Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: GitHub noreply@github.com Date: Sun, 12 Feb 2023 21:55:40 UTC Commit: 27ec0f9f2b5a2f6da0096999ddc2295706abe4b0 https://github.com/geany/geany/commit/27ec0f9f2b5a2f6da0096999ddc2295706abe4...
Log Message: ----------- Merge pull request #3347 from melhiors/master
Update of Latvian translation
Modified Paths: -------------- po/lv.po
Modified: po/lv.po 974 lines changed, 493 insertions(+), 481 deletions(-) =================================================================== @@ -1,14 +1,14 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Ingmārs Dīriņš melhiors14@gmail.com, 2017-2019. +# Latvian translation for Geany +# Copyright (C) 2006-2022 The Geany contributors. +# This file is distributed under the same license as the Geany package. +# Ingmārs Dīriņš melhiors14@gmail.com, 2017-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-03 02:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 21:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-02 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-04 12:05+0200\n" "Last-Translator: Ingmārs Dīriņš melhiors14@gmail.com\n" "Language-Team: \n" "Language: lv\n" @@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "_Meklēt" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Atvērt atlasīto datn_i"
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2168 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2200 msgid "Find _Usage" msgstr "Atrast lietoj_umu"
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2173 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2205 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Atrast _dokumenta lietojumu"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Dažādi" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1608 msgid "General" msgstr "Vispārīgi"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Rādīt statusa joslu" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Vai rādīt statusa joslu galvenā loga apakšā"
-#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1610 msgid "Interface" msgstr "Saskarne"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "<b>Ikonu izmērs</b>" msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Rīkjosla</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1603 +#: ../data/geany.glade.h:129 ../src/prefs.c:1612 msgid "Toolbar" msgstr "Rīkjosla"
@@ -978,61 +978,73 @@ msgstr "Rādīt rindu beigas"
#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "Shows the line ending character" -msgstr "Rāda rindas beigu rakstzīmi" +msgstr "Rāda rindu beigu rakstzīmi"
#: ../data/geany.glade.h:206 +msgid "Show only non-default line endings" +msgstr "Rādīt tikai rindu beigas, kas nav noklusējuma" + +#: ../data/geany.glade.h:207 +msgid "" +"Shows line ending characters only when they differ from the file default " +"line ending character" +msgstr "" +"Rāda rindu beigu rakstzīmes tikai, kad tās atšķiras no datnes noklusējuma " +"rindu beigu rakstzīmes" + +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show line numbers" msgstr "Rādīt rindu numurus"
-#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Rāda vai slēpj rindas numura apmali"
-#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Show markers margin" msgstr "Rādīt marķieru apmali"
-#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "" "Rāda vai slēpj mazu apmali pa labi no rindu numuriem, kura tiek lietota, lai " "atzīmētu rindas"
-#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Apturēt ritināšanu pie pēdējās rindas"
-#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Vai apturēt ritināšanu vienu lappusi pēc dokumenta pēdējās rindas"
-#: ../data/geany.glade.h:212 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Lines visible _around the cursor:" msgstr "Rindas redzamas _apkārt kursoram:"
-#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Attēlotājs</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:216 msgid "Column:" msgstr "Kolonna:"
-#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "Color:" msgstr "Krāsa:"
-#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Iestata garās rindas marķiera krāsu"
-#: ../data/geany.glade.h:217 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:844 +#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:835 msgid "Color Chooser" msgstr "Krāsu izvēlētājs"
-#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1043,23 +1055,23 @@ msgstr "" "šo vērtību uz vērtību, lielāku kā 0, lai norādītu kolonnu, kurā tam " "vajadzētu parādīties."
-#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "Line" msgstr "Rinda"
-#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" "Drukā vertikālu līniju redaktora logā dotajā kursora novietojumā (skatīt " "zemāk)"
-#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "Background" msgstr "Fons"
-#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1069,84 +1081,84 @@ msgstr "" "uz krāsu, iestatītu zemāk, (šis ir ieteicams, ja jūs lietojat proporcionālos " "fontus)"
-#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Enabled" msgstr "Ieslēgts"
-#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Garais rindas marķieris</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:225 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts"
-#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:228 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Nerādīt virtuālās atstarpes"
-#: ../data/geany.glade.h:227 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Tikai taisnstūrainām atlasēm"
-#: ../data/geany.glade.h:228 +#: ../data/geany.glade.h:230 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" "Tikai rādīt virtuālās atstarpes aiz rindu beigām, kad zīmē taisnstūrainu " "atlasi"
-#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Always" msgstr "Vienmēr"
-#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:232 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Vienmēr rādīt virtuālās atstarpes aiz rindu beigām"
-#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "<b>Virtual spaces</b>" msgstr "<b>Virtuālās atstarpes</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Display" msgstr "Attēlotājs"
-#: ../data/geany.glade.h:233 ../src/keybindings.c:310 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:310 ../src/prefs.c:1614 msgid "Editor" msgstr "Redaktors"
-#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Atvērt jaunus dokumentus no komandrindas"
-#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Izveidot jaunu datni katram komandrindas datnes nosaukumam, kurš nepastāv"
-#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Noklusējuma rindas beigu rakstzīmes:"
-#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Jaunas datnes</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Noklusējuma kodējums (jaunajām datnēm):"
-#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Iestata noklusējuma kodējumu jaunizveidotajām datnēm"
-#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Lietot fiksēto kodējumu, kad atver ne-Unicode datnes"
-#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1155,93 +1167,93 @@ msgstr "" "Šī opcija izslēdz automātisko datņu kodējuma noteikšanu, kad atver ne-" "Unicode datnes, un atver datni ar norādīto kodējumu (parasti nav vajadzīgs)"
-#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Noklusējuma kodējums (esošajām ne-Unicode datnēm):"
-#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Iestata noklusējuma kodējumu pastāvošu ne-Unicode datņu atvēršanai"
-#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kodējumi</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nodrošināt jaunu rindu datnes beigās"
-#: ../data/geany.glade.h:246 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Nodrošina, ka datnes beigās ir jauna rinda"
-#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Nodrošināt saskaņotas rindu beigas"
-#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:250 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" "Nodrošina, ka jaunas rindas rakstzīmes vienmēr tiek pārveidotas pirms " "saglabāšanas, izvairoties no jauktām rindu beigām tajā pašā datnē"
-#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Noņemt beigu atstarpes un tabulācijas"
-#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Noņem beigu atstarpes un tabulācijas rindu beigās"
-#: ../data/geany.glade.h:251 ../src/keybindings.c:673 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Aizstāt tabulācijas ar atstarpēm"
-#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Aizstāj visas dokumentā esošās tabulācijas ar atstarpēm"
-#: ../data/geany.glade.h:253 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Datņu saglabāšana</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "Recent files list length:" msgstr "Saraksta "Nesenās datnes" garums:"
-#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:257 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Norāda skaitu datnēm, kuras tiek uzglabātas sarakstā "Nesenās datnes""
-#: ../data/geany.glade.h:256 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Diska pārbaudes noilgums:"
-#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" "Cik bieži pārbaudīt pēc izmaiņām uz diska esošajās dokumentu datnēs, " "sekundēs. Nulle izslēdz pārbaudīšanu."
-#: ../data/geany.glade.h:258 ../src/prefs.c:1607 +#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1616 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:453 ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Datnes"
-#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:261 msgid "Terminal:" msgstr "Terminālis:"
-#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Browser:" msgstr "Pārlūks:"
-#: ../data/geany.glade.h:262 +#: ../data/geany.glade.h:264 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " @@ -1250,23 +1262,23 @@ msgstr "" "Termināļa emulatora komanda (%c tiek aizstāta ar Geany palaišanas skripta " "datnes nosaukumu)"
-#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ceļš (un, iespējams, papildu argumenti) uz jūsu iecienītāko pārlūku"
-#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:266 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../data/geany.glade.h:265 +#: ../data/geany.glade.h:267 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Rīku ceļi</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Context action:" msgstr "Konteksta darbība:"
-#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:270 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1276,67 +1288,67 @@ msgstr "" "Konteksta darbības komanda. Pašreiz atlasītais vārds var tikt lietots ar %s. " "Tas var parādīties jebkur dotajā komandā un tiks aizstāts pirms izpildīšanas."
-#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Komandas</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:270 ../src/keybindings.c:322 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:322 ../src/prefs.c:1618 msgid "Tools" msgstr "Rīki"
-#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Email address of the developer" msgstr "Izstrādātāja e-pasta adrese"
-#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Izstrādātāja vārda iniciāļi"
-#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Initial version:" msgstr "Sākotnējā versija:"
-#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versijas numurs, kurš sākotnēji ir jaunai datnei"
-#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Company name" msgstr "Uzņēmuma nosaukums"
-#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Developer:" msgstr "Izstrādātājs:"
-#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "Company:" msgstr "Uzņēmums:"
-#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "Mail address:" msgstr "Pasta adrese:"
-#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "Initials:" msgstr "Iniciāļi:"
-#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "The name of the developer" msgstr "Izstrādātāja vārds"
-#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "Year:" msgstr "Gads:"
-#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "Date:" msgstr "Datums:"
-#: ../data/geany.glade.h:283 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "Date & time:" msgstr "Datums un laiks:"
-#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. For a list of available " "conversion specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format." @@ -1346,7 +1358,7 @@ msgstr "" "pārveidošanas norādītājiem skatiet https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime." "format.html."
-#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:287 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. For a list of available conversion " "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." @@ -1355,7 +1367,7 @@ msgstr "" "pārveidošanas norādītājiem skatiet https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime." "format.html."
-#: ../data/geany.glade.h:286 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. For a list of available conversion " "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." @@ -1364,64 +1376,64 @@ msgstr "" "pārveidošanas norādītājiem skatiet https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime." "format.html."
-#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Veidnes dati</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/prefs.c:1611 +#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1620 msgid "Templates" msgstr "Veidnes"
-#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "C_hange" msgstr "_Izmainīt"
-#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:292 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastatūras saīsnes</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/plugins.c:1900 ../src/plugins.c:1937 -#: ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1900 ../src/plugins.c:1937 +#: ../src/prefs.c:1622 msgid "Keybindings" msgstr "Taustiņu sasaistes"
-#: ../data/geany.glade.h:292 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Command:" msgstr "Komanda:"
-#: ../data/geany.glade.h:294 +#: ../data/geany.glade.h:296 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Ceļš uz komandu datņu drukāšanai (lietot %f datnes nosaukumam)"
-#: ../data/geany.glade.h:295 +#: ../data/geany.glade.h:297 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Lietot ārējo komandu drukāšanai"
-#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:237 +#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" msgstr "Drukāt rindu numurus"
-#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Pievienot rindu numurus izdrukātajai lappusei"
-#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:242 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" msgstr "Drukāt lappušu numurus"
-#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Pievienot lappušu numurus katras lappuses apakšā. Tas aizņem 2 rindas no " "lappuses."
-#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:247 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" msgstr "Drukāt lappuses galveni"
-#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1430,19 +1442,19 @@ msgstr "" "saturošu galveni katrai lappusei (skatīt zemāk). Tas aizņem 3 rindas no " "lappuses."
-#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:265 +#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Lietot izdrukātās datnes bāzes nosaukumu"
-#: ../data/geany.glade.h:303 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Drukāt tikai izdrukātās datnes bāzes nosaukumu (bez ceļa)"
-#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:273 +#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Datuma formāts:"
-#: ../data/geany.glade.h:305 ../src/printing.c:279 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. For a list of available conversion specifiers see " @@ -1452,105 +1464,105 @@ msgstr "" "galvenei katrā lappusē. Sarakstu ar pieejamajiem pārveidošanas norādītājiem " "skatiet https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
-#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Lietot dzimto GTK drukāšanu"
-#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Drukāšana</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:308 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1624 msgid "Printing" msgstr "Drukāšana"
-#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Font:" msgstr "Fonts:"
-#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Iestata fontu termināļa logrīkam"
-#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Izvēlēties termināļa fontu"
-#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Foreground color:" msgstr "Priekšplāna krāsa:"
-#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "Background color:" msgstr "Fona krāsa:"
-#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Atpakaļritināšanas rindas:"
-#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Shell:" msgstr "Čaula:"
-#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Iestata priekšplāna krāsu termināļa logrīkā esošajam tekstam"
-#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Iestata fona krāsu termināļa logrīkā esošajam tekstam"
-#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" "Norāda vēsturi rindās, kuru jūs varat ritināt atpakaļ termināļa logrīkā"
-#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Iestata ceļu uz čaulu, kuru palaist termināļa emulācijā"
-#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Ritināt, notiekot taustiņsitienam"
-#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Vai ritināt uz apakšu, ja taustiņš tika nospiests"
-#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Scroll on output" msgstr "Ritināt, notiekot izvadei"
-#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Vai ritināt līdz apakšai, kad izvade tiek ģenerēta"
-#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Cursor blinks" msgstr "Kursors mirgo"
-#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Vai mirdzināt kursoru"
-#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Pārlabot Geany taustiņu sasaistes"
-#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "Atļauj VTE saņemt tastatūras saīsnes (neskaitot fokusa komandas)"
-#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Izslēgt izvēlnes īsinājumtaustiņu (F10 pēc noklusējuma)"
-#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1560,587 +1572,588 @@ msgstr "" "(noklusējuma ir F10). Tās izslēgšana var būt lietderīga, ja lietojat, " "piemēram, "Midnight Commander" virtuālajā terminālī."
-#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Sekot pašreizējās datnes ceļam"
-#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files" msgstr "" "Vai izpildīt "cd $path", kad jūs pārslēdzaties starp atvērtajām datnēm"
-#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Izpildīt programmas iekš VTE"
-#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Palaist programmas iekš VTE tā vietā, lai atvērtu termināļa emulācijas logu. " "Lūdzu, ņemiet vērā, ka programmas, izpildītas iekš VTE, nevar tikt apturētas"
-#: ../data/geany.glade.h:334 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "Don't use run script" msgstr "Nelietot palaišanas skriptu"
-#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" "Nelietot vienkāršu palaišanas skriptu, kurš parasti tiek lietots, lai " "attēlotu izpildītās programmas izejas statusu"
-#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:338 msgid "<b>Terminal</b>" msgstr "<b>Terminālis</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:381 +#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1628 ../src/vte.c:381 msgid "Terminal" msgstr "Terminālis"
-#: ../data/geany.glade.h:338 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>" msgstr "" "<i>Brīdinājums: izlasiet pamācību pirms šo iestatījumu izmainīšanas.</i>"
-#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:341 msgid "<b>Various preferences</b>" msgstr "<b>Dažādi iestatījumi</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:340 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1626 msgid "Various" msgstr "Dažādi"
-#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "Geany" msgstr "Geany"
-#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "_File" msgstr "_Datne"
-#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "New (with _Template)" msgstr "Jauna (ar _veidni)"
-#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "_Open..." msgstr "_Atvērt..."
-#: ../data/geany.glade.h:345 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Recent _Files" msgstr "Nesenās _datnes"
-#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "Save _As..." msgstr "S_aglabāt kā..."
-#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:349 msgid "Sa_ve All" msgstr "Saglabāt _visas"
-#: ../data/geany.glade.h:348 ../src/callbacks.c:352 ../src/document.c:1656 -#: ../src/document.c:3606 ../src/sidebar.c:1201 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/callbacks.c:352 ../src/document.c:1657 +#: ../src/document.c:3607 ../src/sidebar.c:1215 msgid "_Reload" msgstr "Pā_rlādēt"
-#: ../data/geany.glade.h:349 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "R_eload As" msgstr "_Pārlādēt kā"
-#: ../data/geany.glade.h:350 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "Page Set_up" msgstr "Lapp_uses iestatīšana"
-#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:353 msgid "_Print..." msgstr "_Drukāt..."
-#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/notebook.c:494 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:494 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Aizvērt _citus dokumentus"
-#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/notebook.c:506 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:506 msgid "C_lose All" msgstr "_Aizvērt visu"
-#: ../data/geany.glade.h:354 +#: ../data/geany.glade.h:356 msgid "Co_mmands" msgstr "Ko_mandas"
-#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:439 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:439 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Izgriez_t pašreizējo(-ās) rindu(-as)"
-#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:436 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:436 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopēt pašreizējo(-ās) rindu(-as)"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:389 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:389 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Dzēst pašreizējo(-ās) rindu(-as)"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:386 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:386 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "D_ublicēt rindu vai atlasi"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:449 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:449 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Atlasīt pašr_eizējo(-ās) rindu(-as)"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:452 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:452 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "At_lasīt pašreizējo rindkopu"
-#: ../data/geany.glade.h:361 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Pārvietot rindu(-as) augšup"
-#: ../data/geany.glade.h:362 +#: ../data/geany.glade.h:364 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Pārviet_ot rindu(-as) lejup"
-#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:503 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Sūtīt atlasi uz termināli"
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:505 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Sakā_rtot plūdumu rindām/blokam"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:463 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:463 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Pārslēgt atlases burteni"
-#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:368 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Aiz_komentēt rindu(-as)"
-#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Atkome_ntēt rindu(-as)"
-#: ../data/geany.glade.h:368 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Pārslēg_t rindu komentēšanu"
-#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "_Increase Indent" msgstr "Pal_ielināt atkāpi"
-#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:372 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Samazināt atkāpi"
-#: ../data/geany.glade.h:371 ../src/keybindings.c:482 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:482 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Gudrā rindas atkāpe"
-#: ../data/geany.glade.h:372 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Sūtīt atlasi uz"
-#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Ievietot kome_ntārus"
-#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:376 msgid "Preference_s" msgstr "Ie_statījumi"
-#: ../data/geany.glade.h:375 ../src/keybindings.c:529 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:529 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Spraudņu iestatījumi"
-#: ../data/geany.glade.h:376 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "_Find..." msgstr "_Atrast..."
-#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Find _Next" msgstr "Atrast _nākamo"
-#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:380 msgid "Find _Previous" msgstr "Atrast ie_priekšējo"
-#: ../data/geany.glade.h:379 ../src/symbols.c:2178 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2210 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Atrast _datnēs..."
-#: ../data/geany.glade.h:380 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "_Replace..." msgstr "_Aizstāt..."
-#: ../data/geany.glade.h:381 +#: ../data/geany.glade.h:383 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Nākamais ziņojum_s"
-#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:384 msgid "Pr_evious Message" msgstr "I_epriekšējais ziņojums"
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:578 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:578 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Iet uz _nākamo marķieri"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:581 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Iet uz _iepriekšējo marķieri"
-#: ../data/geany.glade.h:385 +#: ../data/geany.glade.h:387 msgid "_Go to Line..." msgstr "_Iet uz rindu..."
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:541 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Atra_st nākamo atlasi"
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:543 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:543 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Atrast _iepriekšējo atlasi"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:560 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:560 msgid "_Mark All" msgstr "Atzī_mēt visu"
-#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "Go to Symbol Decl_aration" msgstr "Iet uz simbola dekl_arāciju"
-#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "_View" msgstr "_Skats"
-#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Change _Font..." msgstr "Mainīt _fontu..."
-#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Mainīt _krāsu shēmu..."
-#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Rādīt _marķieru apmali"
-#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Rādīt _rindu numurus"
-#: ../data/geany.glade.h:395 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show White S_pace" msgstr "Rādīt baltstar_pu"
-#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Rādīt rindu b_eigas"
-#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Rādīt atkāpju palī_glīnijas"
-#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Full_screen" msgstr "_Pilnekrāna"
-#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Pārslēgt visus p_apildu logrīkus"
-#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show Message _Window" msgstr "Rādīt ziņojumu _logu"
-#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Rādī_t rīkjoslu"
-#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "Show Side_bar" msgstr "Rādīt _sānjoslu"
-#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Document" msgstr "_Dokuments"
-#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Rindu ap_laušana"
-#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "Line _Breaking" msgstr "Rindu _pārtraukšana"
-#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automātiskās atkāpes"
-#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "In_dent Type" msgstr "_Atkāpes tips"
-#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Noteikt no satura"
-#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulācijas un atstarpes"
-#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Atkāpes _platums"
-#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_1" msgstr "_1"
-#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_2" msgstr "_2"
-#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_3" msgstr "_3"
-#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_4" msgstr "_4"
-#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_5" msgstr "_5"
-#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_6" msgstr "_6"
-#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "_7" msgstr "_7"
-#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "_8" msgstr "_8"
-#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "Read _Only" msgstr "_Tikai lasāms"
-#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Rakstīt Unicode BOM"
-#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set File_type" msgstr "Iestatīt datnes _tipu"
-#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Set _Encoding" msgstr "I_estatīt kodējumu"
-#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Rādīt ri_ndu beigas" +msgstr "Iestatīt ri_ndu beigas"
-#: ../data/geany.glade.h:424 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Pārveidot un iestatīt uz _CR/LF (Windows)"
-#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Pārveidot un iestatīt uz _LF (Unix)"
-#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:428 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Pārveidot un iestatīt uz CR (klasiskā _Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:427 ../src/keybindings.c:669 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Clone" msgstr "_Klonēt"
-#: ../data/geany.glade.h:428 ../src/keybindings.c:671 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:671 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Noņemt beigu at_starpes"
-#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Aizstāt tabulācijas ar atstar_pēm"
-#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Aizstāt atsta_rpes ar tabulācijām..."
-#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_Fold All" msgstr "_Salocīt visu"
-#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "_Unfold All" msgstr "Atlocīt vis_u"
-#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Remove _Markers" msgstr "Noņemt _marķierus"
-#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Noņemt kļūdu _indikatorus"
-#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_Project" msgstr "_Projekts"
-#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_New..." msgstr "Jau_ns..."
-#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "New from _Folder..." msgstr "Jauna no _mapes..."
-#: ../data/geany.glade.h:438 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "_Recent Projects" msgstr "Nesenie p_rojekti"
-#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt"
-#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:442 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Pielietot noklusējuma atkāpju iestatījumus uz visiem dokumentiem"
-#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Pielietot noklusējum_a atkāpes"
#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:442 ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2717 +#: ../data/geany.glade.h:444 ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2717 msgid "_Build" msgstr "_Būvēt"
-#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "_Tools" msgstr "_Rīki"
-#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Pā_rlādēt konfigurāciju"
-#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "K_onfigurācijas datnes"
-#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:448 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Krāsu izvēlētājs"
-#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Word Count" msgstr "_Vārdu skaits"
-#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Ielādēt _birku datni..."
-#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība"
-#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Tastatūras _saīsnes"
-#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Debug _Messages" msgstr "Atkļūdošanas ziņoju_mi"
-#: ../data/geany.glade.h:452 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "_Website" msgstr "_Tīmekļa vietne"
-#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "Wi_ki" msgstr "Vi_ki"
-#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:456 msgid "Report a _Bug..." msgstr "Ziņot par _kļūdu..."
-#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "_Donate..." msgstr "Zie_dot..."
-#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "" "Filter the symbol list using the entered text. Separate multiple filters " "with a space." msgstr "" "Filtrējiet simbolu sarakstu, lietojot ievadīto tekstu. Atdaliet vairākus " "filtrus ar atstarpi."
-#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:114 +#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/sidebar.c:114 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1206 msgid "Symbols" msgstr "Simboli"
-#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti"
-#: ../data/geany.glade.h:459 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "Status" msgstr "Statuss"
-#: ../data/geany.glade.h:460 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Compiler" msgstr "Kompilators"
-#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:463 msgid "Messages" msgstr "Ziņojumi"
-#: ../data/geany.glade.h:462 +#: ../data/geany.glade.h:464 msgid "Scribble" msgstr "Kricelējums"
-#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Project Properties" msgstr "Projekta īpašības"
-#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:204 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/project.c:203 msgid "Filename:" msgstr "Datnes nosaukums:"
-#: ../data/geany.glade.h:465 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "_Name:" msgstr "_Nosaukums:"
-#: ../data/geany.glade.h:466 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "_Description:" msgstr "_Apraksts:"
-#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:469 msgid "_Base path:" msgstr "_Bāzes ceļš:"
-#: ../data/geany.glade.h:468 ../src/search.c:905 +#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/search.c:905 msgid "File _patterns:" msgstr "_Datņu šabloni:"
-#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" "Atstarpju atdalīts saraksts ar datņu šabloniem, lietots dialogam "Atrast " "datnēs" (piem., *.c *.h)"
-#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:233 +#: ../data/geany.glade.h:472 ../src/project.c:232 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2150,79 +2163,79 @@ msgstr "" "ceļš vai pastāvošs datņu kataloga koks. Jūs varat lietot ceļus, relatīvus " "pret projekta datnes nosaukumu."
-#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:473 ../src/keybindings.c:320 msgid "Project" msgstr "Projekts"
-#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Display:" msgstr "Attēlot:"
-#: ../data/geany.glade.h:473 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Custom" msgstr "Pielāgots"
-#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:476 msgid "Use global settings" msgstr "Lietot globālos iestatījumus"
-#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:"
-#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "Location:" msgstr "Atrašanās vieta:"
-#: ../data/geany.glade.h:477 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "Read-only:" msgstr "Tikai lasāms:"
-#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:480 msgid "Encoding:" msgstr "Kodējums:"
-#: ../data/geany.glade.h:479 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "Modified:" msgstr "Pārveidots:"
-#: ../data/geany.glade.h:480 +#: ../data/geany.glade.h:482 msgid "Changed:" msgstr "Mainīts:"
-#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:483 msgid "Accessed:" msgstr "Piekļūts:"
-#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(tikai Geany)"
-#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Permissions:" msgstr "Atļaujas:"
-#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Read:" msgstr "Lasīt:"
-#: ../data/geany.glade.h:485 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Write:" msgstr "Rakstīt:"
-#: ../data/geany.glade.h:486 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Execute:" msgstr "Izpildīt:"
-#: ../data/geany.glade.h:487 +#: ../data/geany.glade.h:489 msgid "Owner:" msgstr "Īpašnieks:"
-#: ../data/geany.glade.h:488 +#: ../data/geany.glade.h:490 msgid "Group:" msgstr "Grupa:"
-#: ../data/geany.glade.h:489 +#: ../data/geany.glade.h:491 msgid "Other:" msgstr "Citi:"
@@ -2414,12 +2427,12 @@ msgstr "Būvēšanas kļūdu vairāk nav." msgid "Set menu item label" msgstr "Iestatīt izvēlnes vienuma etiķeti"
-#: ../src/build.c:1833 ../src/tools.c:395 ../src/tagmanager/tm_parser.c:232 +#: ../src/build.c:1833 ../src/tools.c:394 ../src/tagmanager/tm_parser.c:232 msgid "Label" msgstr "Etiķete"
#. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1834 ../src/tools.c:380 ../src/tagmanager/tm_parser.c:224 +#: ../src/build.c:1834 ../src/tools.c:379 ../src/tagmanager/tm_parser.c:224 msgid "Command" msgstr "Komanda"
@@ -2559,8 +2572,8 @@ msgstr "Nevar izpildīt konteksta darbības komandu "%s": %s. %s" msgid "No context action set." msgstr "Nav iestatīta neviena konteksta darbība."
-#: ../src/dialogs.c:159 ../src/document.c:2303 ../src/document.c:2368 -#: ../src/document.c:2376 +#: ../src/dialogs.c:159 ../src/document.c:2304 ../src/document.c:2369 +#: ../src/document.c:2377 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" netika atrasts." @@ -2625,7 +2638,7 @@ msgstr "" "Ņemiet vērā, ka, ja jūs izvēlēsieties vairākas datnes, tās visas tiks " "atvērtas ar izvēlēto datnes tipu."
-#: ../src/dialogs.c:375 ../src/dialogs.c:465 +#: ../src/dialogs.c:375 msgid "Open File" msgstr "Atvērt datni"
@@ -2642,108 +2655,108 @@ msgstr "" "Atver datni "tikai lasīšanas" režīmā. Ja jūs izvēlēsieties vairāk kā vienu " "datni, kuru atvērt, visas datnes tiks atvērtas "tikai lasāmas"."
-#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:2054 +#: ../src/dialogs.c:528 ../src/document.c:2055 msgid "Overwrite?" msgstr "Vai pārrakstīt?"
-#: ../src/dialogs.c:535 +#: ../src/dialogs.c:529 msgid "Filename already exists!" msgstr "Datnes nosaukums jau pastāv!"
-#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 +#: ../src/dialogs.c:558 msgid "Save File" msgstr "Saglabāt datni"
-#: ../src/dialogs.c:573 +#: ../src/dialogs.c:567 msgid "R_ename" msgstr "_Pārdēvēt"
-#: ../src/dialogs.c:574 +#: ../src/dialogs.c:568 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Saglabāt datni un pārdēvēt to"
-#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:726 +#: ../src/dialogs.c:680 ../src/win32.c:291 msgid "Error" msgstr "Kļūda"
-#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 -#: ../src/win32.c:732 +#: ../src/dialogs.c:683 ../src/dialogs.c:762 ../src/dialogs.c:1312 +#: ../src/win32.c:297 msgid "Question" msgstr "Jautājums"
-#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:738 +#: ../src/dialogs.c:686 ../src/win32.c:303 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums"
-#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:744 +#: ../src/dialogs.c:689 ../src/win32.c:309 msgid "Information" msgstr "Informācija"
-#: ../src/dialogs.c:782 +#: ../src/dialogs.c:766 msgid "_Don't save" msgstr "_Nesaglabāt"
-#: ../src/dialogs.c:811 +#: ../src/dialogs.c:795 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Datne '%s' nav saglabāta."
-#: ../src/dialogs.c:812 +#: ../src/dialogs.c:796 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Vai jūs vēlaties to saglabāt pirms aizvēršanas?"
-#: ../src/dialogs.c:890 +#: ../src/dialogs.c:866 msgid "Choose font" msgstr "Izvēlēties fontu"
-#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1160 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" "Atgadījās kļūda vai datnes informācija nevarēja tikt izgūta (piemēram, no " "jaunas datnes)."
-#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 -#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 -#: ../src/symbols.c:1978 ../src/symbols.c:1994 ../src/ui_utils.c:287 +#: ../src/dialogs.c:1179 ../src/dialogs.c:1180 ../src/dialogs.c:1181 +#: ../src/dialogs.c:1187 ../src/dialogs.c:1188 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/symbols.c:1986 ../src/symbols.c:2002 ../src/ui_utils.c:287 msgid "unknown" msgstr "nezināms"
-#: ../src/dialogs.c:1218 +#: ../src/dialogs.c:1194 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s īpašības"
-#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:291 +#: ../src/dialogs.c:1226 ../src/ui_utils.c:291 msgid "(with BOM)" msgstr "(ar BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1226 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)"
-#: ../src/document.c:734 +#: ../src/document.c:735 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datne %s aizvērta."
-#: ../src/document.c:891 +#: ../src/document.c:892 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Jaunā datne "%s" atvērta."
-#: ../src/document.c:965 +#: ../src/document.c:966 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Nevarēja atvērt datni %s (%s)"
-#: ../src/document.c:1014 +#: ../src/document.c:1015 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Datne "%s" nav derīga %s."
-#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:1021 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2752,7 +2765,7 @@ msgstr "" "Datne "%s" neizskatās kā teksta datne, vai arī datnes kodējums nav " "atbalstīts."
-#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:1031 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2765,52 +2778,52 @@ msgstr "" "izraisīt datu zudumu.\n" "Datne tika iestatīta uz tikai lasīšanu."
-#: ../src/document.c:1242 +#: ../src/document.c:1243 msgid "Spaces" msgstr "Atstarpes"
-#: ../src/document.c:1245 +#: ../src/document.c:1246 msgid "Tabs" msgstr "Tabulācijas"
-#: ../src/document.c:1248 +#: ../src/document.c:1249 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulācijas un atstarpes"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1253 +#: ../src/document.c:1254 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Iestata %s atkāpju režīmu priekš %s."
-#: ../src/document.c:1264 +#: ../src/document.c:1265 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Iestata atkāpju platumu uz %d priekš %s."
-#: ../src/document.c:1488 +#: ../src/document.c:1489 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datne %s pārlādēta."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1496 +#: ../src/document.c:1497 #, c-format msgid "File %s opened (%d%s)." msgstr "Datne %s atvērta (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1498 +#: ../src/document.c:1499 msgid ", read-only" msgstr ", tikai lasāms"
-#: ../src/document.c:1622 +#: ../src/document.c:1623 msgid "Discard history" msgstr "Atmest vēsturi"
-#: ../src/document.c:1623 +#: ../src/document.c:1624 msgid "" "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores " "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message " @@ -2821,28 +2834,28 @@ msgstr "" "to. Jūs varat izslēgt šo, atmetot vēsturi pie pārlādes. Šis ziņojums netiks " "attēlots atkal, bet jūsu izvēle var tikt izmainīta dažādos iestatījumos."
-#: ../src/document.c:1627 +#: ../src/document.c:1628 msgid "The file has been reloaded." msgstr "Datne ir tikusi pārlādēta."
-#: ../src/document.c:1657 +#: ../src/document.c:1658 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Jebkuras nesaglabātās izmaiņas pazudīs."
-#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1659 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Atsaukšanas vēsture pazudīs."
-#: ../src/document.c:1659 +#: ../src/document.c:1660 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties pārlādēt '%s'?"
-#: ../src/document.c:1765 +#: ../src/document.c:1766 msgid "Error renaming file." msgstr "Kļūda, pārdēvējot datni."
-#: ../src/document.c:1886 +#: ../src/document.c:1887 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -2851,7 +2864,7 @@ msgstr "" "Notika kļūda, kamēr pārveidoja datni no UTF-8 iekš "%s". Datne paliek " "nesaglabāta."
-#: ../src/document.c:1907 +#: ../src/document.c:1908 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2860,55 +2873,55 @@ msgstr "" "Kļūdas ziņojums: %s\n" "Kļūda atgadījās pie "%s" (rinda: %d, kolonna: %d)."
-#: ../src/document.c:1911 +#: ../src/document.c:1912 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Kļūdas ziņojums: %s."
-#: ../src/document.c:1971 +#: ../src/document.c:1972 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Neizdevās atvērt datni '%s' rakstīšanai: fopen() neizdevās: %s"
-#: ../src/document.c:1989 +#: ../src/document.c:1990 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt datni '%s': fwrite() neizdevās: %s"
-#: ../src/document.c:2003 +#: ../src/document.c:2004 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Neizdevās aizvērt datni '%s': fclose() neizdevās: %s"
-#: ../src/document.c:2053 ../src/document.c:3607 +#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3608 msgid "_Overwrite" msgstr "_Pārrakstīt"
-#: ../src/document.c:2055 ../src/document.c:3610 +#: ../src/document.c:2056 ../src/document.c:3611 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Uz diska esošā datne '%s' ir nesenāka par pašreizējo buferi."
-#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3659 +#: ../src/document.c:2064 ../src/document.c:3660 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Vai mēģināt atkārtoti saglabāt datni?"
-#: ../src/document.c:2064 ../src/document.c:3660 +#: ../src/document.c:2065 ../src/document.c:3661 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Datne "%s" netika atrasta uz diska!"
-#: ../src/document.c:2127 +#: ../src/document.c:2128 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Nevar saglabāt tikai lasāmu dokumentu '%s'!"
-#: ../src/document.c:2195 +#: ../src/document.c:2196 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Kļūda, saglabājot datni (%s)."
-#: ../src/document.c:2200 +#: ../src/document.c:2201 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2919,47 +2932,47 @@ msgstr "" "\n" "Datne uz diska tagad var tikt saīsināta!"
-#: ../src/document.c:2202 +#: ../src/document.c:2203 msgid "Error saving file." msgstr "Kļūda, saglabājot datni."
-#: ../src/document.c:2226 +#: ../src/document.c:2227 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datne %s saglabāta."
-#: ../src/document.c:2376 +#: ../src/document.c:2377 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Vai aplauzt meklēšanu un atrast vēlreiz?"
-#: ../src/document.c:2465 ../src/search.c:1374 ../src/search.c:1427 +#: ../src/document.c:2466 ../src/search.c:1374 ../src/search.c:1427 #: ../src/search.c:2237 ../src/search.c:2238 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Nav atrastas sakritības priekš "%s"."
-#: ../src/document.c:2471 +#: ../src/document.c:2472 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: aizstāja %d "%s" atgadīšanos ar "%s"." msgstr[1] "%s: aizstāja %d "%s" atgadīšanās ar "%s"." msgstr[2] "%s: aizstāja %d "%s" atgadīšanos ar "%s"."
-#: ../src/document.c:3609 +#: ../src/document.c:3610 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Vai jūs vēlaties pārlādēt to?"
-#: ../src/editor.c:4423 +#: ../src/editor.c:4421 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ievadiet tabulācijas platumu"
-#: ../src/editor.c:4424 +#: ../src/editor.c:4422 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Ievadiet atstarpju skaitu, kuras aizstāt ar vienu tabulācijas rakstzīmi."
-#: ../src/editor.c:4640 +#: ../src/editor.c:4638 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Brīdinājums: nestandarta stingrās tabulācijas platums: %d != 8!" @@ -3174,13 +3187,11 @@ msgstr "Iezī_mēšanas valodas" msgid "M_iscellaneous" msgstr "Dažād_i"
-#: ../src/filetypes.c:1188 ../src/win32.c:155 +#: ../src/filetypes.c:1188 msgid "All Source" msgstr "Viss pirmkods"
-#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1213 ../src/project.c:383 ../src/win32.c:145 -#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216 +#: ../src/filetypes.c:1213 ../src/project.c:363 msgid "All files" msgstr "Visas datnes"
@@ -3256,7 +3267,7 @@ msgstr "Skats" msgid "Document" msgstr "Dokuments"
-#: ../src/keybindings.c:321 ../src/keybindings.c:696 ../src/project.c:541 +#: ../src/keybindings.c:321 ../src/keybindings.c:696 ../src/project.c:520 #: ../src/ui_utils.c:2239 msgid "Build" msgstr "Būvēt" @@ -3773,12 +3784,12 @@ msgstr "Tastatūras saīsnes" msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Šīs tastatūras saīsnes ir konfigurējamas:"
-#: ../src/keyfile.c:1087 +#: ../src/keyfile.c:1131 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Ierakstiet šeit, ko jūs vēlaties, lietojiet to kā paziņojumu/uzmetumu dēli"
-#: ../src/keyfile.c:1376 +#: ../src/keyfile.c:1409 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Neizdevās ielādēt vienu vai vairākas sesiju datnes."
@@ -4080,58 +4091,58 @@ msgstr "" msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurēt spraudņus"
-#: ../src/prefs.c:179 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Tveršanas taustiņš"
-#: ../src/prefs.c:185 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "" "Nospiediet taustiņu kombināciju, kuru jūs vēlaties lietot priekš "%s"."
-#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2136 ../src/sidebar.c:1230 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2159 ../src/sidebar.c:1244 msgid "_Expand All" msgstr "Izpl_est visu"
-#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2141 ../src/sidebar.c:1236 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2164 ../src/sidebar.c:1250 msgid "_Collapse All" msgstr "_Sakļaut visu"
-#: ../src/prefs.c:290 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Darbība"
-#: ../src/prefs.c:295 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Saīsne"
-#: ../src/prefs.c:1481 +#: ../src/prefs.c:1482 msgid "_Allow" msgstr "_Atļaut"
-#: ../src/prefs.c:1483 +#: ../src/prefs.c:1484 msgid "_Override" msgstr "Pārlab_ot"
-#: ../src/prefs.c:1484 +#: ../src/prefs.c:1485 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Vai pārlabot šo taustiņu sasaisti?"
-#: ../src/prefs.c:1485 +#: ../src/prefs.c:1486 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "Kombinācija '%s' jau tiek lietota priekš "%s"."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1694 +#: ../src/prefs.c:1703 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Ievadiet rīku ceļus zemāk. Rīkus, kuri jums nav vajadzīgi, atstājiet tukšus."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1699 +#: ../src/prefs.c:1708 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4140,7 +4151,7 @@ msgstr "" "iegūtu sīkāku informāciju."
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1704 +#: ../src/prefs.c:1713 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4151,7 +4162,7 @@ msgstr "" "dubultklikšķi uz darbības, lai rediģētu saīsnes virknes pierakstu tieši."
#. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1718 msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" @@ -4227,32 +4238,32 @@ msgstr "Datne %s izdrukāta."
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:102 +#: ../src/project.c:101 msgid "projects" msgstr "projekti"
-#: ../src/project.c:125 +#: ../src/project.c:124 msgid "Move the current documents into the new project's session?" msgstr "Vai pārvietot pašreizējos dokumentus jaunā projekta sesijā?"
-#: ../src/project.c:177 +#: ../src/project.c:176 msgid "New Project" msgstr "Jauns projekts"
-#: ../src/project.c:182 +#: ../src/project.c:181 msgid "C_reate" msgstr "_Izveidot"
-#: ../src/project.c:193 ../plugins/classbuilder.c:465 +#: ../src/project.c:192 ../plugins/classbuilder.c:465 #: ../plugins/classbuilder.c:475 msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:"
-#: ../src/project.c:200 +#: ../src/project.c:199 msgid "Project name" msgstr "Projekta nosaukums"
-#: ../src/project.c:212 +#: ../src/project.c:211 #, c-format msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " @@ -4261,102 +4272,102 @@ msgstr "" "Datnes, pārstāvošas projektu un uzglabājošas tā iestatījumus, ceļš. Tai " "normāli vajadzētu būt paplašinājumam "%s"."
-#: ../src/project.c:226 +#: ../src/project.c:225 msgid "Base path:" msgstr "Bāzes ceļš:"
-#: ../src/project.c:236 ../src/project.c:514 +#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:493 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Izvēlēties projekta bāzes ceļu"
-#: ../src/project.c:278 ../src/project.c:651 ../src/project.c:1220 +#: ../src/project.c:277 ../src/project.c:630 ../src/project.c:1187 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projekta datne nevarēja tikt rakstīta"
-#: ../src/project.c:283 +#: ../src/project.c:282 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Projekts "%s" izveidots."
-#: ../src/project.c:329 ../src/project.c:355 ../src/project.c:1088 +#: ../src/project.c:328 ../src/project.c:1055 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Projekta datne "%s" nevarēja tikt ielādēta."
-#: ../src/project.c:348 ../src/project.c:367 +#: ../src/project.c:347 msgid "Open Project" msgstr "Atvērt projektu"
-#: ../src/project.c:387 +#: ../src/project.c:367 msgid "Project files" msgstr "Projektu datnes"
-#: ../src/project.c:447 +#: ../src/project.c:426 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Projekts "%s" aizvērts."
-#: ../src/project.c:654 +#: ../src/project.c:633 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Projekts "%s" saglabāts."
-#: ../src/project.c:688 +#: ../src/project.c:667 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Vai jūs vēlaties to aizvērt pirms turpināšanas?"
-#: ../src/project.c:689 +#: ../src/project.c:668 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Projekts '%s' ir atvērts."
-#: ../src/project.c:738 +#: ../src/project.c:717 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Norādītais projekta nosaukums ir pārāk īss."
-#: ../src/project.c:744 +#: ../src/project.c:723 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Norādītais projekta nosaukums ir pārāk garš (maks. %d rakstzīmes)."
-#: ../src/project.c:756 +#: ../src/project.c:735 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Jūs esat norādījis nederīgu projekta datnes nosaukumu."
-#: ../src/project.c:779 +#: ../src/project.c:758 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Vai izveidot projekta bāzes ceļa datņu katalogu?"
-#: ../src/project.c:780 +#: ../src/project.c:759 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "Ceļš "%s" nepastāv."
-#: ../src/project.c:789 +#: ../src/project.c:768 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projekta bāzes datņu katalogs nevarēja tikt izveidots (%s)."
-#: ../src/project.c:802 +#: ../src/project.c:781 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projekta datne nevarēja tikt rakstīta (%s)."
-#: ../src/project.c:808 ../src/search.c:634 +#: ../src/project.c:787 ../src/search.c:634 msgid "_Replace" msgstr "_Aizstāt"
-#: ../src/project.c:810 ../plugins/export.c:330 +#: ../src/project.c:789 ../plugins/export.c:330 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datne '%s' jau pastāv. Vai jūs vēlaties to pārrakstīt?"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:956 ../src/project.c:967 +#: ../src/project.c:935 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Izvēlēties projekta datnes nosaukumu"
-#: ../src/project.c:1078 +#: ../src/project.c:1045 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekts "%s" atvērts." @@ -4653,19 +4664,19 @@ msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu" msgid "Value" msgstr "Vērtība"
-#: ../src/symbols.c:1209 +#: ../src/symbols.c:1217 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Nezināms datnes tipa paplašinājums priekš "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1235 +#: ../src/symbols.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" msgstr "" "Neizdevās izveidot birku datni, iespējams, tāpēc, ka netika atrasts neviens " "simbols.\n"
-#: ../src/symbols.c:1242 +#: ../src/symbols.c:1250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n" @@ -4674,7 +4685,7 @@ msgstr "" "Lietojums: %s -g <Birku datne> <Datņu saraksts>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1243 +#: ../src/symbols.c:1251 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4685,55 +4696,59 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1257 +#: ../src/symbols.c:1265 msgid "Load Tags File" msgstr "Ielādēt birku datni"
-#: ../src/symbols.c:1264 +#: ../src/symbols.c:1272 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany birku datne (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1284 +#: ../src/symbols.c:1292 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Ielādēta %s birku datne '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1287 +#: ../src/symbols.c:1295 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Nevarēja ielādēt birku datni '%s'."
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1506 +#: ../src/symbols.c:1514 #, c-format msgid "<b>%s: %lu</b>" msgstr "<b>%s: %lu</b>"
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1509 +#: ../src/symbols.c:1517 #, c-format msgid "%s: %lu" msgstr "%s: %lu"
-#: ../src/symbols.c:1729 +#: ../src/symbols.c:1737 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Iepriekšēja deklarācija "%s" nav atrasta."
-#: ../src/symbols.c:1731 +#: ../src/symbols.c:1739 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr ""%s" definīcija nav atrasta."
-#: ../src/symbols.c:2151 +#: ../src/symbols.c:2174 msgid "Sort by _Name" msgstr "Kārtot pēc _nosaukuma"
-#: ../src/symbols.c:2158 +#: ../src/symbols.c:2181 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Kārtot pēc izsk_ata"
+#: ../src/symbols.c:2191 +msgid "_Group by Type" +msgstr "_Grupēt pēc tipa" + #: ../src/templates.c:81 #, c-format msgid "Failed to convert template file "%s" to UTF-8" @@ -4899,17 +4914,17 @@ msgstr "Pieejamie vienumi" msgid "Displayed Items" msgstr "Attēlotie vienumi"
-#: ../src/tools.c:84 +#: ../src/tools.c:83 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Nederīga komanda: %s"
-#: ../src/tools.c:215 +#: ../src/tools.c:214 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Padod datus un izpilda pielāgoto komandu: %s"
-#: ../src/tools.c:223 +#: ../src/tools.c:222 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4918,11 +4933,11 @@ msgstr "" "Izpildītā pielāgotā komanda atgrieza kļūdu. Jūsu atlase netika mainīta. " "Kļūdas ziņojums: %s"
-#: ../src/tools.c:231 +#: ../src/tools.c:230 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Izpildītā pielāgotā komanda izgāja ar neveiksmīgu izejas kodu."
-#: ../src/tools.c:240 +#: ../src/tools.c:239 #, c-format msgid "" "Cannot execute custom command "%s": %s. Check the path setting in Custom " @@ -4931,92 +4946,92 @@ msgstr "" "Nevar izpildīt pielāgoto komandu "%s": %s. Pārbaudiet ceļa iestatījumu " "iekš "Pielāgotās komandas"."
-#: ../src/tools.c:355 ../src/tools.c:624 +#: ../src/tools.c:354 ../src/tools.c:623 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Iestatīt pielāgotas komandas"
-#: ../src/tools.c:363 +#: ../src/tools.c:362 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" "Jūs varat nosūtīt pašreizējo atlasi uz jebkuru no šīm komandām un komandas " "izvade aizstās pašreizējo atlasi."
-#: ../src/tools.c:377 +#: ../src/tools.c:376 msgid "ID" msgstr "ID"
-#: ../src/tools.c:595 +#: ../src/tools.c:594 msgid "No custom commands defined." msgstr "Nav definēta neviena pielāgota komanda."
-#: ../src/tools.c:694 +#: ../src/tools.c:693 msgid "Word Count" msgstr "Vārdu skaits"
-#: ../src/tools.c:703 +#: ../src/tools.c:702 msgid "selection" msgstr "atlase"
-#: ../src/tools.c:708 +#: ../src/tools.c:707 msgid "whole document" msgstr "viss dokuments"
-#: ../src/tools.c:717 +#: ../src/tools.c:716 msgid "Range:" msgstr "Diapazons:"
-#: ../src/tools.c:729 +#: ../src/tools.c:728 msgid "Lines:" msgstr "Rindas:"
-#: ../src/tools.c:743 +#: ../src/tools.c:742 msgid "Words:" msgstr "Vārdi:"
-#: ../src/tools.c:757 +#: ../src/tools.c:756 msgid "Characters:" msgstr "Rakstzīmes:"
-#: ../src/sidebar.c:166 +#: ../src/sidebar.c:165 msgid "No symbols found" msgstr "Neviens simbols nav atrasts"
-#: ../src/sidebar.c:1071 +#: ../src/sidebar.c:1070 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "_Rādīt simbolu sarakstu"
-#: ../src/sidebar.c:1078 +#: ../src/sidebar.c:1077 msgid "Show _Document List" msgstr "Rādīt _dokumentu sarakstu"
-#: ../src/sidebar.c:1085 ../plugins/filebrowser.c:707 +#: ../src/sidebar.c:1084 ../plugins/filebrowser.c:707 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Slēpt sānjoslu"
-#: ../src/sidebar.c:1159 +#: ../src/sidebar.c:1173 msgid "D_ocuments Only" msgstr "Tikai d_okumentus"
-#: ../src/sidebar.c:1160 +#: ../src/sidebar.c:1174 msgid "Show _Paths" msgstr "Rādīt _ceļus"
-#: ../src/sidebar.c:1161 +#: ../src/sidebar.c:1175 msgid "Show _Tree" msgstr "Rādī_t koku"
-#: ../src/sidebar.c:1214 ../plugins/filebrowser.c:678 +#: ../src/sidebar.c:1228 ../plugins/filebrowser.c:678 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Atrast datnēs..."
#: ../src/ui_utils.c:62 msgid "" -"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " -"encoding: %e filetype: %f scope: %S" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mEOL: %M encoding: " +"%e filetype: %f scope: %S" msgstr "" -"rinda: %l / %L\t kol.: %c\t atl.: %s\t %w %t %mrežīms: %M " +"rinda: %l / %L\t kol.: %c\t atl.: %s\t %w %t %mEOL: %M " "kodējums: %e datnes tips: %f tvērums: %S"
#. L = lines @@ -5225,22 +5240,14 @@ msgstr "" "Datņu katalogs nav izmainīts tāpēc, ka terminālis var saturēt kādu ievadi " "(nospiediet "Ctrl"+"C" vai "Enter", lai to attīrītu)."
-#: ../src/win32.c:210 -msgid "Geany project files" -msgstr "Geany projektu datnes" - -#: ../src/win32.c:215 -msgid "Executables" -msgstr "Izpildāmas datnes" - -#: ../src/win32.c:798 +#: ../src/win32.c:363 #, c-format msgid "Failed to open URI "%s": %s" msgstr "Neizdevās atvērt URI "%s": %s"
#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:84 ../src/tagmanager/tm_parser.c:176 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:390 ../src/tagmanager/tm_parser.c:989 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1024 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:390 ../src/tagmanager/tm_parser.c:988 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1023 msgid "Namespaces" msgstr "Vārdtelpas"
@@ -5250,15 +5257,15 @@ msgstr "Vārdtelpas" #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:391 ../src/tagmanager/tm_parser.c:436 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:507 ../src/tagmanager/tm_parser.c:576 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:699 ../src/tagmanager/tm_parser.c:977 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1025 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1024 msgid "Classes" msgstr "Klases"
#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:86 ../src/tagmanager/tm_parser.c:119 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:177 ../src/tagmanager/tm_parser.c:437 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:575 ../src/tagmanager/tm_parser.c:645 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:698 ../src/tagmanager/tm_parser.c:902 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1026 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1025 msgid "Interfaces" msgstr "Saskarnes"
@@ -5273,8 +5280,8 @@ msgstr "Saskarnes" #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:720 ../src/tagmanager/tm_parser.c:785 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:876 ../src/tagmanager/tm_parser.c:901 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:931 ../src/tagmanager/tm_parser.c:950 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:990 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1001 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1027 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1064 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:989 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1000 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1026 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1063 msgid "Functions" msgstr "Funkcijas"
@@ -5297,7 +5304,7 @@ msgstr "Tipu definīcijas / skaitītāji" #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:91 ../src/tagmanager/tm_parser.c:135 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:273 ../src/tagmanager/tm_parser.c:352 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:510 ../src/tagmanager/tm_parser.c:879 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:952 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1002 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:952 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1001 msgid "Macros" msgstr "Makro"
@@ -5309,8 +5316,8 @@ msgstr "Makro" #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:721 ../src/tagmanager/tm_parser.c:769 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:878 ../src/tagmanager/tm_parser.c:906 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:932 ../src/tagmanager/tm_parser.c:979 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1003 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1029 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1066 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1002 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1028 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1065 msgid "Variables" msgstr "Mainīgie"
@@ -5321,8 +5328,7 @@ msgstr "Ārējie mainīgie" #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:94 ../src/tagmanager/tm_parser.c:124 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:161 ../src/tagmanager/tm_parser.c:261 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:704 ../src/tagmanager/tm_parser.c:786 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:981 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1031 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1068 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1030 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1067 msgid "Other" msgstr "Citi"
@@ -5340,7 +5346,7 @@ msgid "Methods" msgstr "Metodes"
#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:123 ../src/tagmanager/tm_parser.c:651 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:980 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1028 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:980 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1027 msgid "Enums" msgstr "Skaitītāji"
@@ -5356,8 +5362,8 @@ msgstr "Etiķetes" #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:160 ../src/tagmanager/tm_parser.c:180 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:560 ../src/tagmanager/tm_parser.c:703 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:905 ../src/tagmanager/tm_parser.c:948 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1004 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1030 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1067 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1003 ../src/tagmanager/tm_parser.c:1029 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1066 msgid "Constants" msgstr "Konstantes"
@@ -5435,7 +5441,7 @@ msgstr "Definēšanas" #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:523 ../src/tagmanager/tm_parser.c:561 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:578 ../src/tagmanager/tm_parser.c:648 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:904 ../src/tagmanager/tm_parser.c:954 -#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1063 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1062 msgid "Types" msgstr "Tipi"
@@ -5660,11 +5666,11 @@ msgstr "Lauki" msgid "Unknowns" msgstr "Nezināmie"
-#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1062 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1061 msgid "Packages" msgstr "Pakotnes"
-#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1065 +#: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1064 msgid "Tasks" msgstr "Uzdevumi"
@@ -6206,6 +6212,12 @@ msgstr "Sānu pie sāna" msgid "Top and Bottom" msgstr "Augša un apakša"
+#~ msgid "Geany project files" +#~ msgstr "Geany projektu datnes" + +#~ msgid "Executables" +#~ msgstr "Izpildāmas datnes" + #~ msgid "Traits)" #~ msgstr "Pazīmes)"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).