Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Mon, 18 May 2015 16:27:03 UTC Commit: b5eabc5986d415614079c847bbf5b456f552fb79 https://github.com/geany/geany/commit/b5eabc5986d415614079c847bbf5b456f552fb...
Log Message: ----------- Small Update of German translation
Modified Paths: -------------- po/de.po
Modified: po/de.po 408 lines changed, 199 insertions(+), 209 deletions(-) =================================================================== @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-14 20:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-18 07:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Farbe:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:1017 +#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:825 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
@@ -1427,30 +1427,30 @@ msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)" msgid "Use an external command for printing" msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:238 +#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:240 +#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:243 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:245 +#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite " "benutzt."
-#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:248 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:249 msgid "Print page header" msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:250 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:251 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "" "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, " "den Dateinamen sowie das Datum)."
-#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:266 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:267 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
@@ -1468,11 +1468,11 @@ msgstr "" "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei " "verwenden"
-#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:274 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:275 msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:"
-#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:280 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:281 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2568 ../src/build.c:2845 +#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2371 ../src/build.c:2648 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
@@ -2346,169 +2346,152 @@ msgstr "" "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d -#: ../src/build.c:768 +#: ../src/build.c:714 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv."
-#: ../src/build.c:807 +#: ../src/build.c:746 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
-#: ../src/build.c:830 +#: ../src/build.c:759 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:850 ../src/build.c:1044 ../src/search.c:1732 +#: ../src/build.c:780 ../src/build.c:913 ../src/search.c:1719 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:912 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to "%s"" -msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln" +#: ../src/build.c:813 +msgid "Invalid working directory "%s"" +msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis »%s«!"
-#: ../src/build.c:937 +#: ../src/build.c:838 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden: %s)"
-#: ../src/build.c:980 +#: ../src/build.c:880 msgid "" "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " "or Enter to clear it)." -msgstr "Datei konnte nicht ausgeführt werden, da das Terminal nicht leer zu sein scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal zu drücken." - -#: ../src/build.c:1010 -#, c-format -msgid "" -"Could not parse terminal command "%s" (check Terminal tool setting in " -"Preferences)" msgstr "" -"Konnte den Aufruf für das Terminalprogramm »%s« nicht verstehen. (Bitte die " -"Terminal-Einstellungen überprüfen.)" +"Datei konnte nicht ausgeführt werden, da das Terminal nicht leer zu sein " +"scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal zu drücken."
-#: ../src/build.c:1028 -#, c-format -msgid "" -"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " -"den Einstellungen überprüfen)" - -#: ../src/build.c:1185 +#: ../src/build.c:1020 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:1199 +#: ../src/build.c:1034 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
-#: ../src/build.c:1391 +#: ../src/build.c:1202 msgid "Custom Text" msgstr "Freitext"
-#: ../src/build.c:1392 +#: ../src/build.c:1203 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt " "wird."
-#: ../src/build.c:1470 +#: ../src/build.c:1281 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1472 +#: ../src/build.c:1283 msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler"
#. arguments -#: ../src/build.c:1482 ../src/build.c:2885 +#: ../src/build.c:1293 ../src/build.c:2688 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1768 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1579 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1779 +#: ../src/build.c:1590 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1592 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1783 +#: ../src/build.c:1594 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1807 +#: ../src/build.c:1613 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1824 ../src/build.c:1836 +#: ../src/build.c:1627 ../src/build.c:1639 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1935 ../src/build.c:1937 +#: ../src/build.c:1738 ../src/build.c:1740 msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1962 ../src/symbols.c:658 ../src/tools.c:589 +#: ../src/build.c:1765 ../src/symbols.c:658 ../src/tools.c:397 msgid "Label" msgstr "Label"
#. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1963 ../src/symbols.c:653 ../src/tools.c:574 +#: ../src/build.c:1766 ../src/symbols.c:653 ../src/tools.c:382 msgid "Command" msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1964 +#: ../src/build.c:1767 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1965 +#: ../src/build.c:1768 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../src/build.c:2012 +#: ../src/build.c:1815 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:2096 ../src/build.c:2098 +#: ../src/build.c:1899 ../src/build.c:1901 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:2098 +#: ../src/build.c:1901 msgid "No filetype" msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:2107 ../src/build.c:2142 +#: ../src/build.c:1910 ../src/build.c:1945 msgid "Error regular expression:" msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:2135 +#: ../src/build.c:1938 msgid "Independent commands" msgstr "Dateitypunabhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:2167 +#: ../src/build.c:1970 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des " "Kommandos an"
-#: ../src/build.c:2176 +#: ../src/build.c:1979 msgid "Execute commands" msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:2188 +#: ../src/build.c:1991 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2516,62 +2499,62 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder " "ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2346 +#: ../src/build.c:2149 msgid "Set Build Commands" msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:2561 +#: ../src/build.c:2364 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
-#: ../src/build.c:2575 ../src/build.c:2605 ../src/build.c:2813 +#: ../src/build.c:2378 ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2616 msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2620 ../src/build.c:2811 ../src/build.c:2865 +#: ../src/build.c:2423 ../src/build.c:2614 ../src/build.c:2668 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make (eigenes _Target)..."
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2622 ../src/build.c:2812 ../src/build.c:2873 +#: ../src/build.c:2425 ../src/build.c:2615 ../src/build.c:2676 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2624 ../src/build.c:2810 +#: ../src/build.c:2427 ../src/build.c:2613 msgid "_Make" msgstr "_Make"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2857 +#: ../src/build.c:2660 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
-#: ../src/callbacks.c:145 +#: ../src/callbacks.c:146 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d Datei gespeichert." msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:894 ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/callbacks.c:895 ../src/keybindings.c:486 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:895 +#: ../src/callbacks.c:896 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:996 ../src/callbacks.c:1022 +#: ../src/callbacks.c:997 ../src/callbacks.c:1023 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1312 ../src/callbacks.c:1320 +#: ../src/callbacks.c:1313 ../src/callbacks.c:1321 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#: ../src/callbacks.c:1423 +#: ../src/callbacks.c:1424 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (Datei nicht gefunden)." @@ -2679,20 +2662,20 @@ msgstr "_Umbenennen" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
-#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:769 +#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:744 msgid "Error" msgstr "Fehler"
#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 -#: ../src/win32.c:775 +#: ../src/win32.c:750 msgid "Question" msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:781 +#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:756 msgid "Warning" msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:787 +#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:762 msgid "Information" msgstr "Information"
@@ -2934,8 +2917,8 @@ msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2393 ../src/search.c:1369 ../src/search.c:1422 -#: ../src/search.c:2270 ../src/search.c:2271 +#: ../src/document.c:2393 ../src/search.c:1365 ../src/search.c:1418 +#: ../src/search.c:2221 ../src/search.c:2222 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden." @@ -3176,13 +3159,13 @@ msgstr "_Markup-Sprachen" msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Sonstiges"
-#: ../src/filetypes.c:1168 ../src/win32.c:178 +#: ../src/filetypes.c:1168 ../src/win32.c:153 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1193 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:168 -#: ../src/win32.c:213 ../src/win32.c:234 ../src/win32.c:239 +#: ../src/filetypes.c:1193 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:143 +#: ../src/win32.c:188 ../src/win32.c:209 ../src/win32.c:214 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
@@ -3196,7 +3179,7 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
#: ../src/highlighting.c:1224 ../src/libmain.c:840 ../src/socket.c:171 -#: ../src/templates.c:233 +#: ../src/templates.c:234 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden." @@ -3475,7 +3458,7 @@ msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen" msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:451 ../src/search.c:467 +#: ../src/keybindings.c:451 ../src/search.c:463 msgid "Find" msgstr "Suchen"
@@ -3487,11 +3470,11 @@ msgstr "Weitersuchen" msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:462 ../src/search.c:620 +#: ../src/keybindings.c:462 ../src/search.c:616 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:464 ../src/search.c:870 +#: ../src/keybindings.c:464 ../src/search.c:866 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen"
@@ -3739,12 +3722,12 @@ msgstr "Tastenkürzel" msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keyfile.c:1010 +#: ../src/keyfile.c:1011 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1237 +#: ../src/keyfile.c:1238 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" "Eine oder mehrere Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " @@ -4075,51 +4058,51 @@ msgstr "" "<i>Hinweis: Diese Einstellungen werden überschrieben mit denen des aktuellen " "Projekts. Siehe Projekt->Einstellungen.</i>"
-#: ../src/printing.c:163 +#: ../src/printing.c:164 #, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" msgstr "<b>Seite %d von %d</b>"
-#: ../src/printing.c:233 +#: ../src/printing.c:234 msgid "Document Setup" msgstr "Dokument einrichten"
-#: ../src/printing.c:268 +#: ../src/printing.c:269 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "" "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei " "verwenden"
-#: ../src/printing.c:420 +#: ../src/printing.c:421 msgid "Paginating" msgstr "Seitennummerierung"
-#: ../src/printing.c:444 +#: ../src/printing.c:445 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d"
-#: ../src/printing.c:500 +#: ../src/printing.c:501 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Das Dokument %s wurde NICHT an das Drucksystem weiter gegeben."
-#: ../src/printing.c:502 +#: ../src/printing.c:503 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Das Dokument %s wurde zum Drucken an das Drucksystem übergeben"
-#: ../src/printing.c:553 +#: ../src/printing.c:554 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (%s)."
-#: ../src/printing.c:591 +#: ../src/printing.c:592 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
-#: ../src/printing.c:599 +#: ../src/printing.c:600 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -4248,7 +4231,7 @@ msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:630 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:626 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
@@ -4267,11 +4250,11 @@ msgstr "Auswahl des Projektdateinamens" msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
-#: ../src/search.c:311 ../src/search.c:963 +#: ../src/search.c:307 ../src/search.c:959 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: ../src/search.c:314 +#: ../src/search.c:310 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4279,11 +4262,11 @@ msgstr "" "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über " "reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
-#: ../src/search.c:319 +#: ../src/search.c:315 msgid "Use _escape sequences" msgstr "S_onderzeichen maskieren"
-#: ../src/search.c:323 +#: ../src/search.c:319 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" @@ -4291,11 +4274,11 @@ msgstr "" "Ersetzt \\, \t, \n, \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den " "entsprechenden Sonderzeichen"
-#: ../src/search.c:326 +#: ../src/search.c:322 msgid "Use multi-_line matching" msgstr "_Mehrzeilen-Erkennung (multi-line matching) benutzen"
-#: ../src/search.c:331 +#: ../src/search.c:327 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " @@ -4307,98 +4290,98 @@ msgstr "" "mehrere Zeilen gehen. In diesem Modus sind Zeilenumbrüche »normale« Zeichen " "und können in das Suchmuster integriert werden."
-#: ../src/search.c:344 +#: ../src/search.c:340 msgid "Search _backwards" msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:972 +#: ../src/search.c:346 ../src/search.c:968 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/search.c:354 ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:973 msgid "Match only a _whole word" msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
-#: ../src/search.c:358 +#: ../src/search.c:354 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "_Wortanfänge finden"
-#: ../src/search.c:474 +#: ../src/search.c:470 msgid "_Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/search.c:479 +#: ../src/search.c:475 msgid "_Next" msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/search.c:483 ../src/search.c:641 ../src/search.c:880 +#: ../src/search.c:479 ../src/search.c:637 ../src/search.c:876 msgid "_Search for:" msgstr "Suc_he nach:"
#. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:511 +#: ../src/search.c:507 msgid "_Find All" msgstr "_Alle finden"
-#: ../src/search.c:518 +#: ../src/search.c:514 msgid "_Mark" msgstr "_Markieren"
-#: ../src/search.c:520 +#: ../src/search.c:516 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
-#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:700 +#: ../src/search.c:521 ../src/search.c:696 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sit_zung"
-#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:705 +#: ../src/search.c:526 ../src/search.c:701 msgid "_In Document" msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 +#: ../src/search.c:532 ../src/search.c:714 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diesen Dialog schließen"
-#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:722 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."
-#: ../src/search.c:635 +#: ../src/search.c:631 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ersetzen und _Finden"
-#: ../src/search.c:644 +#: ../src/search.c:640 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Erse_tzen durch:"
#. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:693 +#: ../src/search.c:689 msgid "Re_place All" msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/search.c:710 +#: ../src/search.c:706 msgid "In Se_lection" msgstr "I_n Auswahl"
-#: ../src/search.c:712 +#: ../src/search.c:708 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: ../src/search.c:829 +#: ../src/search.c:825 msgid "all" msgstr "alle"
-#: ../src/search.c:831 +#: ../src/search.c:827 msgid "project" msgstr "Projekt"
-#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:829 msgid "custom" msgstr "benutzerdefiniert"
-#: ../src/search.c:837 +#: ../src/search.c:833 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4409,109 +4392,97 @@ msgstr "" "sind\n" "Benutzerdefiniert: Manuelles angeben der Dateimuster"
-#: ../src/search.c:899 +#: ../src/search.c:895 msgid "Fi_les:" msgstr "Fi_lter:"
-#: ../src/search.c:911 +#: ../src/search.c:907 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h"
-#: ../src/search.c:923 +#: ../src/search.c:919 msgid "_Directory:" msgstr "_Verzeichnis:"
-#: ../src/search.c:942 +#: ../src/search.c:938 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodierung"
-#: ../src/search.c:966 +#: ../src/search.c:962 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
-#: ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:964 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_In Unterverzeichnissen"
-#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:977 msgid "_Invert search results" msgstr "Su_chmuster umkehren"
-#: ../src/search.c:985 +#: ../src/search.c:981 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertiert die Trefferliste"
-#: ../src/search.c:1002 +#: ../src/search.c:998 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Zus. Optionen:"
-#: ../src/search.c:1010 +#: ../src/search.c:1006 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1372 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:2279 +#: ../src/search.c:1368 ../src/search.c:2227 ../src/search.c:2230 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden." msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/search.c:1428 +#: ../src/search.c:1424 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
-#: ../src/search.c:1619 +#: ../src/search.c:1615 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: ../src/search.c:1640 +#: ../src/search.c:1632 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: ../src/search.c:1667 -#, c-format -msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "" -"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " -"Einstellungen überprüfen)." - -#: ../src/search.c:1674 -#, c-format -msgid "Cannot parse extra options: %s" -msgstr "Konnte die zusätzlichen Optionen nicht analysieren: %s" - -#: ../src/search.c:1740 +#: ../src/search.c:1708 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..."
-#: ../src/search.c:1751 +#: ../src/search.c:1710 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/search.c:1792 +#: ../src/search.c:1758 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/search.c:1896 +#: ../src/search.c:1848 msgid "Search failed." msgstr "Suche fehlgeschlagen."
-#: ../src/search.c:1920 +#: ../src/search.c:1872 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Suche mit %d Treffer abgeschlossen." msgstr[1] "Suche mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1928 +#: ../src/search.c:1880 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/search.c:1958 +#: ../src/search.c:1909 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" @@ -4913,7 +4884,7 @@ msgstr "Nach _Namen sortieren" msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
-#: ../src/templates.c:82 +#: ../src/templates.c:83 #, c-format msgid "Failed to convert template file "%s" to UTF-8" msgstr "Konnte die Vorlage »%s« nicht nach UTF-8 umwandeln." @@ -5069,16 +5040,17 @@ msgstr "Vorhandene Einträge" msgid "Displayed Items" msgstr "Angezeigte Einträge"
-#: ../src/tools.c:116 ../src/tools.c:121 +#: ../src/tools.c:86 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Ungültiges Kommando: %s"
-#: ../src/tools.c:116 -msgid "Command not found" -msgstr "Kommando konnte nicht gefunden werden" +#: ../src/tools.c:217 +#, c-format +msgid "Passing data and executing custom command: %s" +msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s"
-#: ../src/tools.c:292 +#: ../src/tools.c:225 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5087,25 +5059,20 @@ msgstr "" "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet. Die Auswahl wurde " "nicht geändert. Fehlermeldung: %s"
-#: ../src/tools.c:359 +#: ../src/tools.c:233 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet."
-#: ../src/tools.c:387 ../src/tools.c:437 +#: ../src/tools.c:243 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando war nicht erfolgreich: %s"
-#: ../src/tools.c:391 -#, c-format -msgid "Passing data and executing custom command: %s" -msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s" - -#: ../src/tools.c:549 ../src/tools.c:812 +#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: ../src/tools.c:557 +#: ../src/tools.c:365 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5113,39 +5080,39 @@ msgstr "" "Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando senden. " "Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt."
-#: ../src/tools.c:571 +#: ../src/tools.c:379 msgid "ID" msgstr "ID"
-#: ../src/tools.c:783 +#: ../src/tools.c:591 msgid "No custom commands defined." msgstr "Keine Kommandos definiert."
-#: ../src/tools.c:881 +#: ../src/tools.c:689 msgid "Word Count" msgstr "Wörter zählen"
-#: ../src/tools.c:890 +#: ../src/tools.c:698 msgid "selection" msgstr "Auswahl"
-#: ../src/tools.c:895 +#: ../src/tools.c:703 msgid "whole document" msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: ../src/tools.c:904 +#: ../src/tools.c:712 msgid "Range:" msgstr "Bereich:"
-#: ../src/tools.c:916 +#: ../src/tools.c:724 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:"
-#: ../src/tools.c:930 +#: ../src/tools.c:738 msgid "Words:" msgstr "Wörter:"
-#: ../src/tools.c:944 +#: ../src/tools.c:752 msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:"
@@ -5317,11 +5284,11 @@ msgstr "Alle schließen" msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany kann nicht starten!"
-#: ../src/utils.c:91 +#: ../src/utils.c:86 msgid "Select Browser" msgstr "Browserauswahl"
-#: ../src/utils.c:92 +#: ../src/utils.c:87 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5329,27 +5296,27 @@ msgstr "" "Konnte den konfigurierten Browser nicht öffnen. Bitte prüfen Sie die " "Konfiguration und/oder wählen einen anderen Browser."
-#: ../src/utils.c:381 +#: ../src/utils.c:374 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)"
-#: ../src/utils.c:382 +#: ../src/utils.c:375 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Klassischer Apple (CR)"
-#: ../src/utils.c:383 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/utils.c:392 +#: ../src/utils.c:385 msgid "CRLF" msgstr "CRLF"
-#: ../src/utils.c:393 +#: ../src/utils.c:386 msgid "CR" msgstr "CR"
-#: ../src/utils.c:394 +#: ../src/utils.c:387 msgid "LF" msgstr "LF"
@@ -5375,23 +5342,17 @@ msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -"Das Verzeichnis konnte nicht gewechselt werden, da das Terminal nicht " -"leer zu sein scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal " -"zu drücken." +"Das Verzeichnis konnte nicht gewechselt werden, da das Terminal nicht leer " +"zu sein scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal zu drücken."
-#: ../src/win32.c:233 +#: ../src/win32.c:208 msgid "Geany project files" msgstr "Geany Projektdateien"
-#: ../src/win32.c:238 +#: ../src/win32.c:213 msgid "Executables" msgstr "Ausführbare Dateien"
-#: ../src/win32.c:1299 -#, c-format -msgid "Process timed out after %.02f s!" -msgstr "Der Prozess hat das Zeitlimit nach %.02f s erreicht!" - #: ../plugins/classbuilder.c:36 msgid "Class Builder" msgstr "Klassengenerator" @@ -5900,6 +5861,35 @@ msgid "Top and Bottom" msgstr "Oben und Unten"
#~ msgid "" +#~ "Could not parse terminal command "%s" (check Terminal tool setting in " +#~ "Preferences)" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte den Aufruf für das Terminalprogramm »%s« nicht verstehen. (Bitte " +#~ "die Terminal-Einstellungen überprüfen.)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " +#~ "Preferences)" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm " +#~ "in den Einstellungen überprüfen)" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " +#~ "Einstellungen überprüfen)." + +#~ msgid "Cannot parse extra options: %s" +#~ msgstr "Konnte die zusätzlichen Optionen nicht analysieren: %s" + +#~ msgid "Command not found" +#~ msgstr "Kommando konnte nicht gefunden werden" + +#~ msgid "Process timed out after %.02f s!" +#~ msgstr "Der Prozess hat das Zeitlimit nach %.02f s erreicht!" + +#~ msgid "" #~ "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a " #~ "command." #~ msgstr ""
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).