-10-19 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* configure.in, doc/geany.html, doc/geany.txt, plugins/Makefile.am,
Modified: trunk/THANKS =================================================================== --- trunk/THANKS 2007-10-19 16:55:04 UTC (rev 1962) +++ trunk/THANKS 2007-10-19 17:56:24 UTC (rev 1963) @@ -61,6 +61,7 @@ Alexandre Moreira <alexandream(at)gmail(dot)com> - pt_BR Adrovane Marques Kade <adrovane(at)gmail(dot)com> - pt_BR brahmann_ <brahmann(at)lifec0re(dot)org(dot)ru> - ru_RU +Tony Mattsson <superxorn(at)gmail(dot)com> - sv Clytie Siddall <clytie(at)riverland(dot)net(dot)au> - vi_VN Dormouse Young <dormouse.young(at)gmail(dot)com> - zh_CN KoViCH <kovich.ian(at)gmail(dot)com> - zh_TW
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-10-19 16:55:04 UTC (rev 1962) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-10-19 17:56:24 UTC (rev 1963) @@ -1,3 +1,14 @@ +2007-10-19 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * svn.po, LINGUAS: + Added Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson) + + +2007-10-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * POTFILES.in: Added new plugin SVNdiff to list of translatable files + + 2007-10-09 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* cs.po: Update of Czech translation (Thanks to Petr Messner)
Modified: trunk/po/LINGUAS =================================================================== --- trunk/po/LINGUAS 2007-10-19 16:55:04 UTC (rev 1962) +++ trunk/po/LINGUAS 2007-10-19 17:56:24 UTC (rev 1963) @@ -1,2 +1,2 @@ # set of available languages (in alphabetic order) -be bg ca cs de en_GB es fi fr hu it nl pl pt_BR ru vi zh_CN zh_TW +be bg ca cs de en_GB es fi fr hu it nl pl pt_BR ru sv vi zh_CN zh_TW
Added: trunk/po/sv.po =================================================================== --- trunk/po/sv.po (rev 0) +++ trunk/po/sv.po 2007-10-19 17:56:24 UTC (rev 1963) @@ -0,0 +1,4001 @@ +# Swedish translations for geany package. +# Copyright (C) 2007 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the geany package. +# +# Tony Mattsson superxorn@gmail.com, 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Geany 0.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-19 15:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-11 01:19+0100\n" +"Last-Translator: Tony Mattsson superxorn@gmail.com\n" +"Language-Team: Swedish geany-i18n@uvena.de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../geany.desktop.in.h:1 +msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" +msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE som använder GTK2" + +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:278 ../src/interface.c:1628 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö" + +#: ../src/about.c:118 +msgid "About Geany" +msgstr "Om Geany" + +#: ../src/about.c:169 +msgid "A fast and lightweight IDE" +msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE" + +#: ../src/about.c:190 +#, c-format +msgid "(built on or after %s)" +msgstr "(byggd på eller efter %s)" + +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); +#: ../src/about.c:221 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/about.c:237 +msgid "Developers" +msgstr "Utvecklare" + +#: ../src/about.c:246 +msgid "maintainer" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:254 +msgid "developer" +msgstr "utvecklare" + +#: ../src/about.c:262 +msgid "translation maintainer" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:271 +msgid "Translators" +msgstr "Översättare" + +#: ../src/about.c:291 +msgid "Previous Translators" +msgstr "Tidigare översättare" + +#: ../src/about.c:310 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:324 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#: ../src/about.c:333 +msgid "" +"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "" +"Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt för att se den online." + +#: ../src/build.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" +msgstr "Kunde inte visa %s (försäkra dig om att den redan är kompilerad)" + +#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:749 +#, c-format +msgid "" +"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:223 ../src/build.c:674 +#, c-format +msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:251 ../src/build.c:517 ../src/build.c:774 +#: ../src/search.c:1188 +#, c-format +msgid "Process failed (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:368 ../src/build.c:583 +msgid "Command stopped because the current file has no extension." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:392 +#, c-format +msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:504 +#, c-format +msgid "%s (in directory: %s)" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:594 +#, c-format +msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:648 +#, c-format +msgid "Failed to change the working directory to "%s"" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:888 +msgid "Compilation failed." +msgstr "Kompileringen misslyckades." + +#: ../src/build.c:902 +msgid "Compilation finished successfully." +msgstr "Kompileringen lyckades." + +#. compile the code +#: ../src/build.c:1007 +msgid "_Compile" +msgstr "Kompilera" + +#: ../src/build.c:1010 +msgid "Compiles the current file" +msgstr "Kompilera aktuell fil" + +#. build the code +#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:951 +msgid "_Build" +msgstr "Bygg" + +#: ../src/build.c:1023 +msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +msgstr "" + +#. build the code with make all +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 +msgid "_Make All" +msgstr "Kör Make all" + +#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 +msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" +msgstr "" + +#. build the code with make custom +#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 +msgid "Make Custom _Target" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 +msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" +msgstr "" + +#. build the code with make object +#: ../src/build.c:1055 +msgid "Make _Object" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1059 +msgid "Compiles the current file using the make tool" +msgstr "" + +#. next error +#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 +msgid "_Next Error" +msgstr "Nästa fel" + +#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1095 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "" + +#. arguments +#: ../src/build.c:1097 +msgid "_Set Includes and Arguments" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1102 +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "" + +#. DVI +#: ../src/build.c:1125 +msgid "LaTeX -> DVI" +msgstr "LaTeX -> DVI" + +#: ../src/build.c:1128 +msgid "Compiles the current file into a DVI file" +msgstr "" + +#. PDF +#: ../src/build.c:1138 +msgid "LaTeX -> PDF" +msgstr "LaTeX -> PDF" + +#: ../src/build.c:1141 +msgid "Compiles the current file into a PDF file" +msgstr "" + +#. DVI view +#: ../src/build.c:1194 +msgid "View DVI File" +msgstr "Visa DVI-fil" + +#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 +msgid "Compile and view the current file" +msgstr "Kompilera och visa aktuell fil" + +#. PDF view +#: ../src/build.c:1208 +msgid "View PDF File" +msgstr "Visa PDF-fil" + +#. arguments +#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 +msgid "Set Arguments" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1232 +msgid "Sets the program paths and arguments" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1313 +msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1324 +msgid "DVI creation:" +msgstr "Skapa DVI:" + +#: ../src/build.c:1343 +msgid "PDF creation:" +msgstr "Skapa PDF:" + +#: ../src/build.c:1362 +msgid "DVI preview:" +msgstr "Förhandsvisa DVI:" + +#: ../src/build.c:1381 +msgid "PDF preview:" +msgstr "Förhandsvisa PDF:" + +#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" +"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1475 +msgid "Set Includes and Arguments" +msgstr "Ange inkluderingar och argument" + +#: ../src/build.c:1482 +msgid "Set the commands for building and running programs." +msgstr "" + +#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog +#: ../src/build.c:1490 +#, c-format +msgid "%s commands" +msgstr "%s kommandon" + +#: ../src/build.c:1505 +msgid "Compile:" +msgstr "Kompilera:" + +#: ../src/build.c:1526 +msgid "Build:" +msgstr "Bygg:" + +#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 +msgid "Execute:" +msgstr "Exekvera:" + +#: ../src/build.c:1856 +msgid "Make Custom Target" +msgstr "Skapa användardefinierat mål" + +#: ../src/build.c:1857 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "" +"Skriv in användardefinierade tillval här, allt text vidarebefordras till " +"Make-kommandot" + +#: ../src/build.c:1896 +msgid "Failed to execute the view program" +msgstr "Misslyckades exekvera visningsprogrammet" + +#: ../src/build.c:1915 +msgid "Failed to execute the terminal program" +msgstr "Misslyckades exekvera terminalprogrammet" + +#: ../src/build.c:1963 +#, c-format +msgid "Process could not be stopped (%s)." +msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)" + +#: ../src/build.c:1983 +msgid "No more build errors." +msgstr "Inga fler byggfel." + +#: ../src/callbacks.c:178 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Vill du verkligen avsluta?" + +#: ../src/callbacks.c:503 ../src/interface.c:352 ../src/treeviews.c:406 +#: ../src/utils.c:340 +msgid "_Reload" +msgstr "Ladda om" + +#: ../src/callbacks.c:504 +msgid "Any unsaved changes will be lost." +msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras." + +#: ../src/callbacks.c:505 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" +msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?" + +#: ../src/callbacks.c:1315 ../src/callbacks.c:1339 +msgid "" +"Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "" +"Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen." + +#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:478 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "dd.mm.yyyy" + +#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:479 +msgid "mm.dd.yyyy" +msgstr "mm.dd.yyyy" + +#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:480 +msgid "yyyy/mm/dd" +msgstr "yyyy/mm/dd" + +#: ../src/callbacks.c:1462 ../src/ui_utils.c:489 +msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" + +#: ../src/callbacks.c:1464 ../src/ui_utils.c:490 +msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" + +#: ../src/callbacks.c:1466 ../src/ui_utils.c:491 +msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" + +#: ../src/callbacks.c:1468 ../src/ui_utils.c:500 +#, fuzzy +msgid "_Use Custom Date Format" +msgstr "Använd användardefinierat datumformat" + +#: ../src/callbacks.c:1479 +msgid "Custom Date Format" +msgstr "Användardefinierat datumformat" + +#: ../src/callbacks.c:1480 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax " +"som specificeras av ANSI C:s strftime funktion." + +#: ../src/callbacks.c:1501 +msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." +msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)." + +#: ../src/callbacks.c:1800 +msgid "No more message items." +msgstr "Inga fler meddelanden." + +#. initialize the dialog +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1254 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:699 +msgid "_View" +msgstr "Visa" + +#: ../src/dialogs.c:184 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla " +"öppnas i skrivskyddat läge." + +#: ../src/dialogs.c:220 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Upptäck från filändelse" + +#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3555 +msgid "Detect from file" +msgstr "Upptäck från fil" + +#. line 1 with checkbox and encoding combo +#: ../src/dialogs.c:285 +msgid "Show _hidden files" +msgstr "Visa gömda filer" + +#: ../src/dialogs.c:297 +msgid "Set encoding:" +msgstr "Välj teckenkodning:" + +#: ../src/dialogs.c:307 +msgid "" +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." +msgstr "" +"Definierar teckenkodning för filen, om den inte kan kännas av automatiskt. " +"Detta är användbart när du vet att Geany inte känner av korrekt " +"teckenkodning.\n" +"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald " +"teckenkodning." + +#: ../src/dialogs.c:327 +msgid "Set filetype:" +msgstr "Ange filtyp:" + +#: ../src/dialogs.c:337 +msgid "" +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." +msgstr "" +"Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n" +"Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp." + +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du skriva över den?" + +#: ../src/dialogs.c:468 +msgid "Save File" +msgstr "Spara fil" + +#: ../src/dialogs.c:476 +msgid "R_ename" +msgstr "Byt namn" + +#: ../src/dialogs.c:478 +msgid "Save the file and rename it." +msgstr "Spara och byt namn på filen" + +#: ../src/dialogs.c:489 +msgid "_Open file in a new tab" +msgstr "Öppna filen i en ny flik" + +#: ../src/dialogs.c:491 +msgid "" +"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " +"new tab." +msgstr "" +"Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?" + +#: ../src/dialogs.c:609 +#, c-format +msgid "The file '%s' is not saved." +msgstr "Filen '%s' är inte sparad" + +#: ../src/dialogs.c:611 +msgid "Do you want to save it before closing?" +msgstr "Vill du spara innan du stänger?" + +#: ../src/dialogs.c:623 +msgid "_Don't save" +msgstr "Spara _inte" + +#: ../src/dialogs.c:700 +msgid "Choose font" +msgstr "Välj font" + +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2263 ../src/keybindings.c:163 +msgid "Go to Line" +msgstr "Gå till rad" + +#: ../src/dialogs.c:773 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill hoppa till" + +#: ../src/dialogs.c:820 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis " +"från en ny fil)." + +#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 +#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 +#: ../src/ui_utils.c:160 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/utils.c:576 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: ../src/dialogs.c:858 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../src/dialogs.c:887 +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>Typ:</b>" + +#: ../src/dialogs.c:900 +msgid "<b>Size:</b>" +msgstr "<b>Storlek:</b>" + +#: ../src/dialogs.c:915 +msgid "<b>Location:</b>" +msgstr "<b>Plats:</b>" + +#: ../src/dialogs.c:928 +msgid "<b>Read-only:</b>" +msgstr "<b>Endast läsbar:</b>" + +#: ../src/dialogs.c:935 +msgid "(only inside Geany)" +msgstr "(endast inom Geany)" + +#: ../src/dialogs.c:944 +msgid "<b>Encoding:</b>" +msgstr "<b>Kodning:</b>" + +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:162 +msgid "(with BOM)" +msgstr "(med BOM)" + +#: ../src/dialogs.c:954 +msgid "(without BOM)" +msgstr "(utan BOM)" + +#: ../src/dialogs.c:964 +msgid "<b>Modified:</b>" +msgstr "<b>Modifierad:</b>" + +#: ../src/dialogs.c:977 +msgid "<b>Changed:</b>" +msgstr "<b>Ändrad:</b>" + +#: ../src/dialogs.c:990 +msgid "<b>Accessed:</b>" +msgstr "<b>Tillgång:</b>" + +#: ../src/dialogs.c:1011 +msgid "<b>Permissions:</b>" +msgstr "<b>Behörighet:</b>" + +#. Header +#: ../src/dialogs.c:1019 +msgid "Read:" +msgstr "Läs:" + +#: ../src/dialogs.c:1026 +msgid "Write:" +msgstr "Skriv:" + +#. Owner +#: ../src/dialogs.c:1041 +msgid "Owner:" +msgstr "Ägare:" + +#. Group +#: ../src/dialogs.c:1077 +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" + +#. Other +#: ../src/dialogs.c:1113 +msgid "Other:" +msgstr "Annat:" + +#: ../src/document.c:479 +#, c-format +msgid "File %s closed." +msgstr "Fil %s är stängd." + +#: ../src/document.c:578 +#, c-format +msgid "New file "%s" opened." +msgstr "Den nya filen "%s" är öppnad." + +#: ../src/document.c:744 ../src/document.c:1125 +#, c-format +msgid "Could not open file %s (%s)" +msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)" + +#: ../src/document.c:771 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." +msgstr "" +"Filen "%s" kunde inte öppnas på ett korrekt sätt, och har kortats av. " +"Detta kan inträffa om filen innehåller en NULL byte. Observera att om du " +"sparar den, kan data förloras.\n" +"Filen sattes automatiskt i skrivskyddat läge." + +#: ../src/document.c:795 +#, c-format +msgid "The file "%s" is not valid %s." +msgstr "Filen "%s" är ogiltig %s." + +#: ../src/document.c:804 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"Filen "%s" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen." + +#: ../src/document.c:913 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ogiltigt filnamn" + +#: ../src/document.c:973 +#, c-format +msgid "Setting %s indentation mode." +msgstr "" + +#: ../src/document.c:974 ../src/interface.c:799 ../src/interface.c:3534 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatorer" + +#: ../src/document.c:974 ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3541 +msgid "Spaces" +msgstr "" + +#: ../src/document.c:1023 +#, c-format +msgid "File %s reloaded." +msgstr "Fil %s laddades om" + +#: ../src/document.c:1025 +#, c-format +msgid "File %s opened(%d%s)." +msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)." + +#: ../src/document.c:1027 +msgid ", read-only" +msgstr ", skrivskyddad" + +#: ../src/document.c:1155 ../src/document.c:1242 +msgid "Error saving file." +msgstr "Filen kunde ej sparas." + +#: ../src/document.c:1202 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " +"remains unsaved.\n" +"Error message: %s\n" +msgstr "" +"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid "%s". Filen " +"sparades inte.\n" +"Felmeddelande: %s\n" + +#: ../src/document.c:1230 +#, c-format +msgid "Error saving file (%s)." +msgstr "(%s) kunde ej sparas" + +#: ../src/document.c:1281 +#, c-format +msgid "File %s saved." +msgstr "Fil %s sparad." + +#: ../src/document.c:1345 ../src/document.c:1399 ../src/document.c:1407 +#, c-format +msgid ""%s" was not found." +msgstr ""%s" kunde ej hittas." + +#: ../src/document.c:1407 +msgid "Wrap search and find again?" +msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?" + +#: ../src/document.c:1482 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1376 +#: ../src/search.c:1377 +#, c-format +msgid "No matches found for "%s"." +msgstr "Inga träffar hittades för "%s"." + +#: ../src/document.c:1492 ../src/document.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." +msgstr "%s: utbytt med %d träff(ar) av "%s" med "%s"." + +#: ../src/document.c:1905 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: ../src/document.c:1906 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: ../src/document.c:1908 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + +#: ../src/document.c:2011 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" will be printed with the following command:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/document.c:2026 +#, c-format +msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." +msgstr "" + +#: ../src/document.c:2032 +#, c-format +msgid "File %s printed." +msgstr "Fil %s utskriven." + +#: ../src/encodings.c:55 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisk" + +#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 +msgid "Greek" +msgstr "Grekisk" + +#: ../src/encodings.c:58 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordisk" + +#: ../src/encodings.c:59 +msgid "South European" +msgstr "Sydeuropeisk" + +#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 +#: ../src/encodings.c:63 +msgid "Western" +msgstr "Västeuropeisk" + +#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisk" + +#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70 +msgid "Central European" +msgstr "Centraleuropeisk" + +#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" + +#: ../src/encodings.c:76 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kyrillisk/Rysk" + +#: ../src/encodings.c:77 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" + +#: ../src/encodings.c:78 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänsk" + +#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreisk" + +#: ../src/encodings.c:86 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreisk visuell" + +#: ../src/encodings.c:88 +msgid "Armenian" +msgstr "Armensk" + +#: ../src/encodings.c:89 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisk" + +#: ../src/encodings.c:90 +msgid "Thai" +msgstr "Thailänsk" + +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkisk" + +#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" + +#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Kinesisk förenklad" + +#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Kinesisk traditionell" + +#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:120 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: ../src/encodings.c:122 +msgid "Without encoding" +msgstr "Utan kodning" + +#: ../src/encodings.c:215 +msgid "_West European" +msgstr "Västeuropeisk" + +#: ../src/encodings.c:221 +msgid "_East European" +msgstr "Östeuropeisk" + +#: ../src/encodings.c:227 +msgid "East _Asian" +msgstr "Östasiatisk" + +#: ../src/encodings.c:233 +msgid "_SE & SW Asian" +msgstr "SV & SÖ Asiatisk" + +#: ../src/encodings.c:239 +msgid "_Middle Eastern" +msgstr "Mellanösternsk" + +#: ../src/encodings.c:245 +msgid "_Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/filetypes.c:107 +msgid "C source file" +msgstr "C källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:119 +msgid "C++ source file" +msgstr "C++ källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:132 +msgid "C# source file" +msgstr "C# källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:144 +msgid "D source file" +msgstr "D källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:156 +msgid "Java source file" +msgstr "Java källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:168 +msgid "Pascal source file" +msgstr "Pascal källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:181 +msgid "Assembler source file" +msgstr "Assembler källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:193 +msgid "FreeBasic source file" +msgstr "FreeBasic" + +#: ../src/filetypes.c:205 +msgid "Fortran source file (F77)" +msgstr "Fortran källkodsfil (F77)" + +#: ../src/filetypes.c:218 +msgid "(O)Caml source file" +msgstr "(O)Caml källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:230 +msgid "Perl source file" +msgstr "Perl källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:243 +msgid "PHP source file" +msgstr "PHP källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:256 +msgid "Javascript source file" +msgstr "Javascript källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:268 +msgid "Python source file" +msgstr "Python källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:280 +msgid "Ruby source file" +msgstr "Ruby källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:292 +msgid "Tcl source file" +msgstr "Tcl källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:304 +msgid "Lua source file" +msgstr "Lua källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:316 +msgid "Ferite source file" +msgstr "Ferite källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:328 +msgid "Haskell source file" +msgstr "Haskell källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:340 +msgid "Shell script file" +msgstr "Shell script källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:353 +msgid "Makefile" +msgstr "Makefile" + +#: ../src/filetypes.c:366 +msgid "XML document" +msgstr "XML dokument" + +#: ../src/filetypes.c:379 +msgid "Docbook source file" +msgstr "Docbook källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:391 +msgid "HTML source file" +msgstr "HTML källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:404 +msgid "Cascading StyleSheet" +msgstr "Cascading StyleSheet" + +#: ../src/filetypes.c:416 +msgid "SQL Dump file" +msgstr "SQL dumpfil" + +#: ../src/filetypes.c:428 +msgid "LaTeX source file" +msgstr "LaTeX källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:440 +msgid "O-Matrix source file" +msgstr "O-Matrix källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:452 +msgid "VHDL source file" +msgstr "VHDL källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:464 +msgid "Diff file" +msgstr "Diff-fil" + +#: ../src/filetypes.c:476 +msgid "Config file" +msgstr "Config-fil" + +#: ../src/filetypes.c:489 +msgid "Haxe source file" +msgstr "Haxe källkodsfil" + +#: ../src/filetypes.c:501 +msgid "reStructuredText file" +msgstr "reStructuredText fil" + +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 +msgid "All files" +msgstr "Alla filer" + +#: ../src/filetypes.c:541 +msgid "_Programming Languages" +msgstr "Programmeringsspråk" + +#: ../src/filetypes.c:542 +msgid "_Scripting Languages" +msgstr "Skriptspråk" + +#: ../src/filetypes.c:543 +msgid "_Markup Languages" +msgstr "Märkningsspråk" + +#: ../src/filetypes.c:544 +msgid "M_iscellaneous Languages" +msgstr "Diverse språk" + +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3505 ../src/templates.c:333 +msgid "None" +msgstr "Inga" + +#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81 +msgid "All Source" +msgstr "" + +#: ../src/geany.h:58 +msgid "untitled" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:288 +msgid "_File" +msgstr "Fil" + +#: ../src/interface.c:299 +msgid "New (with _Template)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:547 +#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:621 ../src/interface.c:836 +#: ../src/interface.c:846 ../src/interface.c:2156 ../src/interface.c:2216 +#: ../src/interface.c:2230 +msgid "invisible" +msgstr "osynlig" + +#: ../src/interface.c:322 ../src/interface.c:2082 +msgid "Open Selected F_ile" +msgstr "Öppna vald fil" + +#: ../src/interface.c:326 +msgid "Recent _Files" +msgstr "Senaste filer" + +#: ../src/interface.c:343 +msgid "Save A_ll" +msgstr "Spara alla" + +#: ../src/interface.c:346 +msgid "Saves all open files" +msgstr "Spara alla öppna filer" + +#: ../src/interface.c:360 +msgid "R_eload As" +msgstr "Ladda om som" + +#: ../src/interface.c:379 +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Ladda taggar" + +#: ../src/interface.c:382 +msgid "Load global tags file" +msgstr "Ladda global tagg-fil" + +#: ../src/interface.c:401 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../src/interface.c:412 +msgid "C_lose All" +msgstr "Stäng alla" + +#: ../src/interface.c:415 +msgid "Closes all open files" +msgstr "Stäng alla öppna filer" + +#: ../src/interface.c:429 ../src/interface.c:1173 +msgid "Quit Geany" +msgstr "Avsluta Geany" + +#: ../src/interface.c:431 +msgid "_Edit" +msgstr "Redigera" + +#: ../src/interface.c:472 ../src/interface.c:2073 +msgid "Select _All" +msgstr "Välj allt" + +#: ../src/interface.c:481 ../src/interface.c:2091 +msgid "_Format" +msgstr "Format" + +#: ../src/interface.c:484 +msgid "Convert the case of the current selection" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:489 ../src/interface.c:2098 +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2107 +msgid "_Comment Line(s)" +msgstr "Kommentera rader" + +#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2111 +msgid "U_ncomment Line(s)" +msgstr "Avkommentera rader" + +#: ../src/interface.c:506 ../src/interface.c:2115 +msgid "_Toggle Line Commentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2119 +msgid "Du_plicate Line or Selection" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2128 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2136 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2149 +msgid "_Send Selection to" +msgstr "Skicka markering till" + +#: ../src/interface.c:555 +msgid "I_nsert Comments" +msgstr "Infoga kommentarer" + +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2175 +msgid "Insert ChangeLog Entry" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2178 +msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2180 +msgid "Insert File Header" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2183 +msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2185 +msgid "Insert Function Description" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2188 +msgid "Inserts a description before the current function" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2190 +msgid "Insert Multiline Comment" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2193 +msgid "Inserts a multiline comment" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2195 +msgid "Insert GPL Notice" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2198 +msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2200 +msgid "Insert BSD License Notice" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2203 +msgid "" +"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2205 +msgid "Insert Dat_e" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:610 +msgid "_Insert "include <...>"" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:633 +msgid "_Search" +msgstr "Sök" + +#: ../src/interface.c:644 +msgid "Find _Next" +msgstr "Sök nästa" + +#: ../src/interface.c:648 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Sök föregående" + +#: ../src/interface.c:652 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Sök i filer" + +#: ../src/interface.c:656 ../src/search.c:427 +msgid "_Replace" +msgstr "Byt ut" + +#: ../src/interface.c:669 +msgid "Find _Selected" +msgstr "Sök markerad" + +#: ../src/interface.c:673 +msgid "Find Pre_v Selected" +msgstr "Sök föregående markerad" + +#: ../src/interface.c:682 +msgid "Next _Message" +msgstr "Nästa meddelande" + +#: ../src/interface.c:691 +msgid "_Go to Line" +msgstr "Gå till rad" + +#: ../src/interface.c:706 +msgid "Change _Font" +msgstr "Byt teckensnitt" + +#: ../src/interface.c:709 +msgid "Change the default font" +msgstr "Byt förvalt teckensnitt" + +#: ../src/interface.c:720 +msgid "Toggle All Additional Widgets" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:724 +msgid "Full_screen" +msgstr "Helskärm" + +#: ../src/interface.c:728 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:731 +msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:734 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:737 +msgid "Toggle the toolbar on and off" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:740 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:745 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:748 +msgid "" +"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " +"mark lines." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:751 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Visa radnummer" + +#: ../src/interface.c:754 +msgid "Shows or hides the Line Number margin." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:774 +msgid "_Document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:781 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:784 ../src/interface.c:3584 +msgid "" +"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " +"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " +"disabled on slow machines." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:787 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:792 +msgid "In_dent Type" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:815 +msgid "Read _Only" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:818 +msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:820 +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:829 +msgid "Set File_type" +msgstr "Ange filtyp" + +#: ../src/interface.c:839 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "Ange kodning" + +#: ../src/interface.c:849 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Ange radslut" + +#: ../src/interface.c:856 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)" + +#: ../src/interface.c:861 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "Konvertera till LF (Unix)" + +#: ../src/interface.c:866 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "Konvertera till CR (Mac)" + +#: ../src/interface.c:877 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:880 ../src/interface.c:3789 +msgid "Replaces all tabs in document by spaces." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:887 +msgid "_Fold All" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:890 +msgid "Folds all contractible code blocks" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:892 +msgid "_Unfold All" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:895 +msgid "Unfolds all contracted code blocks" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:902 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:906 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:909 +msgid "Removes all error indicators in the current document." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:911 +msgid "_Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../src/interface.c:918 +msgid "_New" +msgstr "Ny" + +#: ../src/interface.c:926 +msgid "_Open" +msgstr "Öppna" + +#: ../src/interface.c:934 +msgid "_Close" +msgstr "Stäng" + +#: ../src/interface.c:955 +msgid "_Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: ../src/interface.c:962 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "Färgväljare" + +#: ../src/interface.c:965 ../src/interface.c:1106 +msgid "" +"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:971 +msgid "_Word Count" +msgstr "Räkna ord" + +#: ../src/interface.c:974 +msgid "" +"Counts the words and characters in the current selection or the whole " +"document" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:976 ../src/interface.c:983 +msgid "_Help" +msgstr "Hjälp" + +#: ../src/interface.c:991 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:994 +msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:996 +msgid "_Website" +msgstr "Webbsite" + +#: ../src/interface.c:1019 +msgid "Create a new file" +msgstr "Skapa ny fil" + +#: ../src/interface.c:1025 +msgid "Open an existing file" +msgstr "Öppna existerande fil" + +#: ../src/interface.c:1030 +msgid "Save the current file" +msgstr "Spara fil" + +#: ../src/interface.c:1032 ../src/keybindings.c:122 +msgid "Save all" +msgstr "Spara allt" + +#: ../src/interface.c:1035 +msgid "Save all open files" +msgstr "Spara alla öppna filer" + +#: ../src/interface.c:1044 +msgid "Reload the current file from disk" +msgstr "Ladda om filen från disk" + +#: ../src/interface.c:1049 +msgid "Close the current file" +msgstr "Stäng fil" + +#: ../src/interface.c:1058 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Ångra senaste ändring" + +#: ../src/interface.c:1063 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Gör om senaste ändring" + +#: ../src/interface.c:1073 ../src/keybindings.c:234 +msgid "Navigate back a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1079 ../src/keybindings.c:236 +msgid "Navigate forward a location" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1087 ../src/keybindings.c:193 +msgid "Compile" +msgstr "Kompilera" + +#: ../src/interface.c:1090 +msgid "Compile the current file" +msgstr "Kompilera aktuell fil" + +#: ../src/interface.c:1103 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: ../src/interface.c:1115 +msgid "Zoom in the text" +msgstr "Förstora texten" + +#: ../src/interface.c:1120 +msgid "Zoom out the text" +msgstr "Förminska texten" + +#: ../src/interface.c:1133 ../src/interface.c:1138 +msgid "Find the entered text in the current file" +msgstr "Sök angiven text i aktuell fil" + +#: ../src/interface.c:1151 +msgid "Enter a line number and jump to it." +msgstr "Skriv in ett radnummer och hoppa till den." + +#: ../src/interface.c:1158 +msgid "Jump to the entered line number." +msgstr "Hoppa till inskrivet radnummer." + +#: ../src/interface.c:1201 ../src/treeviews.c:97 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboler" + +#: ../src/interface.c:1214 ../src/treeviews.c:244 +msgid "Open files" +msgstr "Öppna filer" + +#: ../src/interface.c:1249 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/interface.c:1263 +msgid "Compiler" +msgstr "Kompilator" + +#: ../src/interface.c:1277 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#: ../src/interface.c:1290 +msgid "Scribble" +msgstr "Scribble" + +#: ../src/interface.c:1890 ../src/interface.c:3286 +msgid "Images and text" +msgstr "Bilder och text" + +#: ../src/interface.c:1896 ../src/interface.c:3318 +msgid "Images only" +msgstr "Endast bilder" + +#: ../src/interface.c:1902 ../src/interface.c:3310 +msgid "Text only" +msgstr "Endast text" + +#: ../src/interface.c:1913 ../src/interface.c:3302 +msgid "Large icons" +msgstr "Stora ikoner" + +#: ../src/interface.c:1918 ../src/interface.c:3294 +msgid "Small icons" +msgstr "Små ikoner" + +#: ../src/interface.c:1928 +msgid "Hide toolbar" +msgstr "Göm verktygsfält" + +#: ../src/interface.c:2164 +msgid "Insert Comments" +msgstr "Infoga kommentarer" + +#: ../src/interface.c:2219 +msgid "Insert "include <...>"" +msgstr "Infoga "include <...>"" + +#: ../src/interface.c:2238 ../src/keybindings.c:313 +msgid "Find Usage" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2246 ../src/keybindings.c:315 +msgid "Go to Tag Definition" +msgstr "Gå till Tag-definition" + +#: ../src/interface.c:2250 ../src/keybindings.c:317 +msgid "Go to Tag Declaration" +msgstr "Gå till Tag-deklaration" + +#: ../src/interface.c:2254 ../src/keybindings.c:319 +msgid "Context Action" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2266 +msgid "Go to the entered line" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2697 ../src/keybindings.c:143 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: ../src/interface.c:2730 +msgid "Load files from the last session" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2734 +msgid "Opens at startup the files from the last session" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2737 +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2739 +msgid "" +"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " +"Disable it if you do not need it." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2742 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2746 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2750 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2753 +msgid "Confirm exit" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2757 +msgid "Shows a confirmation dialog on exit." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2760 +msgid "<b>Startup and shutdown</b>" +msgstr "<b>Starta och avsluta</b>" + +#: ../src/interface.c:2779 +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2782 +msgid "" +"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " +"finished." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2785 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2788 +msgid "" +"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " +"new status message arrives." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2791 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2794 +msgid "" +"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " +"in the status messages window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2797 +msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2800 +msgid "" +"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " +"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " +"fields and the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2803 +msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2807 +msgid "" +"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " +"clicking Find Next/Previous" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2810 ../src/interface.c:3140 ../src/interface.c:3831 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Övrigt</b>" + +#: ../src/interface.c:2831 +msgid "Startup path:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2843 +msgid "" +"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " +"Leave blank to use the current working directory." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2856 +msgid "Project files:" +msgstr "Projektfiler:" + +#: ../src/interface.c:2868 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2881 +msgid "<b>Paths</b>" +msgstr "<b>Sökvägar</b>" + +#: ../src/interface.c:2886 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2908 +msgid "Show symbol list" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2911 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2914 +msgid "Show open files list" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2917 +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2920 +msgid "Show full path name in open files list" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2925 +msgid "<b>Sidebar</b>" +msgstr "<b>Sidofält</b>" + +#: ../src/interface.c:2946 +msgid "Symbol list:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2953 ../src/interface.c:3065 +msgid "Message window:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2960 ../src/interface.c:3099 +msgid "Editor:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2972 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2980 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:2988 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Anger textredigerarens teckensnitt" + +#: ../src/interface.c:2990 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Teckensnitt</b>" + +#: ../src/interface.c:3009 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3013 +msgid "Show close buttons" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3017 +msgid "" +"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " +"clicking on it (requires restart of Geany)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3024 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3077 ../src/interface.c:3094 +#: ../src/interface.c:3111 +msgid "Left" +msgstr "Vänster" + +#: ../src/interface.c:3032 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3037 ../src/interface.c:3078 ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3112 +msgid "Right" +msgstr "Höger" + +#: ../src/interface.c:3040 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3044 +msgid "<b>Editor tabs</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3079 ../src/interface.c:3096 ../src/interface.c:3113 +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +#: ../src/interface.c:3080 ../src/interface.c:3097 ../src/interface.c:3114 +msgid "Bottom" +msgstr "Botten" + +#: ../src/interface.c:3082 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Sidofält:" + +#: ../src/interface.c:3116 +msgid "<b>Tab positions</b>" +msgstr "<b>Tab positioner</b>" + +#: ../src/interface.c:3135 +msgid "Show status bar" +msgstr "Visa statusfält" + +#: ../src/interface.c:3138 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3145 +msgid "Interface" +msgstr "Gränssnitt" + +#: ../src/interface.c:3163 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Visa verktygsfält" + +#: ../src/interface.c:3169 +msgid "<b>Toolbar</b>" +msgstr "<b>Verktygsfält</b>" + +#: ../src/interface.c:3188 +msgid "Show file operation buttons" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3192 +msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3195 +msgid "Show Redo and Undo buttons" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3199 +msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3202 +msgid "Show Back and Forward buttons" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3206 +msgid "" +"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3209 +msgid "Show Compile and Run buttons" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3213 +msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3216 +msgid "Show Color Chooser button" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3220 +msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3223 +msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3227 +msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3230 +msgid "Show Search field" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3234 +msgid "Display the search field and button in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3237 +msgid "Show Go to Line field" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3241 +msgid "Display the line number field and button in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3244 +msgid "Show Quit button" +msgstr "Visa Avsluta-knappen" + +#: ../src/interface.c:3248 +msgid "Display the quit button in the toolbar" +msgstr "Visa Avsluta-knappen i verktygsfältet" + +#: ../src/interface.c:3251 +msgid "<b>Items</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3272 +msgid "Icon style:" +msgstr "Ikonstil" + +#: ../src/interface.c:3279 +msgid "Icon size:" +msgstr "Ikonstorlek" + +#: ../src/interface.c:3326 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3331 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktygsfält" + +#: ../src/interface.c:3353 +msgid "Invert syntax highlighting colors" +msgstr "Invertera syntaxfärgningen" + +#: ../src/interface.c:3355 +msgid "Use white text on a black background." +msgstr "Använd vit text på svart bakgrund" + +#: ../src/interface.c:3357 +msgid "Show indentation guides" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3360 +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3363 +msgid "Show white space" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3366 +msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3369 +msgid "Show line endings" +msgstr "Visa radslut" + +#: ../src/interface.c:3372 +msgid "Show the line ending character" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3375 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Visa</b>" + +#: ../src/interface.c:3396 +msgid "Long line marker:" +msgstr "Markör för lång rad" + +#: ../src/interface.c:3403 +msgid "Long line marker color:" +msgstr "Färg på markören för lång rad" + +#: ../src/interface.c:3410 ../src/interface.c:3548 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/interface.c:3422 +msgid "Sets the color of the long line marker" +msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader" + +#: ../src/interface.c:3423 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:602 +#: ../src/vte.c:609 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Färgväljare" + +#: ../src/interface.c:3431 +msgid "" +"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " +"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " +"greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3441 +msgid "Line" +msgstr "Rad" + +#: ../src/interface.c:3444 +msgid "" +"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " +"(see below)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3448 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: ../src/interface.c:3451 +msgid "" +"The background color of characters after the given cursor position (see " +"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " +"proportional fonts)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3455 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3461 +msgid "<b>Long line marker</b>" +msgstr "<b>Markör för lång rad</b>" + +#: ../src/interface.c:3466 +msgid "Display" +msgstr "Visa" + +#: ../src/interface.c:3494 +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3506 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3507 +msgid "Current chars" +msgstr "Nuvarande täcken" + +#: ../src/interface.c:3508 +msgid "Match braces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3516 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3521 +msgid "Tab width:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3537 ../src/interface.c:3544 +msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3560 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3562 +msgid "<b>Indentation</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3581 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Radbrytning" + +#: ../src/interface.c:3586 +msgid "Enable "smart" home key" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3589 +msgid "" +"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " +"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " +"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " +"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " +"its current position." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3592 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "Avaktivera drag-och-släpp" + +#: ../src/interface.c:3595 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3598 +msgid "Enable folding" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3601 +msgid "Whether to enable folding the code" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3604 +msgid "Unfold all children of a fold point" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3607 +msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3610 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3613 +msgid "" +"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " +"where the compiler found a warning or an error." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3616 +msgid "Newline strips trailing spaces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3619 +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3622 +msgid "<b>Features</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3641 +msgid "Construct autocompletion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3644 +msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3647 +msgid "XML tag autocompletion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3650 +msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3653 +msgid "Symbol autocompletion" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3656 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " +"variables, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3663 +msgid "Rows of autocompletion list:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3672 +msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3675 +msgid "<b>Autocompletion</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3680 +msgid "Editor" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3713 +msgid "Sets the default encoding for newly created files." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3719 +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3726 +msgid "Use fixed encoding when opening files" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3731 +msgid "" +"This option disables the automatic detection of the file encoding when " +"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " +"needed)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3734 +msgid "Default encoding (existing files):" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3746 +msgid "Sets the default encoding for opening existing files." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3752 +msgid "<b>New files</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3771 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3775 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3778 +msgid "Strip trailing spaces" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3782 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3785 ../src/keybindings.c:184 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:3792 +msgid "<b>Saving files</b>" +msgstr "<b>Sparar filer</b>" + +#: ../src/interface.c:3813 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Senaste längd på fil-listan:" + +#: ../src/interface.c:3827 +msgid "" +"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan." + +#: ../src/interface.c:3836 ../src/symbols.c:513 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: ../src/interface.c:3858 +msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." +msgstr "" +"Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du " +"inte behöver kan lämnas tomma." + +#: ../src/interface.c:3870 +msgid "Make:" +msgstr "Make:" + +#: ../src/interface.c:3877 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminal:" + +#: ../src/interface.c:3884 +msgid "Browser:" +msgstr "Webbläsare:" + +#: ../src/interface.c:3896 +msgid "Path and options for the make tool" +msgstr "Sökväg och tillval för Make-verktyget" + +#: ../src/interface.c:3903 +msgid "" +"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " +"-e argument)" +msgstr "" +"En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e " +"argumentet)" + +#: ../src/interface.c:3910 +msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" +msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare." + +#: ../src/interface.c:3942 +msgid "Grep:" +msgstr "Grep:" + +#: ../src/interface.c:3965 +msgid "<b>Tool paths</b>" +msgstr "<b>Sökvägar till verktyg</b>" + +#: ../src/interface.c:3991 +#, c-format +msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4003 +msgid "Print:" +msgstr "Skriv ut:" + +#: ../src/interface.c:4015 +#, c-format +msgid "" +"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " +"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " +"execution." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4018 +msgid "Context action:" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4034 +msgid "<b>Commands</b>" +msgstr "<b>Kommandon</b>" + +#: ../src/interface.c:4039 +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: ../src/interface.c:4057 +msgid "" +"Set the information to be used in templates. See the documentation for " +"details." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4075 +msgid "email address of the developer" +msgstr "emailadressen till utvecklaren" + +#: ../src/interface.c:4082 +msgid "Initials of the developer name" +msgstr "Utvecklarens initialer" + +#: ../src/interface.c:4084 +msgid "Initial version:" +msgstr "Inledande version:" + +#: ../src/interface.c:4096 +msgid "Version number, which a new file initially has" +msgstr "Versionnummret som filen börjar med" + +#: ../src/interface.c:4103 +msgid "Company name" +msgstr "Företagets namn" + +#: ../src/interface.c:4105 +msgid "Developer:" +msgstr "Utvecklare:" + +#: ../src/interface.c:4112 +msgid "Company:" +msgstr "Företag:" + +#: ../src/interface.c:4119 +msgid "Mail address:" +msgstr "Postadress:" + +#: ../src/interface.c:4126 +msgid "Initials:" +msgstr "Initialer:" + +#: ../src/interface.c:4138 +msgid "The name of the developer" +msgstr "Utvecklarens namn" + +#: ../src/interface.c:4140 +msgid "" +"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " +"Geany.</i>" +msgstr "" +"<i>Observera: För att dina ändringar skall verkställas, måste du starta om " +"Geany.</i>" + +#: ../src/interface.c:4147 +msgid "<b>Template data</b>" +msgstr "<b>Mall-data</b>" + +#: ../src/interface.c:4152 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" + +#: ../src/interface.c:4170 +msgid "" +"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " +"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " +"action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4193 +msgid "C_hange" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4197 +msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:4202 +msgid "Keybindings" +msgstr "Genvägar" + +#: ../src/keybindings.c:112 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: ../src/keybindings.c:114 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#: ../src/keybindings.c:116 +msgid "Open selected file" +msgstr "Öppna vald fil" + +#: ../src/keybindings.c:118 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#: ../src/keybindings.c:120 +msgid "Save as" +msgstr "Spara som" + +#: ../src/keybindings.c:124 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../src/keybindings.c:126 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: ../src/keybindings.c:128 +msgid "Close all" +msgstr "Stäng allt" + +#: ../src/keybindings.c:130 +msgid "Reload file" +msgstr "Ladda om fil" + +#: ../src/keybindings.c:132 +msgid "Project properties" +msgstr "Projektets egenskaper" + +#: ../src/keybindings.c:135 +msgid "Undo" +msgstr "Ångra" + +#: ../src/keybindings.c:137 +msgid "Redo" +msgstr "Gör om" + +#: ../src/keybindings.c:139 +msgid "Select All" +msgstr "Markera allt" + +#: ../src/keybindings.c:141 +msgid "Insert date" +msgstr "Klistra in datum" + +#: ../src/keybindings.c:147 ../src/search.c:297 +msgid "Find" +msgstr "Sök" + +#: ../src/keybindings.c:149 +msgid "Find Next" +msgstr "Sök nästa" + +#: ../src/keybindings.c:151 +msgid "Find Previous" +msgstr "Sök föregående" + +#: ../src/keybindings.c:153 +msgid "Find Next Selection" +msgstr "Sök nästa markering" + +#: ../src/keybindings.c:155 +msgid "Find Previous Selection" +msgstr "Sök föregående markering" + +#: ../src/keybindings.c:157 ../src/search.c:417 +msgid "Replace" +msgstr "Byt ut" + +#: ../src/keybindings.c:159 ../src/search.c:566 +msgid "Find in Files" +msgstr "Sök i filer" + +#: ../src/keybindings.c:161 +msgid "Next Message" +msgstr "Nästa meddelande" + +#: ../src/keybindings.c:166 +msgid "Toggle all additional widgets" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:168 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Helskärm" + +#: ../src/keybindings.c:170 +msgid "Toggle Messages Window" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:172 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:174 +msgid "Zoom In" +msgstr "Förstora" + +#: ../src/keybindings.c:176 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Förminska" + +#: ../src/keybindings.c:179 +msgid "Show Color Chooser" +msgstr "Visa färgväljaren" + +#: ../src/keybindings.c:181 +msgid "Insert Special HTML Characters" +msgstr "Klistra in speciella HTML-tecken" + +#: ../src/keybindings.c:186 +msgid "Fold all" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:188 +msgid "Unfold all" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:190 +msgid "Reload symbol list" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:195 +msgid "Build" +msgstr "Bygg" + +#: ../src/keybindings.c:197 +msgid "Make all" +msgstr "Kör Make all" + +#: ../src/keybindings.c:200 +msgid "Make custom target" +msgstr "Kör Make på valbart mål" + +#: ../src/keybindings.c:202 +msgid "Make object" +msgstr "Kör Make på objekt" + +#: ../src/keybindings.c:204 +msgid "Next error" +msgstr "Nästa fel" + +#: ../src/keybindings.c:206 +msgid "Run" +msgstr "Kör" + +#: ../src/keybindings.c:208 +msgid "Run (alternative command)" +msgstr "Kör (alternativt kommando)" + +#: ../src/keybindings.c:210 +msgid "Build options" +msgstr "Bygg-inställningar" + +#: ../src/keybindings.c:213 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" + +#: ../src/keybindings.c:216 +msgid "Switch to Editor" +msgstr "Byt till textredigerare" + +#: ../src/keybindings.c:218 +msgid "Switch to Scribble" +msgstr "Byt till Scribble" + +#: ../src/keybindings.c:220 +msgid "Switch to VTE" +msgstr "Byt till VTE" + +#: ../src/keybindings.c:222 +msgid "Switch to Search Bar" +msgstr "Växla till sökfältet" + +#: ../src/keybindings.c:224 +msgid "Switch to left document" +msgstr "Byt till det vänstra dokumentet" + +#: ../src/keybindings.c:226 +msgid "Switch to right document" +msgstr "Byt till det högra dokumentet" + +#: ../src/keybindings.c:228 +msgid "Switch to last used document" +msgstr "Byt till det sist använda dokumentet" + +#: ../src/keybindings.c:230 +msgid "Move document left" +msgstr "Flytta dokumentet till vänster" + +#: ../src/keybindings.c:232 +msgid "Move document right" +msgstr "Flytta dokumentet till höger" + +#: ../src/keybindings.c:239 +msgid "Duplicate line or selection" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:241 +msgid "Delete current line(s)" +msgstr "Radera rad(er)" + +#: ../src/keybindings.c:243 +msgid "Copy current line(s)" +msgstr "Kopiera rad(er)" + +#: ../src/keybindings.c:245 +msgid "Cut current line(s)" +msgstr "Klipp ut rad(er)" + +#: ../src/keybindings.c:247 +msgid "Transpose current line" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:249 +msgid "Toggle Case of Selection" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:251 +msgid "Toggle line commentation" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:253 +msgid "Comment line(s)" +msgstr "Kommentera rad(er)" + +#: ../src/keybindings.c:255 +msgid "Uncomment line(s)" +msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)" + +#: ../src/keybindings.c:257 +msgid "Increase indent" +msgstr "Öka indrag" + +#: ../src/keybindings.c:259 +msgid "Decrease indent" +msgstr "Minska indrag" + +#: ../src/keybindings.c:261 +msgid "Increase indent by one space" +msgstr "Öka indrag med ett blanksteg" + +#: ../src/keybindings.c:263 +msgid "Decrease indent by one space" +msgstr "Minska indrag med ett blanksteg" + +#: ../src/keybindings.c:265 +msgid "Smart line indent" +msgstr "Smart radindrag" + +#: ../src/keybindings.c:267 +msgid "Send to Custom Command 1" +msgstr "Definiera användarkommando 1" + +#: ../src/keybindings.c:269 +msgid "Send to Custom Command 2" +msgstr "Definiera användarkommando 2" + +#: ../src/keybindings.c:271 +msgid "Send to Custom Command 3" +msgstr "Definiera användarkommando 3" + +#: ../src/keybindings.c:274 +msgid "Go to matching brace" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:277 +msgid "Toggle marker" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:280 +msgid "Go to next marker" +msgstr "Gå till nästa markör" + +#: ../src/keybindings.c:283 +msgid "Go to previous marker" +msgstr "Gå till föregående markör" + +#: ../src/keybindings.c:286 +msgid "Complete word" +msgstr "Komplettera ord" + +#: ../src/keybindings.c:288 +msgid "Show calltip" +msgstr "Visa calltip" + +#: ../src/keybindings.c:290 +msgid "Show macro list" +msgstr "Visa macrolistan" + +#. has special callback +#: ../src/keybindings.c:292 +msgid "Complete construct" +msgstr "Färdigställ konstruktion" + +#: ../src/keybindings.c:294 +msgid "Suppress construct completion" +msgstr "" + +#: ../src/keybindings.c:297 +msgid "Select current word" +msgstr "Välj ord" + +#: ../src/keybindings.c:299 +msgid "Select current line(s)" +msgstr "Välj rad(er)" + +#: ../src/keybindings.c:301 +msgid "Select current paragraph" +msgstr "Välj paragraf" + +#: ../src/keybindings.c:303 +msgid "Scroll to current line" +msgstr "Flytta till vald rad" + +#: ../src/keybindings.c:305 +msgid "Scroll up the view by one line" +msgstr "Flytta upp en rad" + +#: ../src/keybindings.c:307 +msgid "Scroll down the view by one line" +msgstr "Flytta ned en rad" + +#: ../src/keybindings.c:310 +msgid "Insert alternative whitespace" +msgstr "Infoga alternativt tomt tecken" + +#. set section name +#: ../src/keybindings.c:358 +msgid "File menu" +msgstr "Filmeny" + +#: ../src/keybindings.c:359 +msgid "Edit menu" +msgstr "Redigeringsmeny" + +#: ../src/keybindings.c:360 +msgid "Search menu" +msgstr "Sökmeny" + +#: ../src/keybindings.c:361 +msgid "View menu" +msgstr "Visningsmeny" + +#: ../src/keybindings.c:362 +msgid "Document menu" +msgstr "Dokumentmeny" + +#: ../src/keybindings.c:363 +msgid "Build menu" +msgstr "Byggmeny" + +#: ../src/keybindings.c:364 +msgid "Tools menu" +msgstr "Verktygsmeny" + +#: ../src/keybindings.c:365 +msgid "Help menu" +msgstr "Hjälpmeny" + +#: ../src/keybindings.c:366 +msgid "Focus commands" +msgstr "Fokuskommandon" + +#: ../src/keybindings.c:367 +msgid "Editing commands" +msgstr "Redigeringskommandon" + +#: ../src/keybindings.c:368 +msgid "Tag commands" +msgstr "Märkningskommandon" + +#: ../src/keybindings.c:551 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tangentgenvägar" + +#: ../src/keybindings.c:563 +msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" +msgstr "" + +#: ../src/keyfile.c:625 +msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" +msgstr "" + +#: ../src/keyfile.c:762 +msgid "Failed to load one or more session files." +msgstr "" + +#: ../src/main.c:114 +msgid "" +"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Use an alternate configuration directory" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Print internal filetype names" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "Generate global tags file (see documentation)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:122 +msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:124 +msgid "Set initial line number for the first opened file" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't show message window at startup" +msgstr "Visa inte meddelandefönster vid start" + +#: ../src/main.c:126 +msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" +msgstr "Ladda inte autokompletteringsdata (se dokumentationen)" + +#: ../src/main.c:127 +msgid "Don't load plugins" +msgstr "Ladda inte plugins" + +#: ../src/main.c:128 +msgid "don't load the previous session's files" +msgstr "ladda inte förra sessionens filer" + +#: ../src/main.c:130 +msgid "Don't load terminal support" +msgstr "Ladda inte terminal-stöd" + +#: ../src/main.c:131 +msgid "Filename of libvte.so" +msgstr "Filnamn för libvte.so" + +#: ../src/main.c:133 +msgid "Show version and exit" +msgstr "Visa version och avsluta" + +#: ../src/main.c:416 +msgid "[FILES...]" +msgstr "[FILER...]" + +#: ../src/main.c:426 +#, c-format +msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +msgstr "(byggd %s med GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" + +#: ../src/main.c:507 +#, c-format +msgid "" +"Configuration directory could not be created (%s).\n" +"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" +"Start Geany anyway?" +msgstr "" +"Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s).\n" +"Det kan uppstå problem om du försöker använda Geany utan " +"konfigureringsmapp.\n" +"Starta Geany ändå?" + +#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143 +#, c-format +msgid "Could not find file '%s'." +msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'." + +#: ../src/main.c:708 +#, c-format +msgid "This is Geany %s." +msgstr "Detta är Geany %s." + +#: ../src/main.c:710 +#, c-format +msgid "Configuration directory could not be created (%s)." +msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)" + +#: ../src/msgwindow.c:116 +msgid "Status messages" +msgstr "Statusmeddelanden" + +#: ../src/msgwindow.c:455 +msgid "_Hide Message Window" +msgstr "Dölj meddelandefönster" + +#: ../src/prefs.c:391 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:396 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:971 +msgid "Grab Key" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:977 +#, c-format +msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." +msgstr "" + +#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating +#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank +#: ../src/project.c:84 +msgid "projects" +msgstr "projekt" + +#: ../src/project.c:104 +msgid "New Project" +msgstr "Nytt projekt" + +#: ../src/project.c:112 +msgid "C_reate" +msgstr "Skapa" + +#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 +msgid "Filename:" +msgstr "Filnamn:" + +#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 +msgid "Base path:" +msgstr "Bassökväg:" + +#: ../src/project.c:155 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree." +msgstr "" + +#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "Välj projektets sökväg" + +#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 +#, c-format +msgid "Project file "%s" could not be loaded." +msgstr "Projektfilen "%s" kunde inte laddas." + +#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 +msgid "Open Project" +msgstr "Öppna projekt" + +#: ../src/project.c:254 +msgid "Project files" +msgstr "Projektfiler" + +#: ../src/project.c:283 +#, c-format +msgid "Project "%s" closed." +msgstr "Projekt "%s" stängt." + +#: ../src/project.c:314 +msgid "Project Properties" +msgstr "Projektegenskaper" + +#: ../src/project.c:352 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: ../src/project.c:377 +msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." +msgstr "" +"Sökväg att köra Make All från. Lämna tom om du vill köra förvalt kommando." + +#: ../src/project.c:385 +msgid "Run command:" +msgstr "Kör kommando:" + +#: ../src/project.c:393 +msgid "" +"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " +"to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr "" + +#: ../src/project.c:409 +msgid "File patterns:" +msgstr "Fil-mönster:" + +#: ../src/project.c:489 +msgid "Do you want to close it before proceeding?" +msgstr "Vill du stänga innan du fortsätter?" + +#: ../src/project.c:490 +#, c-format +msgid "The '%s' project is already open. " +msgstr "Projektet '%s' är redan öppnat." + +#: ../src/project.c:518 +msgid "The specified project name is too short." +msgstr "Projektnamnet är för kort." + +#: ../src/project.c:524 +#, c-format +msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." +msgstr "Projektnamnet är för långt (max. %d tecken)." + +#: ../src/project.c:532 +msgid "You have specified an invalid project filename." +msgstr "Du har valt ett ogiltigt filnamn." + +#: ../src/project.c:544 +msgid "Create the project's base path directory?" +msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?" + +#: ../src/project.c:545 +#, c-format +msgid "The path "%s" does not exist." +msgstr "Sökvägen "%s" existerar inte." + +#: ../src/project.c:563 +msgid "Project file could not be written." +msgstr "Projektfilen kunde inte skrivas." + +#: ../src/project.c:613 +#, c-format +msgid "Project "%s" created." +msgstr "Projekt "%s" skapad." + +#: ../src/project.c:615 +#, c-format +msgid "Project "%s" saved." +msgstr "Projekt "%s" sparad." + +#. initialise the dialog +#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 +msgid "Choose Project Filename" +msgstr "Välj projektets filnamn" + +#. initialise the dialog +#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 +msgid "Choose Project Run Command" +msgstr "Välj projektets körkommando" + +#: ../src/project.c:762 +#, c-format +msgid "Project "%s" opened." +msgstr "Projekt "%s" öppnad." + +#: ../src/search.c:138 +msgid "_Use regular expressions" +msgstr "Använd regular expressions" + +#: ../src/search.c:142 +msgid "" +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:149 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Sök bakåt" + +#: ../src/search.c:163 +msgid "Use _escape sequences" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:168 +msgid "" +"Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"corresponding control characters." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646 +msgid "Match only a _whole word" +msgstr "Sök endast hela ord" + +#: ../src/search.c:187 +msgid "Match from s_tart of word" +msgstr "Sök från början av ord" + +#: ../src/search.c:304 +msgid "_Previous" +msgstr "Föregående" + +#: ../src/search.c:310 +msgid "_Next" +msgstr "Nästa" + +#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591 +msgid "_Search for:" +msgstr "Sök efter:" + +#. Now add the multiple match options +#: ../src/search.c:341 +msgid "Find All" +msgstr "Hitta alla" + +#: ../src/search.c:344 +msgid "_Mark" +msgstr "Markera" + +#: ../src/search.c:346 +msgid "Mark all matches in the current document." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494 +msgid "In Sessi_on" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499 +msgid "_In Document" +msgstr "I dokumentet" + +#. close window checkbox +#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505 +msgid "Close _dialog" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510 +msgid "Disable this option to keep the dialog open." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:430 +msgid "Replace & Fi_nd" +msgstr "Sök & ersätt" + +#: ../src/search.c:437 +msgid "Re_place with:" +msgstr "Ersätt inom:" + +#. Now add the multiple replace options +#: ../src/search.c:484 +msgid "Replace All" +msgstr "Ersätt alla" + +#: ../src/search.c:487 +msgid "In Se_lection" +msgstr "I markering" + +#: ../src/search.c:489 +msgid "Replace all matches found in the currently selected text" +msgstr "Ersätt alla träffar i markerad text" + +#: ../src/search.c:576 +msgid "_Directory:" +msgstr "Sökväg:" + +#: ../src/search.c:611 +msgid "_Fixed strings" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:620 +msgid "_Grep regular expressions" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631 +msgid "See grep's manual page for more information." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:629 +msgid "_Extended regular expressions" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:635 +msgid "_Recurse in subfolders" +msgstr "Gå igenom undermappar" + +#: ../src/search.c:651 +msgid "_Invert search results" +msgstr "Invertera sökresultat" + +#: ../src/search.c:656 +msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:672 +msgid "E_xtra options:" +msgstr "Extra inställningar:" + +#: ../src/search.c:684 +msgid "Other options to pass to Grep" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1383 ../src/search.c:1384 +#, c-format +msgid "Found %d matches for "%s"." +msgstr "Hittade %d träffar för "%s"." + +#: ../src/search.c:997 +#, c-format +msgid "Replaced text in %u files." +msgstr "Ersatt text i %u filer." + +#: ../src/search.c:1098 +msgid "Invalid directory for find in files." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:1116 +msgid "No text to find." +msgstr "Ingen text att söka efter." + +#: ../src/search.c:1137 +#, c-format +msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:1202 +#, c-format +msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:1230 +#, c-format +msgid "Could not open directory (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:1278 +msgid "Search failed." +msgstr "Sökningen misslyckades." + +#: ../src/search.c:1290 ../src/search.c:1291 +#, c-format +msgid "Search completed with %d matches." +msgstr "" + +#: ../src/search.c:1295 +msgid "No matches found." +msgstr "Inga träffar hittade." + +#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:553 ../src/symbols.c:588 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" + +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:589 +msgid "Section" +msgstr "Sektion" + +#: ../src/symbols.c:521 +msgid "Sect1" +msgstr "Sek1" + +#: ../src/symbols.c:522 +msgid "Sect2" +msgstr "Sek2" + +#: ../src/symbols.c:523 +msgid "Sect3" +msgstr "Sek3" + +#: ../src/symbols.c:524 +msgid "Appendix" +msgstr "Appendix" + +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), +#: ../src/symbols.c:525 ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:660 ../src/symbols.c:688 +msgid "Other" +msgstr "Annat" + +#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:669 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: ../src/symbols.c:533 ../src/symbols.c:658 +msgid "Types" +msgstr "Typ" + +#: ../src/symbols.c:534 +msgid "Type constructors" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:676 +msgid "Functions" +msgstr "Funktioner" + +#: ../src/symbols.c:540 +msgid "Sections" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:541 +msgid "Keys" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:547 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: ../src/symbols.c:548 +msgid "Environment" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:550 ../src/symbols.c:590 +msgid "Subsection" +msgstr "Subsektion" + +#: ../src/symbols.c:551 ../src/symbols.c:591 +msgid "Subsubsection" +msgstr "Subsubsektion" + +#: ../src/symbols.c:552 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:641 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: ../src/symbols.c:563 +msgid "My" +msgstr "Min" + +#: ../src/symbols.c:564 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:565 +msgid "Our" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:612 +#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:675 +msgid "Classes" +msgstr "Klasser" + +#: ../src/symbols.c:577 +msgid "Constants" +msgstr "Konstanter" + +#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), +#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), +#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), +#: ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:687 +msgid "Variables" +msgstr "Variabler" + +#: ../src/symbols.c:599 +msgid "Singletons" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:600 +msgid "Mixins" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:657 +msgid "Methods" +msgstr "Metoder" + +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:677 +msgid "Members" +msgstr "Medlemmar" + +#: ../src/symbols.c:642 ../src/symbols.c:655 +msgid "Interfaces" +msgstr "Gränssnitt" + +#: ../src/symbols.c:672 +msgid "Namespaces" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:678 +msgid "Structs / Typedefs" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:684 +msgid "Macros" +msgstr "Makron" + +#: ../src/symbols.c:891 +#, c-format +msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:906 +msgid "Failed to create tags file.\n" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:912 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Example:\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:927 +msgid "Load Tags" +msgstr "Ladda taggar" + +#: ../src/symbols.c:934 +msgid "Geany tag files (*.tags)" +msgstr "Geany tag-filer (*.tags)" + +#: ../src/symbols.c:953 +#, c-format +msgid "Loaded %s tags file '%s'." +msgstr "Laddade %s tag-filen '%s'." + +#: ../src/symbols.c:955 +#, c-format +msgid "Could not load tags file '%s'." +msgstr "Kunde inte ladda tag-filen '%s'." + +#: ../src/symbols.c:1071 +#, c-format +msgid "Forward declaration "%s" not found." +msgstr "" + +#: ../src/symbols.c:1073 +#, c-format +msgid "Definition of "%s" not found." +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:166 +#, c-format +msgid "Passing data and executing custom command: %s" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 +msgid "Set Custom Commands" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:225 +msgid "" +"You can send the current selection to any of these commands and the output " +"of the command replaces the current selection." +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 +msgid "No custom commands defined." +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:522 +msgid "Word Count" +msgstr "Ordräkning" + +#: ../src/tools.c:532 +msgid "selection" +msgstr "markering" + +#: ../src/tools.c:538 +msgid "whole document" +msgstr "hela dokumentet" + +#: ../src/tools.c:547 +msgid "Range:" +msgstr "" + +#: ../src/tools.c:559 +msgid "Lines:" +msgstr "Rader:" + +#: ../src/tools.c:573 +msgid "Words:" +msgstr "Ord:" + +#: ../src/tools.c:587 +msgid "Characters:" +msgstr "Tecken:" + +#: ../src/treeviews.c:146 +msgid "No tags found" +msgstr "Inga taggar hittade" + +#: ../src/treeviews.c:348 +#, fuzzy +msgid "Sort by _name" +msgstr "Sortera efter namn" + +#: ../src/treeviews.c:355 +#, fuzzy +msgid "Sort by _appearance" +msgstr "Sortera efter namn" + +#: ../src/treeviews.c:366 ../src/treeviews.c:424 +#, fuzzy +msgid "_Hide" +msgstr "Göm" + +#: ../src/treeviews.c:374 ../src/treeviews.c:432 +#, fuzzy +msgid "H_ide sidebar" +msgstr "Göm sidolist" + +#: ../src/treeviews.c:418 +msgid "Show _full path name" +msgstr "" + +#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. +#: ../src/ui_utils.c:145 +#, c-format +msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:150 +msgid "RO " +msgstr "RO" + +#. RO = read-only +#: ../src/ui_utils.c:151 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: ../src/ui_utils.c:151 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/ui_utils.c:154 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:154 +msgid "SP " +msgstr "" + +#: ../src/ui_utils.c:170 +msgid "MOD" +msgstr "MOD" + +#: ../src/ui_utils.c:259 +#, c-format +msgid "Font updated (%s)." +msgstr "Font uppdaterad (%s)." + +#: ../src/ui_utils.c:447 +msgid "C Standard Library" +msgstr "C Standard Library" + +#: ../src/ui_utils.c:448 +msgid "ISO C99" +msgstr "ISO C99" + +#: ../src/ui_utils.c:449 +msgid "C++ (C Standard Library)" +msgstr "C++ (C Standard Library)" + +#: ../src/ui_utils.c:450 +msgid "C++ Standard Library" +msgstr "C++ Standard Library" + +#: ../src/ui_utils.c:451 +msgid "C++ STL" +msgstr "C++ STL" + +#: ../src/ui_utils.c:517 +#, fuzzy +msgid "_Set Custom Date Format" +msgstr "Ställ in användardefinierat datumformat" + +#: ../src/ui_utils.c:1337 +msgid "Select Folder" +msgstr "Välj mapp" + +#: ../src/ui_utils.c:1337 +msgid "Select File" +msgstr "Välj fil" + +#: ../src/utils.c:341 +msgid "Do you want to reload it?" +msgstr "Vill du ladda om det?" + +#: ../src/utils.c:342 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' on the disk is more recent than\n" +"the current buffer." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:216 ../src/vte.c:559 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../src/vte.c:427 +msgid "_Input Methods" +msgstr "Inmatningsmetoder" + +#: ../src/vte.c:555 +msgid "Terminal plugin" +msgstr "Terminalens insticksmodul" + +#: ../src/vte.c:562 +msgid "" +"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " +"the VTE library could be loaded." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:573 +msgid "Terminal font:" +msgstr "Terminalens font:" + +#: ../src/vte.c:583 +msgid "Sets the font for the terminal widget." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:585 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Förgrundsfärg" + +#: ../src/vte.c:591 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: ../src/vte.c:601 +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:608 +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:611 +msgid "Scrollback lines:" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:622 +msgid "" +"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " +"widget." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:626 +msgid "Terminal emulation:" +msgstr "Terminal emulering:" + +#: ../src/vte.c:636 +msgid "" +"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " +"unless you know exactly what you are doing." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:638 +msgid "Shell:" +msgstr "Skal:" + +#: ../src/vte.c:645 +msgid "" +"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " +"emulation." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:662 +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:663 +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:667 +msgid "Scroll on output" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:668 +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:672 +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:673 +msgid "" +"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " +"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " +"within the VTE." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:677 +msgid "Follow the path of the current file" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:678 +msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:682 +msgid "Execute programs in VTE" +msgstr "" + +#: ../src/vte.c:683 +msgid "" +"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " +"note, programs executed in VTE cannot be stopped." +msgstr "" + +#: ../src/win32.c:105 +msgid "Executables" +msgstr "" + +#: ../src/win32.c:111 +msgid "Geany project files" +msgstr "" + +#: ../src/win32.c:503 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553 +msgid "Question" +msgstr "Fråga" + +#: ../src/win32.c:515 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../src/win32.c:521 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Class Builder" +msgstr "Klassbyggare" + +#: ../plugins/classbuilder.c:49 +msgid "Creates source files for new class types." +msgstr "Skapar källfiler för nya klasstyper." + +#: ../plugins/classbuilder.c:361 +msgid "Create Class" +msgstr "Skapa klass" + +#: ../plugins/classbuilder.c:372 +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: ../plugins/classbuilder.c:381 +msgid "Class name:" +msgstr "Klassnamn:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:392 +msgid "Header file:" +msgstr "Header-fil:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:401 +msgid "Source file:" +msgstr "Källfil:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:407 +msgid "Inheritance" +msgstr "Arv:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:416 +msgid "Base class:" +msgstr "Basklass:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:429 +msgid "Base header:" +msgstr "Bas-header:" + +#: ../plugins/classbuilder.c:437 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: ../plugins/classbuilder.c:446 +msgid "Base GType:" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:454 +msgid "Options" +msgstr "Inställningar" + +#: ../plugins/classbuilder.c:463 +msgid "Create constructor" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:467 +msgid "Create destructor" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "GTK+ constructor type" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:784 +msgid "Create Cla_ss" +msgstr "" + +#: ../plugins/classbuilder.c:793 +msgid "C++ class" +msgstr "C++ klass" + +#: ../plugins/classbuilder.c:796 +msgid "GTK+ class" +msgstr "GTK+ klass" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "HTML Characters" +msgstr "HTML-tecken" + +#: ../plugins/htmlchars.c:45 +msgid "Inserts HTML character entities like '&'." +msgstr "Infogar HTML-tecken, som '&'." + +#: ../plugins/htmlchars.c:78 +msgid "Special Characters" +msgstr "Specialtecken" + +#: ../plugins/htmlchars.c:80 +msgid "_Insert" +msgstr "Infoga" + +#: ../plugins/htmlchars.c:89 +msgid "" +"Choose a special character from the list below and double click on it or use " +"the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "" + +#: ../plugins/htmlchars.c:102 +msgid "Character" +msgstr "Tecken" + +#: ../plugins/htmlchars.c:108 +msgid "HTML (name)" +msgstr "HTML (namn)" + +#: ../plugins/htmlchars.c:148 +msgid "HTML characters" +msgstr "HTML tecken" + +#: ../plugins/htmlchars.c:154 +msgid "ISO 8859-1 characters" +msgstr "ISO 8859-1 tecken" + +#: ../plugins/htmlchars.c:252 +msgid "Greek characters" +msgstr "Grekiska tecken" + +#: ../plugins/htmlchars.c:307 +msgid "Mathematical characters" +msgstr "Matematiska symboler" + +#: ../plugins/htmlchars.c:348 +msgid "Technical characters" +msgstr "Tekniska symboler" + +#: ../plugins/htmlchars.c:356 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Piltecken" + +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +msgid "Punctuation characters" +msgstr "Punktueringstecken" + +#: ../plugins/htmlchars.c:385 +msgid "Miscellaneous characters" +msgstr "Övriga tecken" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/htmlchars.c:516 +msgid "_Insert Special HTML Characters" +msgstr "Infoga speciella HTML-tecken" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Export" +msgstr "Exportera" + +#: ../plugins/export.c:41 +msgid "Exports the current file into different formats." +msgstr "Exportera filen till olika format." + +#: ../plugins/export.c:174 +msgid "Export File" +msgstr "Exportera fil" + +#: ../plugins/export.c:191 +msgid "_Use current zoom level" +msgstr "Använd nuvarande zoom-nivå" + +#: ../plugins/export.c:193 +msgid "" +"Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "" +"Visar dokumentets teckenstorlek tillsammans med nuvarande förstoringsnivå" + +#: ../plugins/export.c:269 +#, c-format +msgid "Document successfully exported as '%s'." +msgstr "Dokumentet exporterades som '%s'." + +#: ../plugins/export.c:271 +#, c-format +msgid "File '%s' could not be written (%s)." +msgstr "Filen '%s' kunde inte skrivas (%s)." + +#: ../plugins/export.c:705 +msgid "_Export" +msgstr "Exportera" + +#. HTML +#: ../plugins/export.c:712 +msgid "As HTML" +msgstr "Som HTML" + +#. LaTeX +#: ../plugins/export.c:719 +msgid "As LaTeX" +msgstr "Som LATEX" + +#: ../plugins/svndiff.c:43 +msgid "SVNdiff" +msgstr "" + +#: ../plugins/svndiff.c:43 +msgid "Plugin to create a patch of a file against svn" +msgstr "" + +#: ../plugins/svndiff.c:69 +#, c-format +msgid "File %s couldn't be saved.Will go on with last saved version." +msgstr "" + +#: ../plugins/svndiff.c:93 +msgid "Current file has no changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/svndiff.c:100 +#, c-format +msgid "SVN exited with an error. Error code was: %d." +msgstr "" + +#: ../plugins/svndiff.c:106 +msgid "Something went really wrong. Is there any svn-binary in your path?" +msgstr "" + +#: ../plugins/svndiff.c:114 +msgid "File seems to don't have a name. Can't go on with processing." +msgstr "" + +#. Add an item to the Tools menu +#: ../plugins/svndiff.c:127 +msgid "_SVNdiff" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to save all opened files?" +#~ msgstr "Vill du spara innan du stänger?" + +#, fuzzy +#~ msgid "From _directory" +#~ msgstr "Sökväg:" + +#, fuzzy +#~ msgid "From single _file" +#~ msgstr "Filen kunde ej sparas." + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Uppdatera"
Modified: trunk/src/about.c =================================================================== --- trunk/src/about.c 2007-10-19 16:55:04 UTC (rev 1962) +++ trunk/src/about.c 2007-10-19 17:56:24 UTC (rev 1963) @@ -56,6 +56,7 @@ { "pl_PL", "Jarosław Foksa <jfoksa@gmail.com>" }, { "pt_BR", "Alexandra Moreire <alexandream@gmail.com>\nAdrovane Marques Kade <adrovane@gmail.com>" }, { "ru_RU", "brahmann_ <brahmann@mthr.net.ru>" }, + { "sv", "Tony Mattsson <superxorn@gmail.com>" }, { "vi_VN", "Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>" }, { "zh_CN", "Dormouse Young <dormouse.young@gmail.com>" }, { "zh_TW", "KoViCH <kovich.ian@gmail.com>" }
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.