Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Sun, 30 Sep 2018 19:32:55 UTC Commit: 749c409b6f17230c6c95998afd53ce213f632f11 https://github.com/geany/geany/commit/749c409b6f17230c6c95998afd53ce213f632f...
Log Message: ----------- Small update of Russian translation
Modified Paths: -------------- po/ru.po
Modified: po/ru.po 396 lines changed, 198 insertions(+), 198 deletions(-) =================================================================== @@ -8,9 +8,9 @@ # Pavel Roschin <rpg89(at)post(dot)ru>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 1.33\n" +"Project-Id-Version: Geany 1.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-24 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-13 02:52+0400\n" "Last-Translator: Pavel Roschin <rpg89(at)post(dot)ru>\n" "Language-Team: Russian ru@li.org\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "невидимый" msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "Встав_ить "include <...>""
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Вставить переменный _пробел"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Вверху" msgid "Bottom" msgstr "Внизу"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 msgid "Preferences" msgstr "Настройки"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "<b>Виртуальные пробелы</b>" msgid "Display" msgstr "Отображение"
-#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 msgid "Editor" msgstr "Редактор"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции в конце строк"
-#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:669 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Заменить табуляции пробелами"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Команды</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 msgid "Tools" msgstr "Инструменты"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "_Изменить" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Сочетания клавиш</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1948 ../src/plugins.c:1985 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 #: ../src/prefs.c:1617 msgid "Keybindings" msgstr "Сочетания клавиш" @@ -1700,27 +1700,27 @@ msgstr "_Закрыть все" msgid "Co_mmands" msgstr "Ко_манды"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Вырезать строки"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Копировать строки"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Удалить строки"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Дублировать строку"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Выделить _текущие строки"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Выделить _абзац"
@@ -1732,15 +1732,15 @@ msgstr "Переместить строку(и) вверх" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Переместить строку(и) вниз"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Отправить выделенное в терминал"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Пере_форматировать строки/блок"
-#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Переключить _регистр выделенного текста"
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "У_величить отступ" msgid "_Decrease Indent" msgstr "У_меньшить отступ"
-#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Использовать "_умный" отступ"
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Вставить комм_ентарии" msgid "Preference_s" msgstr "_Настройки"
-#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Настройки _модулей"
@@ -1812,27 +1812,27 @@ msgstr "_Следующее сообщение" msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Предыдущее сообщение"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Перейти к с_ледующему маркеру"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Перейти к п_редыдущему маркеру"
#: ../data/geany.glade.h:387 msgid "_Go to Line..." msgstr "Перейти на с_троку..."
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Найти _следующее выделение"
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Найти _предыдущее выделенное"
-#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 msgid "_Mark All" msgstr "_Пометить все"
@@ -1988,11 +1988,11 @@ msgstr "Заменить окончания строк на _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Заменить окончания строк на CR (классический _Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 msgid "_Clone" msgstr "Клонировать"
-#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Удалить _лишние пробелы в конце строк"
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "" "новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные " "пути (относительно имени проекта)."
-#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 msgid "Project" msgstr "Проект"
@@ -2246,15 +2246,15 @@ msgstr "Прочие:"
#: ../src/about.c:48 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" +"Copyright (c) 2005-2018\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" "Enrico Tröger\n" "Frank Lanitz\n" "All rights reserved." msgstr "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" +"Copyright (c) 2005-2018\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" @@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr[0] "%d файл сохранён." msgstr[1] "%d файла сохранены." msgstr[2] "%d файлов сохранено."
-#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Line" msgstr "Перейти на строку"
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Файл %s загружен заново." #. * (it is replaced with the string ", read-only"). #: ../src/document.c:1495 #, c-format -msgid "File %s opened(%d%s)." +msgid "File %s opened (%d%s)." msgstr "Файл %s открыт (%d%s)."
#: ../src/document.c:1497 @@ -2966,15 +2966,15 @@ msgstr[2] "%s: произведено %d замен "%s" на "%s"." msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы действительно хотите загрузить его заново?"
-#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4468 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина табуляции:"
-#: ../src/editor.c:4470 +#: ../src/editor.c:4469 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции."
-#: ../src/editor.c:4675 +#: ../src/editor.c:4674 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Внимание: нестандартная ширина табуляции: %d != 8" @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Латиница"
#: ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 msgid "Baltic" -msgstr "Прибалтийская" +msgstr "Балтийская"
#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 msgid "Central European" @@ -3208,575 +3208,575 @@ msgstr "Плохое регулярное выражение для типа ф msgid "untitled" msgstr "без имени"
-#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 +#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 #: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не могу найти файл '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1303 +#: ../src/highlighting.c:1301 msgid "Default" msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/highlighting.c:1344 +#: ../src/highlighting.c:1342 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Текущий тип файла переопределяет стандартный стиль."
-#: ../src/highlighting.c:1345 +#: ../src/highlighting.c:1343 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Это может вызвать неправильное отображение цветовых схем."
-#: ../src/highlighting.c:1370 +#: ../src/highlighting.c:1368 msgid "Color Schemes" msgstr "Цветовые схемы"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 msgid "File" msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Select" msgstr "Выбрать"
-#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Format" msgstr "Формат"
-#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert" msgstr "Вставить"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Settings" msgstr "Настройки"
-#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Search" msgstr "Поиск"
-#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Go to" msgstr "Перейти"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "View" msgstr "Вид"
-#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 msgid "Document" msgstr "Документ"
-#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:692 ../src/project.c:513 +#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 #: ../src/ui_utils.c:2215 msgid "Build" msgstr "Сборка"
-#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:717 +#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 msgid "Help" msgstr "Справка"
-#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Focus" msgstr "Фокус"
-#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Notebook tab" msgstr "Вкладка"
-#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 msgid "New" msgstr "Новый"
-#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 msgid "Open" msgstr "Открыть"
-#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Open selected file" msgstr "Открыть выбранный файл"
-#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Save" msgstr "Сохранить"
-#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:348 msgid "Save all" msgstr "Сохранить все"
-#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 msgid "Properties" msgstr "Свойства"
-#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Print" msgstr "Печать"
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 msgid "Close" msgstr "Закрыть"
-#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Close all" msgstr "Закрыть все"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:360 msgid "Reload file" msgstr "Обновить файл"
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Quit" msgstr "Выход"
-#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Undo" msgstr "Отменить"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:383 msgid "Redo" msgstr "Повторить"
-#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Delete to line end" msgstr "Удалить до конца строки"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Удалить до начала строки"
-#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "П_ереставить строку"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прокрутить до текущей строки"
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прокрутить наверх на одну строку"
-#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прокрутить вниз на одну строку"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:406 msgid "Complete snippet" msgstr "Завершить фрагмент кода"
-#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Перемещать курсор в фрагменте"
-#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Подавлять автозавершение фрагментов кода"
-#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Context Action" msgstr "Контекстное действие"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Complete word" msgstr "Завершить слово"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Show calltip" msgstr "Показывать подсказки"
-#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Word part completion" msgstr "Автозавершение фрагментов кода"
-#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Move line(s) up" msgstr "Переместить строки вверх"
-#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Move line(s) down" msgstr "Переместить строки вниз"
-#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Cut" msgstr "Вырезать"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Copy" msgstr "Копировать"
-#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Paste" msgstr "Вставить"
-#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:444 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все"
-#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Select current word" msgstr "Выбрать слово"
-#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Select to previous word part" msgstr "Выделить до начала слова"
-#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Select to next word part" msgstr "Выделить до окончания слова"
-#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Переключить комментирование строк"
-#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Comment line(s)" msgstr "Закомментировать строки"
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:469 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Раскомментировать строки"
-#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличить отступ"
-#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Decrease indent" msgstr "Уменьшить отступ"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Увеличить отступ на один пробел"
-#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Уменьшить отступ на один пробел"
-#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Передать пользовательской команде 1"
-#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Передать пользовательской команде 2"
-#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Передать пользовательской команде 3"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Передать пользовательской команде 4"
-#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Передать пользовательской команде 5"
-#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Передать пользовательской команде 6"
-#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Передать пользовательской команде 7"
-#: ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:497 msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Передать пользовательской команде 8"
-#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Передать пользовательской команде 9"
-#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:507 msgid "Join lines" msgstr "Объединить строки"
-#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Insert date" msgstr "Вставить дату"
-#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Вставить новую строку перед текущей"
-#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/keybindings.c:520 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Вставить новую строку после текущей"
-#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 msgid "Find" msgstr "Найти"
-#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:535 msgid "Find Next" msgstr "Найти следующее"
-#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:537 msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее"
-#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 msgid "Replace" msgstr "Заменить"
-#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 msgid "Find in Files" msgstr "Найти в файлах"
-#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Next Message" msgstr "Следующее сообщение"
-#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Previous Message" msgstr "Предыдущее сообщение"
-#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:554 msgid "Find Usage" msgstr "Найти использование"
-#: ../src/keybindings.c:556 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Find Document Usage" msgstr "Статистика документа"
-#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Вернуться на шаг назад"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перейти на шаг вперёд"
-#: ../src/keybindings.c:570 +#: ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти к парной скобке"
-#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:574 msgid "Toggle marker" msgstr "Переключить маркер"
-#: ../src/keybindings.c:582 +#: ../src/keybindings.c:583 msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Перейти к определению символа"
-#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:586 msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Перейти к объявлению символа"
-#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:588 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перейти к началу строки"
-#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:590 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перейти к концу строки"
-#: ../src/keybindings.c:591 +#: ../src/keybindings.c:592 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Перейти к началу текущей строки"
-#: ../src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "К концу текущей строки"
-#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:596 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перейти к началу слова"
-#: ../src/keybindings.c:597 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перейти к концу слова"
-#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:603 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Показать/скрыть все дополнительные элементы"
-#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь экран"
-#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Показать/скрыть окно сообщений"
-#: ../src/keybindings.c:610 +#: ../src/keybindings.c:611 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Показать/скрыть боковую панель"
-#: ../src/keybindings.c:612 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить"
-#: ../src/keybindings.c:614 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/keybindings.c:616 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Zoom Reset" msgstr "Обычный размер"
-#: ../src/keybindings.c:621 +#: ../src/keybindings.c:622 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перейти к редактору"
-#: ../src/keybindings.c:623 +#: ../src/keybindings.c:624 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перейти к поиску"
-#: ../src/keybindings.c:625 +#: ../src/keybindings.c:626 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Показывать окно сообщений"
-#: ../src/keybindings.c:627 +#: ../src/keybindings.c:628 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Переключиться на компилятор"
-#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:630 msgid "Switch to Messages" msgstr "Перейти к сообщениям"
-#: ../src/keybindings.c:631 +#: ../src/keybindings.c:632 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перейти к заметкам"
-#: ../src/keybindings.c:633 +#: ../src/keybindings.c:634 msgid "Switch to VTE" msgstr "Переключиться в терминал"
-#: ../src/keybindings.c:635 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перейти к боковой панели"
-#: ../src/keybindings.c:637 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Перейти к списку тегов"
-#: ../src/keybindings.c:639 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Перейти к списку документов"
-#: ../src/keybindings.c:644 +#: ../src/keybindings.c:645 msgid "Switch to left document" msgstr "Перейти на документ слева"
-#: ../src/keybindings.c:646 +#: ../src/keybindings.c:647 msgid "Switch to right document" msgstr "Перейти на документ справа"
-#: ../src/keybindings.c:648 +#: ../src/keybindings.c:649 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перейти на последний документ"
-#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:652 msgid "Move document left" msgstr "Переместить документ влево"
-#: ../src/keybindings.c:654 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Move document right" msgstr "Переместить документ вправо"
-#: ../src/keybindings.c:656 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Move document first" msgstr "Переместить документ в начало"
-#: ../src/keybindings.c:658 +#: ../src/keybindings.c:659 msgid "Move document last" msgstr "Переместить документ в конец"
-#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:664 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переключить режим переноса строк"
-#: ../src/keybindings.c:665 +#: ../src/keybindings.c:666 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Переключить перенос строк"
-#: ../src/keybindings.c:671 +#: ../src/keybindings.c:674 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Заменить пробелы табуляциями"
-#: ../src/keybindings.c:673 +#: ../src/keybindings.c:676 msgid "Toggle current fold" msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок"
-#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:678 msgid "Fold all" msgstr "Свернуть все"
-#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:680 msgid "Unfold all" msgstr "Развернуть все"
-#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:682 msgid "Reload symbol list" msgstr "Обновить список символов"
-#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:684 msgid "Remove Markers" msgstr "Удалить маркеры"
-#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Убрать индикаторы ошибок"
-#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:688 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Убрать маркеры и индикаторы ошибок"
-#: ../src/keybindings.c:690 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Скомпилировать"
-#: ../src/keybindings.c:694 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Make all" msgstr "Собрать все"
-#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:700 msgid "Make custom target" msgstr "Собрать указанную цель"
-#: ../src/keybindings.c:699 +#: ../src/keybindings.c:702 msgid "Make object" msgstr "Собрать объектный файл"
-#: ../src/keybindings.c:701 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Next error" msgstr "Следующая ошибка"
-#: ../src/keybindings.c:703 +#: ../src/keybindings.c:706 msgid "Previous error" msgstr "Предыдущая ошибка"
-#: ../src/keybindings.c:705 +#: ../src/keybindings.c:708 msgid "Run" msgstr "Запустить"
-#: ../src/keybindings.c:707 +#: ../src/keybindings.c:710 msgid "Build options" msgstr "Опции сборки"
-#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:715 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показать выбор цвета"
-#: ../src/keybindings.c:995 +#: ../src/keybindings.c:998 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш"
-#: ../src/keybindings.c:1007 +#: ../src/keybindings.c:1010 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Можно настроить следующие сочетания клавиш:"
@@ -3973,29 +3973,29 @@ msgstr "Отладочные сообщения" msgid "Cl_ear" msgstr "О_чистить"
-#: ../src/msgwindow.c:217 +#: ../src/msgwindow.c:219 msgid "Status messages" msgstr "Дежурные сообщения"
-#: ../src/msgwindow.c:616 +#: ../src/msgwindow.c:673 msgid "C_opy" msgstr "_Копировать"
-#: ../src/msgwindow.c:625 +#: ../src/msgwindow.c:682 msgid "Copy _All" msgstr "_Копировать все"
-#: ../src/msgwindow.c:655 +#: ../src/msgwindow.c:712 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрыть окно сообщений"
-#: ../src/msgwindow.c:716 +#: ../src/msgwindow.c:773 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Не удалось найти файл '%s' - пробую использовать путь текущего документа."
-#: ../src/msgwindow.c:1152 +#: ../src/msgwindow.c:1209 msgid "The document has been closed." msgstr "Документ закрыт."
@@ -4058,15 +4058,15 @@ msgstr "Активный" msgid "Plugin" msgstr "Модуль"
-#: ../src/plugins.c:1933 +#: ../src/plugins.c:1936 msgid "Plugins" msgstr "Модули"
-#: ../src/plugins.c:1974 +#: ../src/plugins.c:1977 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "При запуске загружать следующие модули:"
-#: ../src/plugins.c:2067 +#: ../src/plugins.c:2070 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4381,9 +4381,9 @@ msgstr "_Многострочный поиск" #: ../src/search.c:330 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " -"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " -"newline characters are part of the input and can be captured as normal " -"characters by the pattern." +"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " +"characters are part of the input and can be captured as normal characters by " +"the pattern." msgstr "" "Регулярное выражение будет обрабатывать весь буфер за раз, а не строку за " "строкой, что позволяет захватывать сразу несколько строк одним регулярным " @@ -4608,29 +4608,29 @@ msgstr "" "пользователя.\n" "Дальнейшее продолжение работы невозможно."
-#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 +#: ../src/spawn.c:96 ../src/spawn.c:146 ../src/spawn.c:190 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "Текст команды завершился до того, как была найдена парная кавычка"
#. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:130 +#: ../src/spawn.c:132 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текст команды пуст (или содержит только пробелы)"
-#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 +#: ../src/spawn.c:153 ../src/spawn.c:167 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "" "Экранированная команда Windows должна быть полностью заключена в кавычки"
-#: ../src/spawn.c:258 +#: ../src/spawn.c:260 msgid "Program not found" msgstr "Программа не найдена"
-#: ../src/spawn.c:764 +#: ../src/spawn.c:766 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Не удалось сменить рабочий каталог"
-#: ../src/spawn.c:769 +#: ../src/spawn.c:771 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Неизвестная ошибка при запуске дочернего процесса"
@@ -5768,17 +5768,17 @@ msgstr "Документ успешно экспортирован как '%s'." msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл '%s' недоступен для записи (%s)."
-#: ../plugins/export.c:749 +#: ../plugins/export.c:747 msgid "_Export" msgstr "_Экспорт"
#. HTML -#: ../plugins/export.c:756 +#: ../plugins/export.c:754 msgid "As _HTML..." msgstr "В _HTML..."
#. LaTeX -#: ../plugins/export.c:762 +#: ../plugins/export.c:760 msgid "As _LaTeX..." msgstr "В _LaTeX..."
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).