Revision: 1236 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1236&view=rev Author: kretek Date: 2007-01-30 13:55:45 -0800 (Tue, 30 Jan 2007)
Log Message: ----------- Added Finnish translation and update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/ChangeLog trunk/THANKS trunk/configure.in trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po trunk/po/geany.pot trunk/src/about.c
Added Paths: ----------- trunk/po/fi.po
Modified: trunk/ChangeLog =================================================================== --- trunk/ChangeLog 2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235) +++ trunk/ChangeLog 2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236) @@ -1,3 +1,9 @@ +2007-01-30 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * configure.in, src/about.c, po/fi.po: + Added Finnish translation (Thanks to Harri Koskinen). + + 2007-01-27 Enrico Troeger enrico.troeger@uvena.de
* src/callbacks.c, src/document.c, src/document.h, src/keyfile.c,
Modified: trunk/THANKS =================================================================== --- trunk/THANKS 2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235) +++ trunk/THANKS 2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236) @@ -31,6 +31,7 @@ Petr Messner <messa(at)messa(dot)cz> - cs_CZ Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> - de_DE Damián Viano <debian(at)damianv(dot)com(dot)ar> - es +Harri Koskinen <harri(at)fastmonkey(dot)org> - fi_FI Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)momo(dot)servegame(dot)org> - fr Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu> - hu M.Baldinelli <m(dot)baldinelli(at)agora(dot)it> - it
Modified: trunk/configure.in =================================================================== --- trunk/configure.in 2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235) +++ trunk/configure.in 2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236) @@ -125,7 +125,7 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package.])
# Add the languages which your application supports here. -ALL_LINGUAS="be ca cs de es fr hu it nl pl pt_BR ru vi zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="be ca cs de es fi fr hu it nl pl pt_BR ru vi zh_CN zh_TW"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236) @@ -1,3 +1,10 @@ +2007-01-30 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * geany.pot: Update of catalog + * de.po: Update of gemran translation + * fi.po: Added Finnish translation (Thanks to Harri Koskinen) + + 2007-01-21 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* de.po: Update of German translation
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235) +++ trunk/po/de.po 2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236) @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.10svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-21 20:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-21 20:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-30 22:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 22:50+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German frank@frank.uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,53 +19,53 @@ "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/about.c:120 +#: src/about.c:122 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany"
-#: src/about.c:169 +#: src/about.c:171 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/about.c:190 +#: src/about.c:192 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(kompiliert am %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:221 +#: src/about.c:223 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: src/about.c:233 +#: src/about.c:235 msgid "Developers" msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:233 +#: src/about.c:235 msgid "Maintainer" msgstr "Hauptentwickler"
-#: src/about.c:233 +#: src/about.c:235 msgid "developer" msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:234 +#: src/about.c:236 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: src/about.c:234 +#: src/about.c:236 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer"
-#: src/about.c:235 +#: src/about.c:237 msgid "language" msgstr "Sprache"
-#: src/about.c:241 +#: src/about.c:243 msgid "Credits" msgstr "Credits"
-#: src/about.c:254 +#: src/about.c:256 msgid "License" msgstr "Lizenz"
@@ -74,21 +74,22 @@ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:188 src/build.c:566 +#: src/build.c:188 +#: src/build.c:566 #, c-format -msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " -"den Einstellungen überprüfen)" +msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: src/build.c:202 src/build.c:603 +#: src/build.c:202 +#: src/build.c:603 #, c-format msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:230 src/build.c:446 src/build.c:648 src/search.c:1069 +#: src/build.c:230 +#: src/build.c:446 +#: src/build.c:648 +#: src/search.c:1113 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" @@ -131,7 +132,8 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code -#: src/build.c:907 src/interface.c:858 +#: src/build.c:907 +#: src/interface.c:879 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
@@ -140,20 +142,24 @@ msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all -#: src/build.c:921 src/build.c:1043 +#: src/build.c:921 +#: src/build.c:1043 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
-#: src/build.c:924 src/build.c:1046 +#: src/build.c:924 +#: src/build.c:1046 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem Default-Target"
#. build the code with make custom -#: src/build.c:932 src/build.c:1054 +#: src/build.c:932 +#: src/build.c:1054 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: src/build.c:936 src/build.c:1058 +#: src/build.c:936 +#: src/build.c:1058 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem angegebenem Target"
@@ -167,11 +173,13 @@ msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
#. next error -#: src/build.c:959 src/build.c:1070 +#: src/build.c:959 +#: src/build.c:1070 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: src/build.c:974 src/interface.c:986 +#: src/build.c:974 +#: src/interface.c:1007 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
@@ -181,11 +189,8 @@ msgstr "_Programm-Parameter angeben"
#: src/build.c:990 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen" +msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" +msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI #: src/build.c:1013 @@ -210,7 +215,8 @@ msgid "View DVI File" msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:1087 src/build.c:1100 +#: src/build.c:1087 +#: src/build.c:1100 msgid "Compiles and view the current file" msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an."
@@ -220,7 +226,8 @@ msgstr "PDF-Datei anzeigen"
#. arguments -#: src/build.c:1115 src/dialogs.c:642 +#: src/build.c:1115 +#: src/dialogs.c:642 msgid "Set Arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
@@ -233,8 +240,7 @@ msgstr "Make (eigenes Target)"
#: src/build.c:1388 -msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an "make" übergeben."
#: src/build.c:1427 @@ -258,7 +264,9 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: src/callbacks.c:491 src/interface.c:326 src/utils.c:347 +#: src/callbacks.c:491 +#: src/interface.c:334 +#: src/utils.c:347 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden"
@@ -286,78 +294,76 @@ msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definition von "%s" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1458 src/callbacks.c:1482 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." +#: src/callbacks.c:1474 +#: src/callbacks.c:1498 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: src/callbacks.c:1593 src/ui_utils.c:457 +#: src/callbacks.c:1609 +#: src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/callbacks.c:1595 src/ui_utils.c:458 +#: src/callbacks.c:1611 +#: src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/callbacks.c:1597 src/ui_utils.c:459 +#: src/callbacks.c:1613 +#: src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/callbacks.c:1599 src/ui_utils.c:468 +#: src/callbacks.c:1615 +#: src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1601 src/ui_utils.c:469 +#: src/callbacks.c:1617 +#: src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1603 src/ui_utils.c:470 +#: src/callbacks.c:1619 +#: src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1605 src/ui_utils.c:479 +#: src/callbacks.c:1621 +#: src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
-#: src/callbacks.c:1616 +#: src/callbacks.c:1632 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: src/callbacks.c:1617 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " -"strftime" for more information." -msgstr "" -"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " -"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum " -"Einsatz kommen." +#: src/callbacks.c:1633 +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man strftime" for more information." +msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
-#: src/callbacks.c:1637 +#: src/callbacks.c:1653 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." +msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: src/callbacks.c:2025 +#: src/callbacks.c:2041 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten. "
#. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:75 src/prefs.c:1030 +#: src/dialogs.c:75 +#: src/prefs.c:1048 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
-#: src/dialogs.c:78 src/interface.c:635 +#: src/dialogs.c:78 +#: src/interface.c:656 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
#: src/dialogs.c:80 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden " -"alle schreibgeschützt geöffnet." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: src/dialogs.c:113 msgid "Detect by file extension" @@ -378,16 +384,11 @@
#: src/dialogs.c:192 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" -"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht " -"automatisch erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der " -"gewählten Zeichenkodierung geöffnet." +"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#: src/dialogs.c:212 msgid "Set filetype:" @@ -395,15 +396,11 @@
#: src/dialogs.c:222 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" -"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die " -"Dateiendung erkannt wird.\n" -"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " -"gewählten Dateityp geöffnet." +"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n" +"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
#: src/dialogs.c:261 msgid "Save File" @@ -454,11 +451,15 @@ msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:"
-#: src/dialogs.c:544 src/interface.c:3190 src/vte.c:549 src/vte.c:556 +#: src/dialogs.c:544 +#: src/interface.c:3208 +#: src/vte.c:552 +#: src/vte.c:559 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
-#: src/dialogs.c:611 src/keybindings.c:148 +#: src/dialogs.c:611 +#: src/keybindings.c:157 msgid "Go to line" msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -469,10 +470,8 @@ #: src/dialogs.c:648 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" -"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)" -"TeX-Dateien.\n" -"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende " -"angefügt." +"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n" +"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt."
#: src/dialogs.c:659 msgid "DVI creation:" @@ -490,16 +489,15 @@ msgid "PDF preview:" msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: src/dialogs.c:732 src/dialogs.c:847 +#: src/dialogs.c:732 +#: src/dialogs.c:847 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei." -"c \n" -"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel " -"meine_Datei " +"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n" +"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
#: src/dialogs.c:759 msgid "Set Includes and Arguments" @@ -521,21 +519,25 @@ msgid "Build:" msgstr "Erstellen:"
-#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:1101 +#: src/dialogs.c:829 +#: src/dialogs.c:1101 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
#: src/dialogs.c:894 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " -"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)." +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-#: src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:921 -#: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:923 src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:125 -#: src/utils.c:515 src/utils.c:567 +#: src/dialogs.c:913 +#: src/dialogs.c:914 +#: src/dialogs.c:915 +#: src/dialogs.c:921 +#: src/dialogs.c:922 +#: src/dialogs.c:923 +#: src/ui_utils.c:122 +#: src/ui_utils.c:125 +#: src/utils.c:515 +#: src/utils.c:567 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
@@ -567,11 +569,13 @@ msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:124 +#: src/dialogs.c:1022 +#: src/ui_utils.c:124 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:124 +#: src/dialogs.c:1022 +#: src/ui_utils.c:124 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
@@ -623,120 +627,117 @@ msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
-#: src/document.c:350 +#: src/document.c:351 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/document.c:434 +#: src/document.c:435 msgid "New file opened." msgstr "Neue Datei geöffnet."
-#: src/document.c:584 src/document.c:851 +#: src/document.c:585 +#: src/document.c:858 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/document.c:607 +#: src/document.c:608 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. " -"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" +"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/document.c:631 +#: src/document.c:632 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s."
-#: src/document.c:640 +#: src/document.c:641 #, c-format -msgid "" -"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht " -"unterstützt." +msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
-#: src/document.c:681 +#: src/document.c:682 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/document.c:777 +#: src/document.c:784 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: src/document.c:779 +#: src/document.c:786 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: src/document.c:781 +#: src/document.c:788 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:879 src/document.c:962 +#: src/document.c:886 +#: src/document.c:969 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: src/document.c:926 +#: src/document.c:933 #, c-format msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " -"remains unsaved.\n" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved.\n" "Error message: %s\n" msgstr "" -"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in "%s" ist ein Fehler aufgetreten. " -"Die Datei bleibt ungespeichert.\n" +"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in "%s" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n" "Fehlermeldung: %s\n"
-#: src/document.c:950 +#: src/document.c:957 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: src/document.c:993 +#: src/document.c:1000 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:1041 src/document.c:1093 src/document.c:1101 +#: src/document.c:1048 +#: src/document.c:1100 +#: src/document.c:1108 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" wurde nicht gefunden."
-#: src/document.c:1101 +#: src/document.c:1108 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: src/document.c:1180 src/search.c:1188 +#: src/document.c:1187 +#: src/search.c:1232 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: src/document.c:1190 src/document.c:1197 +#: src/document.c:1197 +#: src/document.c:1204 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr "%s: Es wurde %d Mal "%s" gegen "%s" ersetzt."
-#: src/document.c:1451 +#: src/document.c:1458 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1452 +#: src/document.c:1459 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1454 +#: src/document.c:1461 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1550 +#: src/document.c:1559 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -747,12 +748,12 @@ "\n" "%s"
-#: src/document.c:1559 +#: src/document.c:1568 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." msgstr "Drucken der Datei "%s" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %d)."
-#: src/document.c:1564 +#: src/document.c:1573 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datei %s wurde gedruckt." @@ -761,7 +762,8 @@ msgid "Celtic" msgstr "Keltisch"
-#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54 +#: src/encodings.c:53 +#: src/encodings.c:54 msgid "Greek" msgstr "Griechisch"
@@ -773,19 +775,29 @@ msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch"
-#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60 +#: src/encodings.c:57 +#: src/encodings.c:58 +#: src/encodings.c:59 +#: src/encodings.c:60 msgid "Western" msgstr "Westlich"
-#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64 +#: src/encodings.c:62 +#: src/encodings.c:63 +#: src/encodings.c:64 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch"
-#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +#: src/encodings.c:65 +#: src/encodings.c:66 +#: src/encodings.c:67 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71 +#: src/encodings.c:68 +#: src/encodings.c:69 +#: src/encodings.c:70 +#: src/encodings.c:71 #: src/encodings.c:72 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" @@ -802,11 +814,15 @@ msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch"
-#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79 +#: src/encodings.c:77 +#: src/encodings.c:78 +#: src/encodings.c:79 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch"
-#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +#: src/encodings.c:80 +#: src/encodings.c:81 +#: src/encodings.c:82 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch"
@@ -826,34 +842,51 @@ msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90 +#: src/encodings.c:88 +#: src/encodings.c:89 +#: src/encodings.c:90 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch"
-#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +#: src/encodings.c:91 +#: src/encodings.c:92 +#: src/encodings.c:93 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98 -#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101 +#: src/encodings.c:95 +#: src/encodings.c:96 +#: src/encodings.c:97 +#: src/encodings.c:98 +#: src/encodings.c:99 +#: src/encodings.c:100 +#: src/encodings.c:101 #: src/encodings.c:102 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106 +#: src/encodings.c:104 +#: src/encodings.c:105 +#: src/encodings.c:106 #: src/encodings.c:107 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch vereinfacht"
-#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110 +#: src/encodings.c:108 +#: src/encodings.c:109 +#: src/encodings.c:110 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch traditionell"
-#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +#: src/encodings.c:111 +#: src/encodings.c:112 +#: src/encodings.c:113 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch"
-#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: src/encodings.c:114 +#: src/encodings.c:115 +#: src/encodings.c:116 #: src/encodings.c:117 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" @@ -998,7 +1031,8 @@ msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/filetypes.c:720 src/project.c:109 +#: src/filetypes.c:720 +#: src/project.c:109 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
@@ -1010,1440 +1044,1441 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: src/interface.c:256 src/interface.c:1478 +#: src/interface.c:260 +#: src/interface.c:1508 msgid "Geany" msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:266 +#: src/interface.c:270 msgid "_File" msgstr "_Datei"
-#: src/interface.c:277 +#: src/interface.c:281 msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:288 src/interface.c:345 src/interface.c:519 -#: src/interface.c:570 src/interface.c:745 src/interface.c:755 -#: src/interface.c:1998 src/interface.c:2049 +#: src/interface.c:292 +#: src/interface.c:353 +#: src/interface.c:527 +#: src/interface.c:578 +#: src/interface.c:766 +#: src/interface.c:776 +#: src/interface.c:2022 +#: src/interface.c:2073 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
-#: src/interface.c:300 +#: src/interface.c:304 +#: src/interface.c:1940 +msgid "Open Selected F_ile" +msgstr "_Markierte Datei öffnen" + +#: src/interface.c:308 msgid "Recent _Files" msgstr "Z_uletzt geöffnet"
-#: src/interface.c:317 +#: src/interface.c:325 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern"
-#: src/interface.c:320 +#: src/interface.c:328 msgid "Saves all open files" msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:334 +#: src/interface.c:342 msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als"
-#: src/interface.c:365 +#: src/interface.c:373 msgid "Prints the current file" msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:376 +#: src/interface.c:384 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen"
-#: src/interface.c:379 +#: src/interface.c:387 msgid "Closes all open files" msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:393 src/interface.c:1059 +#: src/interface.c:401 +#: src/interface.c:1080 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden"
-#: src/interface.c:395 +#: src/interface.c:403 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:436 src/interface.c:1899 +#: src/interface.c:444 +#: src/interface.c:1931 msgid "Select _All" msgstr "A_lles auswählen"
-#: src/interface.c:445 src/interface.c:1925 +#: src/interface.c:453 +#: src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: src/interface.c:448 +#: src/interface.c:456 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: src/interface.c:453 src/interface.c:1932 +#: src/interface.c:461 +#: src/interface.c:1956 msgid "Convert Selection to _Lower-case" msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:457 src/interface.c:1936 +#: src/interface.c:465 +#: src/interface.c:1960 msgid "Convert Selection to _Upper-case" msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:466 src/interface.c:1945 +#: src/interface.c:474 +#: src/interface.c:1969 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: src/interface.c:470 src/interface.c:1949 +#: src/interface.c:478 +#: src/interface.c:1973 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: src/interface.c:474 src/interface.c:1953 +#: src/interface.c:482 +#: src/interface.c:1977 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: src/interface.c:478 src/interface.c:1957 +#: src/interface.c:486 +#: src/interface.c:1981 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/interface.c:487 src/interface.c:1966 +#: src/interface.c:495 +#: src/interface.c:1990 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: src/interface.c:495 src/interface.c:1974 +#: src/interface.c:503 +#: src/interface.c:1998 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: src/interface.c:508 +#: src/interface.c:516 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
-#: src/interface.c:522 +#: src/interface.c:530 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:533 src/interface.c:2012 +#: src/interface.c:541 +#: src/interface.c:2036 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:536 src/interface.c:2015 +#: src/interface.c:544 +#: src/interface.c:2039 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: src/interface.c:538 src/interface.c:2017 +#: src/interface.c:546 +#: src/interface.c:2041 msgid "Insert File Header" msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:541 src/interface.c:2020 +#: src/interface.c:549 +#: src/interface.c:2044 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: src/interface.c:543 src/interface.c:2022 +#: src/interface.c:551 +#: src/interface.c:2046 msgid "Insert Function Description" msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:546 src/interface.c:2025 +#: src/interface.c:554 +#: src/interface.c:2049 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:548 src/interface.c:2027 +#: src/interface.c:556 +#: src/interface.c:2051 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:551 src/interface.c:2030 +#: src/interface.c:559 +#: src/interface.c:2054 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:553 src/interface.c:2032 +#: src/interface.c:561 +#: src/interface.c:2056 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:556 src/interface.c:2035 +#: src/interface.c:564 +#: src/interface.c:2059 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer " -"Datei sein)." +msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:558 src/interface.c:2037 -msgid "Insert BSD license Notice" +#: src/interface.c:566 +msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:561 src/interface.c:2040 -msgid "" -"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang " -"einer Datei sein)." +#: src/interface.c:569 +#: src/interface.c:2064 +msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:563 src/interface.c:2042 +#: src/interface.c:571 +#: src/interface.c:2066 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
-#: src/interface.c:582 +#: src/interface.c:590 msgid "_Search" msgstr "_Suchen"
-#: src/interface.c:593 +#: src/interface.c:601 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes"
-#: src/interface.c:597 +#: src/interface.c:605 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: src/interface.c:601 +#: src/interface.c:609 msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: src/interface.c:605 src/search.c:385 +#: src/interface.c:613 +#: src/search.c:429 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
-#: src/interface.c:618 +#: src/interface.c:626 +msgid "Find _Selected" +msgstr "_Auswahl finden" + +#: src/interface.c:630 +msgid "Find Pre_v Selected" +msgstr "Auswahl _rückwärts finden " + +#: src/interface.c:639 msgid "Next _Message" msgstr "_Nächste Nachricht"
-#: src/interface.c:627 +#: src/interface.c:648 msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:642 +#: src/interface.c:663 msgid "Change _Font" msgstr "_Schriftart ändern"
-#: src/interface.c:645 +#: src/interface.c:666 msgid "Change the default font" msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: src/interface.c:656 +#: src/interface.c:677 msgid "Full_screen" msgstr "_Vollbild"
-#: src/interface.c:660 +#: src/interface.c:681 msgid "Show Message _Window" -msgstr "_Schriftart des Meldungsfenster" +msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: src/interface.c:663 +#: src/interface.c:684 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "" -"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus." +msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
-#: src/interface.c:666 +#: src/interface.c:687 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:669 +#: src/interface.c:690 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: src/interface.c:672 +#: src/interface.c:693 msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: src/interface.c:677 +#: src/interface.c:698 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: src/interface.c:680 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum " -"Anzeigen von Markierungen genutzt wird." +#: src/interface.c:701 +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." +msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: src/interface.c:683 +#: src/interface.c:704 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: src/interface.c:686 +#: src/interface.c:707 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: src/interface.c:706 +#: src/interface.c:727 msgid "_Document" msgstr "D_okument"
-#: src/interface.c:713 +#: src/interface.c:734 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:716 src/interface.c:3255 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile " -"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " -"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." +#: src/interface.c:737 +#: src/interface.c:3273 +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: src/interface.c:719 +#: src/interface.c:740 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "Automatische _Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:724 +#: src/interface.c:745 msgid "Read _Only" msgstr "_Nur Lesen"
-#: src/interface.c:727 +#: src/interface.c:748 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: src/interface.c:729 +#: src/interface.c:750 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: src/interface.c:738 +#: src/interface.c:759 msgid "Set File_type" msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: src/interface.c:748 +#: src/interface.c:769 msgid "Set _Encoding" msgstr "Zeichen_kodierung festlegen"
-#: src/interface.c:758 +#: src/interface.c:779 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "_Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:765 +#: src/interface.c:786 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: src/interface.c:771 +#: src/interface.c:792 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: src/interface.c:777 +#: src/interface.c:798 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: src/interface.c:788 +#: src/interface.c:809 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:791 src/interface.c:3023 +#: src/interface.c:812 +#: src/interface.c:3041 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: src/interface.c:798 +#: src/interface.c:819 msgid "_Fold All" msgstr "Alle _einklappen"
-#: src/interface.c:801 +#: src/interface.c:822 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
-#: src/interface.c:803 +#: src/interface.c:824 msgid "_Unfold All" msgstr "_Alle ausklappen"
-#: src/interface.c:806 +#: src/interface.c:827 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen"
-#: src/interface.c:813 +#: src/interface.c:834 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _Markierungen löschen"
-#: src/interface.c:816 +#: src/interface.c:837 msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "" -"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes." +msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#: src/interface.c:818 +#: src/interface.c:839 msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: src/interface.c:825 +#: src/interface.c:846 msgid "_New" msgstr "_Neu"
-#: src/interface.c:833 +#: src/interface.c:854 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/interface.c:841 +#: src/interface.c:862 msgid "_Close" msgstr "S_chließen"
-#: src/interface.c:862 +#: src/interface.c:883 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge"
-#: src/interface.c:869 +#: src/interface.c:890 msgid "_Colour Chooser" msgstr "_Farbwähler"
-#: src/interface.c:872 src/interface.c:997 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette." +#: src/interface.c:893 +#: src/interface.c:1018 +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: src/interface.c:878 +#: src/interface.c:899 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
-#: src/interface.c:881 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen " -"Dokument." +#: src/interface.c:902 +msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" +msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
-#: src/interface.c:883 +#: src/interface.c:904 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: src/interface.c:887 +#: src/interface.c:908 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
-#: src/interface.c:898 +#: src/interface.c:919 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel"
-#: src/interface.c:901 +#: src/interface.c:922 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: src/interface.c:903 +#: src/interface.c:924 msgid "_Website" msgstr "_Webseite"
-#: src/interface.c:926 +#: src/interface.c:947 msgid "Create a new file" msgstr "Neue Datei anlegen"
-#: src/interface.c:932 +#: src/interface.c:953 msgid "Open an existing file" msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
-#: src/interface.c:937 +#: src/interface.c:958 msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:939 src/keybindings.c:118 +#: src/interface.c:960 +#: src/keybindings.c:123 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
-#: src/interface.c:942 +#: src/interface.c:963 msgid "Save all open files" msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:951 +#: src/interface.c:972 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: src/interface.c:956 +#: src/interface.c:977 msgid "Close the current file" msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:965 +#: src/interface.c:986 msgid "Undo the last modification" msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: src/interface.c:970 +#: src/interface.c:991 msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:978 src/keybindings.c:170 +#: src/interface.c:999 +#: src/keybindings.c:179 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
-#: src/interface.c:981 +#: src/interface.c:1002 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:994 +#: src/interface.c:1015 msgid "Color" msgstr "Farbwähler"
-#: src/interface.c:1006 +#: src/interface.c:1027 msgid "Zoom in the text" msgstr "Text vergrößern"
-#: src/interface.c:1011 +#: src/interface.c:1032 msgid "Zoom out the text" msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:1024 src/interface.c:1029 +#: src/interface.c:1045 +#: src/interface.c:1050 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
-#: src/interface.c:1042 +#: src/interface.c:1063 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
-#: src/interface.c:1049 +#: src/interface.c:1070 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1087 src/treeviews.c:72 +#: src/interface.c:1108 +#: src/treeviews.c:72 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1100 src/treeviews.c:115 +#: src/interface.c:1121 +#: src/treeviews.c:115 msgid "Open files" msgstr "Geöffnete Dateien"
-#: src/interface.c:1135 +#: src/interface.c:1156 msgid "Status" msgstr "Status"
-#: src/interface.c:1149 +#: src/interface.c:1170 msgid "Compiler" msgstr "Compiler"
-#: src/interface.c:1163 +#: src/interface.c:1184 msgid "Messages" msgstr "Meldungen"
-#: src/interface.c:1176 +#: src/interface.c:1197 msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1719 src/interface.c:2878 +#: src/interface.c:1753 +#: src/interface.c:2896 msgid "Images and text" msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1725 src/interface.c:2910 +#: src/interface.c:1759 +#: src/interface.c:2928 msgid "Images only" msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1731 src/interface.c:2902 +#: src/interface.c:1765 +#: src/interface.c:2920 msgid "Text only" msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1742 src/interface.c:2894 +#: src/interface.c:1776 +#: src/interface.c:2912 msgid "Large icons" msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1747 src/interface.c:2886 +#: src/interface.c:1781 +#: src/interface.c:2904 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole"
-#: src/interface.c:1757 +#: src/interface.c:1791 msgid "Hide toolbar" msgstr "Toolbar verbergen"
-#: src/interface.c:1987 +#: src/interface.c:2011 msgid "Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" einfügen"
-#: src/interface.c:2001 +#: src/interface.c:2025 msgid "Insert Comments" msgstr "Kommentare einfügen"
-#: src/interface.c:2057 src/keybindings.c:236 +#: src/interface.c:2061 +msgid "Insert BSD license Notice" +msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen" + +#: src/interface.c:2081 +#: src/keybindings.c:245 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden"
-#: src/interface.c:2065 +#: src/interface.c:2089 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/interface.c:2069 +#: src/interface.c:2093 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/interface.c:2078 +#: src/interface.c:2102 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:2081 +#: src/interface.c:2105 msgid "Goto to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2459 src/keybindings.c:136 +#: src/interface.c:2477 +#: src/keybindings.c:141 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
-#: src/interface.c:2492 +#: src/interface.c:2510 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: src/interface.c:2496 +#: src/interface.c:2514 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: src/interface.c:2499 +#: src/interface.c:2517 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: src/interface.c:2503 +#: src/interface.c:2521 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: src/interface.c:2506 +#: src/interface.c:2524 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
-#: src/interface.c:2508 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "" -"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden " -"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt " -"deaktiviert werden" +#: src/interface.c:2526 +msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." +msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
-#: src/interface.c:2511 +#: src/interface.c:2529 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen"
-#: src/interface.c:2515 +#: src/interface.c:2533 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: src/interface.c:2518 +#: src/interface.c:2536 msgid "<b>Startup and shutdown</b>" msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
-#: src/interface.c:2537 +#: src/interface.c:2555 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: src/interface.c:2540 -msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " -"finished." -msgstr "" -"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton " -"ausgegeben werden soll." +#: src/interface.c:2558 +msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished." +msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
-#: src/interface.c:2543 +#: src/interface.c:2561 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
-#: src/interface.c:2546 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." -msgstr "" -"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn " -"eine neue Statusmeldung vorliegt." +#: src/interface.c:2564 +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." +msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: src/interface.c:2549 +#: src/interface.c:2567 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: src/interface.c:2553 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " -"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen." +#: src/interface.c:2571 +msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" +msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften« -#: src/interface.c:2556 +#: src/interface.c:2574 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:2561 +#: src/interface.c:2579 msgid "General" msgstr "Allgemein"
-#: src/interface.c:2583 +#: src/interface.c:2601 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2586 src/interface.c:2592 +#: src/interface.c:2604 +#: src/interface.c:2610 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: src/interface.c:2589 +#: src/interface.c:2607 msgid "Show open files list" msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2595 +#: src/interface.c:2613 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: src/interface.c:2616 +#: src/interface.c:2634 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol-Liste:"
-#: src/interface.c:2623 src/interface.c:2688 +#: src/interface.c:2641 +#: src/interface.c:2706 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: src/interface.c:2630 src/interface.c:2695 +#: src/interface.c:2648 +#: src/interface.c:2713 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: src/interface.c:2642 +#: src/interface.c:2660 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2650 +#: src/interface.c:2668 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest. "
-#: src/interface.c:2658 +#: src/interface.c:2676 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest. "
-#: src/interface.c:2660 +#: src/interface.c:2678 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: src/interface.c:2681 +#: src/interface.c:2699 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:"
-#: src/interface.c:2702 +#: src/interface.c:2720 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2713 src/interface.c:2723 src/interface.c:2733 -#: src/interface.c:3070 +#: src/interface.c:2731 +#: src/interface.c:2741 +#: src/interface.c:2751 +#: src/interface.c:3088 msgid "Left" msgstr "Links"
-#: src/interface.c:2714 src/interface.c:2724 src/interface.c:2734 -#: src/interface.c:3078 +#: src/interface.c:2732 +#: src/interface.c:2742 +#: src/interface.c:2752 +#: src/interface.c:3096 msgid "Right" msgstr "Rechts"
-#: src/interface.c:2715 src/interface.c:2725 src/interface.c:2735 +#: src/interface.c:2733 +#: src/interface.c:2743 +#: src/interface.c:2753 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:2716 src/interface.c:2726 src/interface.c:2736 +#: src/interface.c:2734 +#: src/interface.c:2744 +#: src/interface.c:2754 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
-#: src/interface.c:2738 +#: src/interface.c:2756 msgid "<b>Tab placement</b>" msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
-#: src/interface.c:2743 +#: src/interface.c:2761 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
-#: src/interface.c:2762 +#: src/interface.c:2780 msgid "Show Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:2787 +#: src/interface.c:2805 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: src/interface.c:2791 +#: src/interface.c:2809 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste." +msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2794 +#: src/interface.c:2812 msgid "Show Compile and Run" msgstr "Kompileren und Ausführen anzeigen"
-#: src/interface.c:2798 +#: src/interface.c:2816 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2801 +#: src/interface.c:2819 msgid "Show Colour Chooser button" msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: src/interface.c:2805 +#: src/interface.c:2823 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2808 +#: src/interface.c:2826 msgid "Show Zoom In and Zoom Out" msgstr "Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: src/interface.c:2812 +#: src/interface.c:2830 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2815 +#: src/interface.c:2833 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: src/interface.c:2819 +#: src/interface.c:2837 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste." +msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2822 +#: src/interface.c:2840 msgid "Show Search field" msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2826 +#: src/interface.c:2844 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2829 +#: src/interface.c:2847 msgid "Show Goto line field" msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2833 +#: src/interface.c:2851 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2836 +#: src/interface.c:2854 msgid "Show Quit button" msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: src/interface.c:2840 +#: src/interface.c:2858 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: src/interface.c:2843 +#: src/interface.c:2861 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: src/interface.c:2864 +#: src/interface.c:2882 msgid "Icon style:" msgstr "Symbolstil:"
-#: src/interface.c:2871 +#: src/interface.c:2889 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:"
-#: src/interface.c:2918 +#: src/interface.c:2936 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: src/interface.c:2923 +#: src/interface.c:2941 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2951 +#: src/interface.c:2969 msgid "Tab Width:" msgstr "Tabulatorbreite"
-#: src/interface.c:2963 +#: src/interface.c:2981 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: src/interface.c:2975 +#: src/interface.c:2993 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
-#: src/interface.c:2980 +#: src/interface.c:2998 msgid "Default encoding:" msgstr "Standardkodierung:"
-#: src/interface.c:2986 +#: src/interface.c:3004 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: src/interface.c:3005 +#: src/interface.c:3023 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: src/interface.c:3009 +#: src/interface.c:3027 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: src/interface.c:3012 +#: src/interface.c:3030 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: src/interface.c:3016 +#: src/interface.c:3034 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:3019 src/keybindings.c:162 +#: src/interface.c:3037 +#: src/keybindings.c:171 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:3026 +#: src/interface.c:3044 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: src/interface.c:3047 +#: src/interface.c:3065 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: src/interface.c:3060 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: src/interface.c:3078 +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: src/interface.c:3073 +#: src/interface.c:3091 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3081 +#: src/interface.c:3099 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3085 +#: src/interface.c:3103 msgid "Recent files list length:" msgstr "Anzahl der "Zuletzt geöffneten" Dateien"
-#: src/interface.c:3093 +#: src/interface.c:3111 msgid "<b>Misc.</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:3098 src/symbols.c:395 +#: src/interface.c:3116 +#: src/symbols.c:395 msgid "Files" msgstr "Dateien"
-#: src/interface.c:3120 +#: src/interface.c:3138 msgid "Invert syntax highlighting colours" msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: src/interface.c:3122 +#: src/interface.c:3140 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: src/interface.c:3124 +#: src/interface.c:3142 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: src/interface.c:3127 +#: src/interface.c:3145 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
-#: src/interface.c:3130 +#: src/interface.c:3148 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: src/interface.c:3133 +#: src/interface.c:3151 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: src/interface.c:3136 +#: src/interface.c:3154 msgid "Show line endings" msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:3139 +#: src/interface.c:3157 msgid "Show the line ending character" msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: src/interface.c:3142 +#: src/interface.c:3160 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: src/interface.c:3163 +#: src/interface.c:3181 msgid "Long line marker:" msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3170 +#: src/interface.c:3188 msgid "Long line marker color:" msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3177 +#: src/interface.c:3195 msgid "Type:" msgstr "Typ:"
-#: src/interface.c:3189 +#: src/interface.c:3207 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe des "long line markers" ein."
-#: src/interface.c:3198 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im " -"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf " -"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " -"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." +#: src/interface.c:3216 +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: src/interface.c:3208 +#: src/interface.c:3226 msgid "Line" msgstr "Linie"
-#: src/interface.c:3211 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." -msgstr "" -"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" -"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)." +#: src/interface.c:3229 +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." +msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: src/interface.c:3215 +#: src/interface.c:3233 msgid "Background" msgstr "Hintergrund"
-#: src/interface.c:3218 -msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position" -"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist " -"nützlich für proportionale Schriftarten)." +#: src/interface.c:3236 +msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: src/interface.c:3222 +#: src/interface.c:3240 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert"
-#: src/interface.c:3228 +#: src/interface.c:3246 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
-#: src/interface.c:3247 +#: src/interface.c:3265 msgid "Auto indentation" msgstr "Automatische Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:3250 +#: src/interface.c:3268 msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" -msgstr "" -"Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein." +msgstr "Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
-#: src/interface.c:3252 +#: src/interface.c:3270 msgid "Line wrapping" msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:3257 +#: src/interface.c:3275 msgid "Enable folding" msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
-#: src/interface.c:3260 +#: src/interface.c:3278 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
-#: src/interface.c:3263 +#: src/interface.c:3281 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
-#: src/interface.c:3266 +#: src/interface.c:3284 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "" -"Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus. " +msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus. "
-#: src/interface.c:3269 +#: src/interface.c:3287 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: src/interface.c:3272 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -msgstr "" -"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden " -"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren" +#: src/interface.c:3290 +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." +msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: src/interface.c:3275 +#: src/interface.c:3293 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: src/interface.c:3278 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window." +#: src/interface.c:3296 +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster. "
-#: src/interface.c:3281 +#: src/interface.c:3299 msgid "Use tabulators when inserting whitespace" msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
-#: src/interface.c:3284 -msgid "" -"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabluators when " -"enabled otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Immer, wenn Leerzeichen in Geany " -"eingefügt werden, Tabulatoren benutzt. " +#: src/interface.c:3302 +msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabluators when enabled otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Immer, wenn Leerzeichen in Geany eingefügt werden, Tabulatoren benutzt. "
-#: src/interface.c:3287 +#: src/interface.c:3305 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:3306 +#: src/interface.c:3324 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-#: src/interface.c:3309 +#: src/interface.c:3327 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" -msgstr "" -"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und " -"switch." +msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
-#: src/interface.c:3312 +#: src/interface.c:3330 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: src/interface.c:3315 +#: src/interface.c:3333 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: src/interface.c:3322 +#: src/interface.c:3336 +msgid "Symbol autocompletion" +msgstr "Autovervollständigung von Variablen " + +#: src/interface.c:3339 +msgid "Automatic completion of known symbols in open source file(s) (function, global variables, ...)" +msgstr "" + +#: src/interface.c:3350 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-#: src/interface.c:3331 +#: src/interface.c:3359 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." -msgstr "" -"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " -"Autovervollständigungsliste angezeigt wird." +msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: src/interface.c:3334 +#: src/interface.c:3362 msgid "<b>Autocompletion</b>" msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
-#: src/interface.c:3339 +#: src/interface.c:3367 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:3357 +#: src/interface.c:3385 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" -"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die " -"nicht benötigt werden, können freigelassen werden)" +msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)"
-#: src/interface.c:3369 +#: src/interface.c:3397 msgid "Make:" msgstr "Make:"
-#: src/interface.c:3376 +#: src/interface.c:3404 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: src/interface.c:3383 +#: src/interface.c:3411 msgid "Browser:" msgstr "Browser:"
-#: src/interface.c:3395 +#: src/interface.c:3423 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für "make" angeben."
-#: src/interface.c:3402 -msgid "" -"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " -"-e argument)" -msgstr "" -"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " -"sollte die Option -e akzeptieren)" +#: src/interface.c:3430 +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: src/interface.c:3409 +#: src/interface.c:3437 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
-#: src/interface.c:3441 +#: src/interface.c:3469 msgid "Print command:" msgstr "Druckbefehl:"
-#: src/interface.c:3453 +#: src/interface.c:3481 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: src/interface.c:3465 +#: src/interface.c:3493 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3488 +#: src/interface.c:3516 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: src/interface.c:3493 +#: src/interface.c:3521 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
-#: src/interface.c:3511 -msgid "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." +#: src/interface.c:3539 +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." msgstr "" -"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden " -"sollen.\n" -"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der " -"Vorlagen zu erfahren." +"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n" +"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
-#: src/interface.c:3529 +#: src/interface.c:3557 msgid "email address of the developer" msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3536 +#: src/interface.c:3564 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: src/interface.c:3538 +#: src/interface.c:3566 msgid "Initial Version:" msgstr "Anfangsversion:"
-#: src/interface.c:3550 +#: src/interface.c:3578 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: src/interface.c:3557 +#: src/interface.c:3585 msgid "Company name" msgstr "Firmenname"
-#: src/interface.c:3559 +#: src/interface.c:3587 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:"
-#: src/interface.c:3566 +#: src/interface.c:3594 msgid "Company:" msgstr "Firma:"
-#: src/interface.c:3573 +#: src/interface.c:3601 msgid "Mail address:" msgstr "Mail-Adresse:"
-#: src/interface.c:3580 +#: src/interface.c:3608 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:"
-#: src/interface.c:3592 +#: src/interface.c:3620 msgid "The name of the developer" msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3594 -msgid "" -"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany.</i>" -msgstr "" -"<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu " -"gestartet werden</i>" +#: src/interface.c:3622 +msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>" +msgstr "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>"
-#: src/interface.c:3601 +#: src/interface.c:3629 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: src/interface.c:3606 +#: src/interface.c:3634 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen"
-#: src/interface.c:3624 -msgid "" -"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " -"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " -"action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "" -"Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von " -"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, " -"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können " -"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden." +#: src/interface.c:3652 +msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
-#: src/interface.c:3647 +#: src/interface.c:3675 msgid "Change" msgstr "Ändern"
-#: src/interface.c:3651 +#: src/interface.c:3679 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: src/interface.c:3656 +#: src/interface.c:3684 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/keybindings.c:110 +#: src/keybindings.c:113 msgid "New" msgstr "Neu"
-#: src/keybindings.c:112 +#: src/keybindings.c:115 msgid "Open" msgstr "Öffnen"
-#: src/keybindings.c:114 +#: src/keybindings.c:117 +msgid "Open selected file" +msgstr "Markierte Datei öffnen" + +#: src/keybindings.c:119 msgid "Save" msgstr "Speichern"
-#: src/keybindings.c:116 +#: src/keybindings.c:121 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter"
-#: src/keybindings.c:120 +#: src/keybindings.c:125 msgid "Print" msgstr "Drucken"
-#: src/keybindings.c:122 +#: src/keybindings.c:127 msgid "Close" msgstr "Schließen"
-#: src/keybindings.c:124 +#: src/keybindings.c:129 msgid "Close all" msgstr "Alle Schließen"
-#: src/keybindings.c:126 +#: src/keybindings.c:131 msgid "Reload file" msgstr "Neu laden"
-#: src/keybindings.c:128 +#: src/keybindings.c:133 msgid "Undo" msgstr "Zurück"
-#: src/keybindings.c:130 +#: src/keybindings.c:135 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen"
-#: src/keybindings.c:132 +#: src/keybindings.c:137 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen"
-#: src/keybindings.c:134 +#: src/keybindings.c:139 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen"
-#: src/keybindings.c:138 +#: src/keybindings.c:143 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen"
-#: src/keybindings.c:140 +#: src/keybindings.c:145 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges"
-#: src/keybindings.c:142 src/search.c:376 +#: src/keybindings.c:147 +msgid "Find Next Selection" +msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden " + +#: src/keybindings.c:149 +msgid "Find Previous Selection" +msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden" + +#: src/keybindings.c:151 +#: src/search.c:420 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: src/keybindings.c:144 src/search.c:514 +#: src/keybindings.c:153 +#: src/search.c:558 msgid "Find in files" msgstr "In Dateien suchen"
-#: src/keybindings.c:146 +#: src/keybindings.c:155 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht"
-#: src/keybindings.c:150 +#: src/keybindings.c:159 msgid "Show Colour Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: src/keybindings.c:152 +#: src/keybindings.c:161 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild"
-#: src/keybindings.c:154 +#: src/keybindings.c:163 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: src/keybindings.c:156 +#: src/keybindings.c:165 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: src/keybindings.c:158 +#: src/keybindings.c:167 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen"
-#: src/keybindings.c:160 +#: src/keybindings.c:169 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen"
-#: src/keybindings.c:164 +#: src/keybindings.c:173 msgid "Fold all" msgstr "Alle einklappen"
-#: src/keybindings.c:166 +#: src/keybindings.c:175 msgid "Unfold all" msgstr "Alle ausklappen"
-#: src/keybindings.c:168 +#: src/keybindings.c:177 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: src/keybindings.c:172 +#: src/keybindings.c:181 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
-#: src/keybindings.c:174 +#: src/keybindings.c:183 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: src/keybindings.c:177 +#: src/keybindings.c:186 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: src/keybindings.c:179 +#: src/keybindings.c:188 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: src/keybindings.c:181 +#: src/keybindings.c:190 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler"
-#: src/keybindings.c:183 +#: src/keybindings.c:192 msgid "Run" msgstr "Ausführen"
-#: src/keybindings.c:185 +#: src/keybindings.c:194 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: src/keybindings.c:187 +#: src/keybindings.c:196 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: src/keybindings.c:189 +#: src/keybindings.c:198 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: src/keybindings.c:191 +#: src/keybindings.c:200 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: src/keybindings.c:193 +#: src/keybindings.c:202 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln "
-#: src/keybindings.c:195 +#: src/keybindings.c:204 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: src/keybindings.c:197 +#: src/keybindings.c:206 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:199 +#: src/keybindings.c:208 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:202 +#: src/keybindings.c:211 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/keybindings.c:204 +#: src/keybindings.c:213 msgid "Convert Selection to lower-case" msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:206 +#: src/keybindings.c:215 msgid "Convert Selection to upper-case" msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:208 +#: src/keybindings.c:217 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: src/keybindings.c:210 +#: src/keybindings.c:219 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
-#: src/keybindings.c:212 +#: src/keybindings.c:221 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
-#: src/keybindings.c:214 +#: src/keybindings.c:223 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: src/keybindings.c:216 +#: src/keybindings.c:225 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern"
-#: src/keybindings.c:219 +#: src/keybindings.c:228 msgid "Goto matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: src/keybindings.c:221 +#: src/keybindings.c:230 msgid "Complete word" msgstr "Vervollständige Wort"
-#: src/keybindings.c:225 src/keybindings.c:228 +#: src/keybindings.c:234 +#: src/keybindings.c:237 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen"
-#: src/keybindings.c:231 +#: src/keybindings.c:240 msgid "Show macro list" msgstr "Zeige Makroliste"
-#: src/keybindings.c:233 +#: src/keybindings.c:242 msgid "Suppress auto completion" msgstr "Autovervollständigung abstellen"
-#: src/keybindings.c:238 +#: src/keybindings.c:247 msgid "Go to tag definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/keybindings.c:240 +#: src/keybindings.c:249 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
@@ -2452,69 +2487,68 @@ msgid "%s configuration file, edit as you need" msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen."
-#: src/keyfile.c:336 +#: src/keyfile.c:338 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "" -"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen." +msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: src/keyfile.c:565 +#: src/keyfile.c:567 msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "" -"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " -"werden." +msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
#: src/main.c:89 +msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" +msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in Kombination mit der Option -l oder --line." + +#: src/main.c:90 msgid "use an alternate configuration directory" msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
-#: src/main.c:90 +#: src/main.c:91 msgid "runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
-#: src/main.c:93 +#: src/main.c:94 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "" -"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen " -"Instanz öffnen." +msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
-#: src/main.c:95 +#: src/main.c:96 msgid "set initial line number for the first opened file" msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei"
-#: src/main.c:96 +#: src/main.c:97 msgid "don't show message window at startup" msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
-#: src/main.c:97 +#: src/main.c:98 msgid "don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden"
-#: src/main.c:98 +#: src/main.c:99 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
-#: src/main.c:100 +#: src/main.c:101 msgid "don't load terminal support" msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
-#: src/main.c:101 +#: src/main.c:102 msgid "filename of libvte.so" msgstr "Name der libvte.so"
-#: src/main.c:103 +#: src/main.c:104 msgid "show version and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: src/main.c:403 +#: src/main.c:407 msgid " - A fast and lightweight IDE" msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/main.c:413 +#: src/main.c:417 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:453 +#: src/main.c:457 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2525,17 +2559,18 @@ "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?"
-#: src/main.c:496 src/socket.c:102 +#: src/main.c:500 +#: src/socket.c:136 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
-#: src/main.c:614 +#: src/main.c:618 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: src/main.c:616 +#: src/main.c:620 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." @@ -2548,36 +2583,33 @@ msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungsfenster ausblenden"
-#: src/prefs.c:317 +#: src/prefs.c:322 msgid "Action" msgstr "Aktion"
-#: src/prefs.c:322 +#: src/prefs.c:327 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs.c:794 +#: src/prefs.c:802 msgid "Grab key" msgstr "Tasten festlegen"
-#: src/prefs.c:798 +#: src/prefs.c:806 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" msgstr "Welche Tastenkomination soll für "%s" benutzt werden?"
-#: src/prefs.c:922 +#: src/prefs.c:930 #, c-format -msgid "" -"The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." -msgstr "" -"Die Tastenkombination '%s' wird bereits für "%s" verwendet. Bitte wählen " -"Sie eine andere Tastenkombination." +msgid "The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." +msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für "%s" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination."
#. "projects" is part of the default project base path so be carefully when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank #: src/project.c:70 msgid "projects" -msgstr "projekte" +msgstr "Projekte"
#: src/project.c:94 msgid "Open project" @@ -2622,12 +2654,8 @@
#: src/project.c:337 #, c-format -msgid "" -"There is already an open project "%s". Do you want to close it before " -"proceed?" -msgstr "" -"Es ist schon ein Projekt "%s" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten " -"geschlossen werden? " +msgid "There is already an open project "%s". Do you want to close it before proceed?" +msgstr "Es ist schon ein Projekt "%s" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten geschlossen werden? "
#: src/project.c:366 msgid "The specified project name is too short." @@ -2648,8 +2676,7 @@
#: src/project.c:398 msgid "The specified project base path does not exist. Should it be created?" -msgstr "" -"Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden? " +msgstr "Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden? "
#: src/project.c:415 msgid "Project file could not be written." @@ -2689,12 +2716,8 @@ msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
#: src/search.c:154 -msgid "" -"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " -"regular expressions, please read the documentation." -msgstr "" -"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über " -"reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation." +msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." +msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
#: src/search.c:161 msgid "_Search backwards" @@ -2706,17 +2729,19 @@
#: src/search.c:180 msgid "" -"Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters." +"Replace \\, \t, \n" +", \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." msgstr "" -"Ersetzt \\, \t, \n, \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den " -"entsprechenden Sonderzeichen." +"Ersetzt \\, \t, \n" +", \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen."
-#: src/search.c:189 src/search.c:587 +#: src/search.c:189 +#: src/search.c:631 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
-#: src/search.c:194 src/search.c:593 +#: src/search.c:194 +#: src/search.c:637 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Nur _ganze Wörter finden"
@@ -2724,150 +2749,157 @@ msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Wort_anfänge finden"
-#: src/search.c:258 +#: src/search.c:302 msgid "Find" msgstr "Suchen"
-#: src/search.c:264 +#: src/search.c:308 msgid "_Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: src/search.c:270 +#: src/search.c:314 msgid "_Next" msgstr "_Nächstes"
-#: src/search.c:274 src/search.c:392 src/search.c:544 +#: src/search.c:318 +#: src/search.c:436 +#: src/search.c:588 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:"
#. Now add the multiple match options -#: src/search.c:300 +#: src/search.c:344 msgid "Find All" msgstr "Alle finden"
-#: src/search.c:304 +#: src/search.c:348 msgid "_Mark" msgstr "_Markieren"
-#: src/search.c:310 src/search.c:450 +#: src/search.c:354 +#: src/search.c:494 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sessi_on finden"
-#: src/search.c:315 src/search.c:455 +#: src/search.c:359 +#: src/search.c:499 msgid "_In Document" msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox -#: src/search.c:321 src/search.c:461 +#: src/search.c:365 +#: src/search.c:505 msgid "Close _dialog" msgstr "Diesen Dialog _schließen."
-#: src/search.c:326 src/search.c:466 +#: src/search.c:370 +#: src/search.c:510 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
-#: src/search.c:388 +#: src/search.c:432 msgid "Re_place & Find" msgstr "Ersetzen und Finden"
-#: src/search.c:395 +#: src/search.c:439 msgid "Replace with:" msgstr "Ersetzen durch:"
#. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:440 +#: src/search.c:484 msgid "Replace All" msgstr "Alle ersetzen"
-#: src/search.c:443 +#: src/search.c:487 msgid "In Se_lection" msgstr "In _Auswahl finden"
-#: src/search.c:445 +#: src/search.c:489 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: src/search.c:523 +#: src/search.c:567 msgid "Directory:" msgstr "Ordner:"
-#: src/search.c:563 +#: src/search.c:607 msgid "_Fixed strings" msgstr "_Liste von Zeichenketten"
-#: src/search.c:572 +#: src/search.c:616 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: src/search.c:576 src/search.c:583 +#: src/search.c:620 +#: src/search.c:627 msgid "See grep's manual page for more information." -msgstr "" -"Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach." +msgstr "Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
-#: src/search.c:581 +#: src/search.c:625 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
-#: src/search.c:598 +#: src/search.c:642 msgid "_Invert search results" msgstr "_Suchmuster umkehren"
-#: src/search.c:603 +#: src/search.c:647 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Invertiert die Trefferliste."
-#: src/search.c:659 +#: src/search.c:703 msgid "Select folder" msgstr "Ordner wählen"
-#: src/search.c:917 +#: src/search.c:961 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Text wurde in %u Dateien ersetzt. "
-#: src/search.c:963 +#: src/search.c:1007 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: src/search.c:993 +#: src/search.c:1037 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1065 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "" -"Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " -"Einstellungen überprüfen)." +msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
-#: src/search.c:1136 +#: src/search.c:1180 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: src/search.c:1181 +#: src/search.c:1225 msgid "Search failed." msgstr "Suche schlug fehl."
-#: src/search.c:1187 +#: src/search.c:1231 msgid "Search completed." msgstr "Suche abgeschlossen."
-#: src/search.c:1263 +#: src/search.c:1307 #, c-format msgid "No matches found for '%s'." msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
-#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: src/support.c:90 +#: src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: src/symbols.c:401 src/symbols.c:433 +#: src/symbols.c:401 +#: src/symbols.c:433 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel"
-#: src/symbols.c:403 src/symbols.c:425 +#: src/symbols.c:403 +#: src/symbols.c:425 msgid "Section" msgstr "Section"
@@ -2887,7 +2919,10 @@ msgid "Appendix" msgstr "Anhang"
-#: src/symbols.c:413 src/symbols.c:435 src/symbols.c:539 src/symbols.c:575 +#: src/symbols.c:413 +#: src/symbols.c:435 +#: src/symbols.c:539 +#: src/symbols.c:575 msgid "Other" msgstr "Sonstiges"
@@ -2911,7 +2946,8 @@ msgid "Label" msgstr "Label"
-#: src/symbols.c:441 src/symbols.c:525 +#: src/symbols.c:441 +#: src/symbols.c:525 msgid "Package" msgstr "Package"
@@ -2931,7 +2967,10 @@ msgid "Our" msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:462 src/symbols.c:483 src/symbols.c:529 src/symbols.c:559 +#: src/symbols.c:462 +#: src/symbols.c:483 +#: src/symbols.c:529 +#: src/symbols.c:559 msgid "Classes" msgstr "Klassen"
@@ -2943,11 +2982,15 @@ msgid "Mixins" msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:485 src/symbols.c:531 +#: src/symbols.c:468 +#: src/symbols.c:485 +#: src/symbols.c:531 msgid "Methods" msgstr "Methoden"
-#: src/symbols.c:470 src/symbols.c:533 src/symbols.c:563 +#: src/symbols.c:470 +#: src/symbols.c:533 +#: src/symbols.c:563 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen"
@@ -2958,11 +3001,15 @@ #. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); #. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); #. -#: src/symbols.c:472 src/symbols.c:512 src/symbols.c:573 +#: src/symbols.c:472 +#: src/symbols.c:512 +#: src/symbols.c:573 msgid "Variables" msgstr "Variablen"
-#: src/symbols.c:487 src/symbols.c:504 src/symbols.c:561 +#: src/symbols.c:487 +#: src/symbols.c:504 +#: src/symbols.c:561 msgid "Functions" msgstr "Funktionen"
@@ -2995,13 +3042,8 @@ msgstr "_Einfügen"
#: src/tools.c:72 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit " -"einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument " -"ein. " +msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument ein. "
#: src/tools.c:85 msgid "Character" @@ -3043,11 +3085,13 @@ msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Sonstige Zeichen"
-#: src/treeviews.c:200 src/treeviews.c:252 +#: src/treeviews.c:200 +#: src/treeviews.c:252 msgid "Hide" msgstr "Verbergen"
-#: src/treeviews.c:208 src/treeviews.c:260 +#: src/treeviews.c:208 +#: src/treeviews.c:260 msgid "Hide sidebar" msgstr "Seitenleiste verbergen"
@@ -3057,12 +3101,8 @@
#: src/ui_utils.c:114 #, c-format -msgid "" -"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. " -"function: %s encoding: %s %s filetype: %s" -msgstr "" -"%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. " -"Funktion: %s Kodierung: %s %s Dateityp: %s" +msgid "%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. function: %s encoding: %s %s filetype: %s" +msgstr "%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. Funktion: %s Kodierung: %s %s Dateityp: %s"
#: src/ui_utils.c:118 msgid "OVR" @@ -3072,40 +3112,36 @@ msgid "INS" msgstr "EINF"
-#: src/ui_utils.c:145 -msgid "(Unsaved)" -msgstr "(Ungespeichert)" - -#: src/ui_utils.c:184 +#: src/ui_utils.c:186 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: src/ui_utils.c:216 +#: src/ui_utils.c:218 msgid "No tags found" msgstr "Keine Symbole gefunden."
-#: src/ui_utils.c:426 +#: src/ui_utils.c:428 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Bibliothek"
-#: src/ui_utils.c:427 +#: src/ui_utils.c:429 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: src/ui_utils.c:428 +#: src/ui_utils.c:430 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
-#: src/ui_utils.c:429 +#: src/ui_utils.c:431 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Bibliothek"
-#: src/ui_utils.c:430 +#: src/ui_utils.c:432 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL"
-#: src/ui_utils.c:496 +#: src/ui_utils.c:498 msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen "
@@ -3118,140 +3154,112 @@ msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -msgstr "" -"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " -"Version." +msgstr "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
-#: src/vte.c:187 src/vte.c:506 +#: src/vte.c:190 +#: src/vte.c:509 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
-#: src/vte.c:374 +#: src/vte.c:377 msgid "_Input Methods" msgstr "_Eingabemethoden"
-#: src/vte.c:502 +#: src/vte.c:505 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminalplugin"
-#: src/vte.c:509 -msgid "" -"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " -"the VTE library could be loaded." -msgstr "" -"Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek " -"erfolgreich geladen werden konnte." +#: src/vte.c:512 +msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." +msgstr "Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek erfolgreich geladen werden konnte."
-#: src/vte.c:520 +#: src/vte.c:523 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminalschriftart:"
-#: src/vte.c:530 +#: src/vte.c:533 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals."
-#: src/vte.c:532 +#: src/vte.c:535 msgid "Foreground color:" msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: src/vte.c:538 +#: src/vte.c:541 msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: src/vte.c:548 +#: src/vte.c:551 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal."
-#: src/vte.c:555 +#: src/vte.c:558 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal."
-#: src/vte.c:558 +#: src/vte.c:561 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:"
-#: src/vte.c:569 -msgid "" -"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget." +#: src/vte.c:572 +msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget." msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann."
-#: src/vte.c:573 +#: src/vte.c:576 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Terminalemulation:"
-#: src/vte.c:583 -msgid "" -"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie diese " -"Werte nur, wenn sie wissen, was Sie tun. " +#: src/vte.c:586 +msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing." +msgstr "Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie diese Werte nur, wenn sie wissen, was Sie tun. "
-#: src/vte.c:585 +#: src/vte.c:588 msgid "Shell:" msgstr "Shell:"
-#: src/vte.c:592 -msgid "" -"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation." +#: src/vte.c:595 +msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation." msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll."
-#: src/vte.c:609 +#: src/vte.c:612 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Bei Tastendruck scrollen"
-#: src/vte.c:610 +#: src/vte.c:613 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt " -"werden soll." +msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll."
-#: src/vte.c:614 +#: src/vte.c:617 msgid "Scroll on output" msgstr "Bei Ausgabe scrollen"
-#: src/vte.c:615 +#: src/vte.c:618 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gescrollt werden soll."
-#: src/vte.c:619 +#: src/vte.c:622 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
-#: src/vte.c:620 -msgid "" -"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " -"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " -"within the VTE." -msgstr "" -"Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine " -"Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight " -"Commander in der VTE benutzen möchten." +#: src/vte.c:623 +msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." +msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchten."
-#: src/vte.c:624 +#: src/vte.c:627 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
-#: src/vte.c:625 +#: src/vte.c:628 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." -msgstr "" -"Legt fest, ob "cd $path" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie " -"zwischen geöffneten Dateien wechseln." +msgstr "Legt fest, ob "cd $path" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln."
-#: src/vte.c:629 +#: src/vte.c:632 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Führe Programme in der VTE aus"
-#: src/vte.c:630 -msgid "" -"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped." -msgstr "" -"Führt Programme in der VTE aus, anstatt ein neues Terminalfenster zu öffnen. " -"Achtung: Programme die in der VTE ausgeführt werden, können nicht gestoppt " -"werden. " +#: src/vte.c:633 +msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped." +msgstr "Führt Programme in der VTE aus, anstatt ein neues Terminalfenster zu öffnen. Achtung: Programme die in der VTE ausgeführt werden, können nicht gestoppt werden. "
#: src/win32.c:61 msgid "Executables" @@ -3261,7 +3269,8 @@ msgid "Error" msgstr "Fehler"
-#: src/win32.c:340 src/win32.c:381 +#: src/win32.c:340 +#: src/win32.c:381 msgid "Question" msgstr "Frage"
@@ -3273,5 +3282,8 @@ msgid "Information" msgstr "Information"
+#~ msgid "(Unsaved)" +#~ msgstr "(Ungespeichert)" #~ msgid "File location:" #~ msgstr "Dateiname: " +
Added: trunk/po/fi.po =================================================================== --- trunk/po/fi.po (rev 0) +++ trunk/po/fi.po 2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236) @@ -0,0 +1,3248 @@ +# Finnish translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Harri Koskinen harri@fastmonkey.org, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: geany 0.10svn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-30 22:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 23:07+0200\n"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.