Revision: 1993 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=1993&view=rev Author: frlan Date: 2007-10-31 03:19:34 -0700 (Wed, 31 Oct 2007)
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-10-31 10:16:43 UTC (rev 1992) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-10-31 10:19:34 UTC (rev 1993) @@ -1,6 +1,12 @@ +2007-10-30 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * de.po: Update of German translation and fix of a few typos. + + 2007-10-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson) + * ChangeLog: Added brief release info to ChangeLog
2007-10-19 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2007-10-31 10:16:43 UTC (rev 1992) +++ trunk/po/de.po 2007-10-31 10:19:34 UTC (rev 1993) @@ -6,11 +6,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.12\n" +"Project-Id-Version: geany 0.13nReport-Msgid-Bugs-To:\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-01 14:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-01 14:55+0100\n" -"Last-Translator: Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-31 10:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-31 10:12+0100\n" +"Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:278 ../src/interface.c:1628 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -31,57 +31,57 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:117 +#: ../src/about.c:119 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:168 +#: ../src/about.c:170 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:189 +#: ../src/about.c:191 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:220 +#: ../src/about.c:222 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:238 msgid "Developers" msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:245 +#: ../src/about.c:247 msgid "maintainer" msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:253 +#: ../src/about.c:255 msgid "developer" msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:263 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:272 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:290 +#: ../src/about.c:292 msgid "Previous Translators" msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:311 msgid "Credits" msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:323 +#: ../src/about.c:325 msgid "License" msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:332 +#: ../src/about.c:334 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:749 +#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:755 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -104,112 +104,112 @@ "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " "den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:223 ../src/build.c:674 +#: ../src/build.c:223 ../src/build.c:680 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:251 ../src/build.c:517 ../src/build.c:774 +#: ../src/build.c:251 ../src/build.c:518 ../src/build.c:780 #: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:368 ../src/build.c:583 +#: ../src/build.c:369 ../src/build.c:584 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "" "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine " "Dateiendung besitzt."
-#: ../src/build.c:392 +#: ../src/build.c:393 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
-#: ../src/build.c:504 +#: ../src/build.c:505 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:594 +#: ../src/build.c:595 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" msgstr "" "Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:648 +#: ../src/build.c:654 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:888 +#: ../src/build.c:894 msgid "Compilation failed." msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:902 +#: ../src/build.c:908 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Übersetzung erfolgreich beendet."
#. compile the code -#: ../src/build.c:1007 +#: ../src/build.c:1013 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
-#: ../src/build.c:1010 +#: ../src/build.c:1016 msgid "Compiles the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code -#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924 +#: ../src/build.c:1025 ../src/interface.c:951 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:1023 +#: ../src/build.c:1029 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155 +#: ../src/build.c:1039 ../src/build.c:1161 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
-#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158 +#: ../src/build.c:1042 ../src/build.c:1164 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei mit »make« und dem Default-Target"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166 +#: ../src/build.c:1050 ../src/build.c:1172 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170 +#: ../src/build.c:1054 ../src/build.c:1176 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1055 +#: ../src/build.c:1061 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:1059 +#: ../src/build.c:1065 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make"
#. next error -#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181 +#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1187 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068 +#: ../src/build.c:1092 ../src/interface.c:1095 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
#. arguments -#: ../src/build.c:1097 +#: ../src/build.c:1103 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1102 +#: ../src/build.c:1108 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" @@ -217,69 +217,69 @@ "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI -#: ../src/build.c:1125 +#: ../src/build.c:1131 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: ../src/build.c:1128 +#: ../src/build.c:1134 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF -#: ../src/build.c:1138 +#: ../src/build.c:1144 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: ../src/build.c:1141 +#: ../src/build.c:1147 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view -#: ../src/build.c:1194 +#: ../src/build.c:1200 msgid "View DVI File" msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212 +#: ../src/build.c:1205 ../src/build.c:1218 msgid "Compile and view the current file" msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view -#: ../src/build.c:1208 +#: ../src/build.c:1214 msgid "View PDF File" msgstr "PDF-Datei anzeigen"
#. arguments -#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306 +#: ../src/build.c:1233 ../src/build.c:1312 msgid "Set Arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: ../src/build.c:1232 +#: ../src/build.c:1238 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen"
-#: ../src/build.c:1313 +#: ../src/build.c:1319 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)" "TeX-Dateien."
-#: ../src/build.c:1324 +#: ../src/build.c:1330 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1343 +#: ../src/build.c:1349 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1362 +#: ../src/build.c:1368 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1381 +#: ../src/build.c:1387 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569 +#: ../src/build.c:1403 ../src/build.c:1575 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -290,113 +290,114 @@ "%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel " "meine_Datei "
-#: ../src/build.c:1475 +#: ../src/build.c:1481 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1482 +#: ../src/build.c:1488 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1490 +#: ../src/build.c:1496 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1505 +#: ../src/build.c:1511 msgid "Compile:" msgstr "Kompilieren:"
-#: ../src/build.c:1526 +#: ../src/build.c:1532 msgid "Build:" msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/build.c:1553 ../src/dialogs.c:1033 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
-#: ../src/build.c:1856 +#: ../src/build.c:1862 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: ../src/build.c:1857 +#: ../src/build.c:1863 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
-#: ../src/build.c:1896 +#: ../src/build.c:1902 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:1915 +#: ../src/build.c:1921 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1969 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1983 +#: ../src/build.c:1989 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/callbacks.c:177 +#: ../src/callbacks.c:178 msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?" +msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:502 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 +#: ../src/callbacks.c:503 ../src/interface.c:352 ../src/treeviews.c:442 +#: ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:503 +#: ../src/callbacks.c:504 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: ../src/callbacks.c:504 +#: ../src/callbacks.c:505 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" -msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?" +msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1327 +#: ../src/callbacks.c:1315 ../src/callbacks.c:1339 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1444 ../src/ui_utils.c:459 +#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:479 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJ"
-#: ../src/callbacks.c:1446 ../src/ui_utils.c:460 +#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:480 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJ"
-#: ../src/callbacks.c:1448 ../src/ui_utils.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:481 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1450 ../src/ui_utils.c:470 +#: ../src/callbacks.c:1462 ../src/ui_utils.c:490 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1452 ../src/ui_utils.c:471 +#: ../src/callbacks.c:1464 ../src/ui_utils.c:491 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1454 ../src/ui_utils.c:472 +#: ../src/callbacks.c:1466 ../src/ui_utils.c:492 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:481 -msgid "Use Custom Date Format" -msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat" +#: ../src/callbacks.c:1468 ../src/ui_utils.c:501 +msgid "_Use Custom Date Format" +msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1467 +#: ../src/callbacks.c:1479 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1468 +#: ../src/callbacks.c:1480 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -405,21 +406,21 @@ "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum " "Einsatz kommen."
-#: ../src/callbacks.c:1488 +#: ../src/callbacks.c:1501 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1785 +#: ../src/callbacks.c:1800 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1254 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:699 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
@@ -428,19 +429,19 @@ "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden " -"alle schreibgeschützt geöffnet." +"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen " +"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:220 msgid "Detect by file extension" msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:231 +#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3555 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:285 +#: ../src/dialogs.c:285 ../plugins/filebrowser.c:296 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
@@ -477,10 +478,10 @@ "Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " "gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328 +#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:323 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" +msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschreiben werden?"
#: ../src/dialogs.c:468 msgid "Save File" @@ -492,7 +493,7 @@
#: ../src/dialogs.c:478 msgid "Save the file and rename it." -msgstr "Speichert die Datei und benennt sie neu" +msgstr "Speichert die Datei und benennt sie neu."
#: ../src/dialogs.c:489 msgid "_Open file in a new tab" @@ -523,7 +524,7 @@ msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 ../src/keybindings.c:164 +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2263 ../src/keybindings.c:163 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -541,7 +542,7 @@
#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846 #: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854 -#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 +#: ../src/ui_utils.c:161 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523 #: ../src/utils.c:576 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -574,7 +575,7 @@ msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154 +#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:163 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
@@ -622,22 +623,22 @@ msgid "Other:" msgstr "Andere:"
-#: ../src/document.c:469 +#: ../src/document.c:477 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:567 +#: ../src/document.c:576 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei "%s" geöffnet."
-#: ../src/document.c:733 ../src/document.c:1067 +#: ../src/document.c:742 ../src/document.c:1123 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: ../src/document.c:760 +#: ../src/document.c:769 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -649,12 +650,12 @@ "abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:784 +#: ../src/document.c:793 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:793 +#: ../src/document.c:802 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -663,29 +664,42 @@ "Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht " "unterstützt."
-#: ../src/document.c:870 +#: ../src/document.c:911 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:965 +#: ../src/document.c:971 #, c-format +msgid "Setting %s indentation mode." +msgstr "Modus für automatische Einrückung auf %s eingestellt." + +#: ../src/document.c:972 ../src/interface.c:799 ../src/interface.c:3534 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatoren" + +#: ../src/document.c:972 ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3541 +msgid "Spaces" +msgstr "Leerzeichen" + +#: ../src/document.c:1021 +#, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1023 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: ../src/document.c:969 +#: ../src/document.c:1025 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1097 ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1153 ../src/document.c:1240 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1144 +#: ../src/document.c:1200 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -696,49 +710,49 @@ "Die Datei bleibt ungespeichert.\n" "Fehlermeldung: %s\n"
-#: ../src/document.c:1172 +#: ../src/document.c:1228 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1223 +#: ../src/document.c:1279 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1287 ../src/document.c:1341 ../src/document.c:1349 +#: ../src/document.c:1343 ../src/document.c:1397 ../src/document.c:1405 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1349 +#: ../src/document.c:1405 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1424 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1376 -#: ../src/search.c:1377 +#: ../src/document.c:1480 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1377 +#: ../src/search.c:1378 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für "%s" gefunden."
-#: ../src/document.c:1434 ../src/document.c:1441 +#: ../src/document.c:1490 ../src/document.c:1497 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." msgstr "%s: %d mal wurde "%s" mit "%s" ersetzt."
-#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1903 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/document.c:1848 +#: ../src/document.c:1904 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/document.c:1850 +#: ../src/document.c:1906 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/document.c:1953 +#: ../src/document.c:2006 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -749,12 +763,12 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/document.c:1968 +#: ../src/document.c:2021 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Drucken der Datei "%s" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
-#: ../src/document.c:1974 +#: ../src/document.c:2027 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datei %s wurde gedruckt." @@ -1021,7 +1035,7 @@ msgid "reStructuredText file" msgstr "reST Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250 +#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:253 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
@@ -1041,7 +1055,7 @@ msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333 +#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3505 ../src/templates.c:333 msgid "None" msgstr "Keiner"
@@ -1053,256 +1067,256 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/interface.c:282 +#: ../src/interface.c:288 msgid "_File" msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:293 +#: ../src/interface.c:299 msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541 -#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807 -#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175 -#: ../src/interface.c:2189 +#: ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:547 +#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:621 ../src/interface.c:836 +#: ../src/interface.c:846 ../src/interface.c:2156 ../src/interface.c:2216 +#: ../src/interface.c:2230 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:322 ../src/interface.c:2082 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:320 +#: ../src/interface.c:326 msgid "Recent _Files" msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:337 +#: ../src/interface.c:343 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:340 +#: ../src/interface.c:346 msgid "Saves all open files" msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:354 +#: ../src/interface.c:360 msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:379 msgid "Load Ta_gs" msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:376 +#: ../src/interface.c:382 msgid "Load global tags file" msgstr "Globale Tags-Datei laden"
-#: ../src/interface.c:395 +#: ../src/interface.c:401 msgid "Prints the current file" msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:406 +#: ../src/interface.c:412 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:409 +#: ../src/interface.c:415 msgid "Closes all open files" msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146 +#: ../src/interface.c:429 ../src/interface.c:1173 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden"
-#: ../src/interface.c:425 +#: ../src/interface.c:431 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032 +#: ../src/interface.c:472 ../src/interface.c:2073 msgid "Select _All" msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050 +#: ../src/interface.c:481 ../src/interface.c:2091 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:478 +#: ../src/interface.c:484 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:489 ../src/interface.c:2098 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066 +#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2107 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070 +#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2111 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074 +#: ../src/interface.c:506 ../src/interface.c:2115 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078 +#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2119 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087 +#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2128 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095 +#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2136 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108 +#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2149 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:549 +#: ../src/interface.c:555 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134 +#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2175 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137 +#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2178 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139 +#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2180 msgid "Insert File Header" msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142 +#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2183 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2185 msgid "Insert Function Description" msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147 +#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2188 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149 +#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2190 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152 +#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2193 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154 +#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2195 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157 +#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2198 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer " "Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159 +#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2200 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2203 msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang " "einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164 +#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2205 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:604 +#: ../src/interface.c:610 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:633 msgid "_Search" msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:638 +#: ../src/interface.c:644 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:648 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:646 +#: ../src/interface.c:652 msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427 +#: ../src/interface.c:656 ../src/search.c:427 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:669 msgid "Find _Selected" msgstr "Auswahl _finden"
-#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:673 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Auswahl _rückwärts finden "
-#: ../src/interface.c:676 +#: ../src/interface.c:682 msgid "Next _Message" msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:685 +#: ../src/interface.c:691 msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:700 +#: ../src/interface.c:706 msgid "Change _Font" msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:703 +#: ../src/interface.c:709 msgid "Change the default font" msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: ../src/interface.c:714 +#: ../src/interface.c:720 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche _Infofenster ausblenden"
-#: ../src/interface.c:718 +#: ../src/interface.c:724 msgid "Full_screen" msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:722 +#: ../src/interface.c:728 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "" "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
-#: ../src/interface.c:728 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Show _Toolbar" msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:731 +#: ../src/interface.c:737 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: ../src/interface.c:734 +#: ../src/interface.c:740 msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:745 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:742 +#: ../src/interface.c:748 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1310,23 +1324,23 @@ "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum " "Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: ../src/interface.c:745 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:748 +#: ../src/interface.c:754 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: ../src/interface.c:768 +#: ../src/interface.c:774 msgid "_Document" msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:775 +#: ../src/interface.c:781 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517 +#: ../src/interface.c:784 ../src/interface.c:3584 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1336,118 +1350,122 @@ "fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " "Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:781 -msgid "_Use Auto-indentation" -msgstr "Automatische _Einrückung benutzen" +#: ../src/interface.c:787 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:786 +#: ../src/interface.c:792 +msgid "In_dent Type" +msgstr "Art der _Einrückung" + +#: ../src/interface.c:815 msgid "Read _Only" msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:789 +#: ../src/interface.c:818 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: ../src/interface.c:791 +#: ../src/interface.c:820 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:829 msgid "Set File_type" msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:839 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:820 +#: ../src/interface.c:849 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Zeilenen_den anzeigen"
-#: ../src/interface.c:827 +#: ../src/interface.c:856 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:833 +#: ../src/interface.c:861 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:839 +#: ../src/interface.c:866 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:877 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716 +#: ../src/interface.c:880 ../src/interface.c:3789 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:860 +#: ../src/interface.c:887 msgid "_Fold All" msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:863 +#: ../src/interface.c:890 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
-#: ../src/interface.c:865 +#: ../src/interface.c:892 msgid "_Unfold All" msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:868 +#: ../src/interface.c:895 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen"
-#: ../src/interface.c:875 +#: ../src/interface.c:902 msgid "Remove _Markers" msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:906 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:882 +#: ../src/interface.c:909 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "" "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#: ../src/interface.c:884 +#: ../src/interface.c:911 msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:891 +#: ../src/interface.c:918 msgid "_New" msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:899 +#: ../src/interface.c:926 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:907 +#: ../src/interface.c:934 msgid "_Close" msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:955 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:935 +#: ../src/interface.c:962 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079 +#: ../src/interface.c:965 ../src/interface.c:1106 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: ../src/interface.c:944 +#: ../src/interface.c:971 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:974 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -1455,191 +1473,191 @@ "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen " "Dokument."
-#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956 +#: ../src/interface.c:976 ../src/interface.c:983 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:964 +#: ../src/interface.c:991 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:994 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:996 msgid "_Website" msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:992 +#: ../src/interface.c:1019 msgid "Create a new file" msgstr "Neue Datei anlegen"
-#: ../src/interface.c:998 +#: ../src/interface.c:1025 msgid "Open an existing file" msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
-#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1030 msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:123 +#: ../src/interface.c:1032 ../src/keybindings.c:122 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/interface.c:1008 +#: ../src/interface.c:1035 msgid "Save all open files" msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:1044 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1049 msgid "Close the current file" msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:1031 +#: ../src/interface.c:1058 msgid "Undo the last modification" msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: ../src/interface.c:1036 +#: ../src/interface.c:1063 msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/keybindings.c:234 msgid "Navigate back a location" msgstr "Eine Position nach hinten"
-#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/interface.c:1079 ../src/keybindings.c:236 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Eine Position nach vorne"
-#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/interface.c:1087 ../src/keybindings.c:193 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/interface.c:1063 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:1076 +#: ../src/interface.c:1103 msgid "Color" msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:1088 +#: ../src/interface.c:1115 msgid "Zoom in the text" msgstr "Text vergrößern"
-#: ../src/interface.c:1093 +#: ../src/interface.c:1120 msgid "Zoom out the text" msgstr "Text verkleinern"
-#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111 +#: ../src/interface.c:1133 ../src/interface.c:1138 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
-#: ../src/interface.c:1124 +#: ../src/interface.c:1151 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
-#: ../src/interface.c:1131 +#: ../src/interface.c:1158 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97 +#: ../src/interface.c:1201 ../src/treeviews.c:108 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211 -msgid "Open files" -msgstr "Geöffnete Dateien" +#: ../src/interface.c:1214 ../src/treeviews.c:255 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1222 +#: ../src/interface.c:1249 msgid "Status" msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1236 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Compiler" msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1250 +#: ../src/interface.c:1277 msgid "Messages" msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1263 +#: ../src/interface.c:1290 msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236 +#: ../src/interface.c:1890 ../src/interface.c:3286 msgid "Images and text" msgstr "Icons und Text"
-#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:1896 ../src/interface.c:3318 msgid "Images only" msgstr "Nur Icons"
-#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260 +#: ../src/interface.c:1902 ../src/interface.c:3310 msgid "Text only" msgstr "Nur Text"
-#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:1913 ../src/interface.c:3302 msgid "Large icons" msgstr "Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244 +#: ../src/interface.c:1918 ../src/interface.c:3294 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:1887 +#: ../src/interface.c:1928 msgid "Hide toolbar" msgstr "Werkzeugliste verbergen"
-#: ../src/interface.c:2123 +#: ../src/interface.c:2164 msgid "Insert Comments" msgstr "Kommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:2178 +#: ../src/interface.c:2219 msgid "Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" einfügen"
-#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/interface.c:2238 ../src/keybindings.c:313 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2205 ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/interface.c:2246 ../src/keybindings.c:315 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: ../src/interface.c:2209 ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/interface.c:2250 ../src/keybindings.c:317 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/interface.c:2254 ../src/keybindings.c:319 msgid "Context Action" msgstr "Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2225 +#: ../src/interface.c:2266 msgid "Go to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:144 +#: ../src/interface.c:2697 ../src/keybindings.c:143 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2685 +#: ../src/interface.c:2730 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2689 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2737 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2694 +#: ../src/interface.c:2739 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -1648,35 +1666,35 @@ "soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt " "deaktiviert werden"
-#: ../src/interface.c:2697 +#: ../src/interface.c:2742 msgid "Enable plugin support" msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2701 +#: ../src/interface.c:2746 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2705 +#: ../src/interface.c:2750 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: ../src/interface.c:2708 +#: ../src/interface.c:2753 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2712 +#: ../src/interface.c:2757 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: ../src/interface.c:2715 +#: ../src/interface.c:2760 msgid "<b>Startup and shutdown</b>" msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2734 +#: ../src/interface.c:2779 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2737 +#: ../src/interface.c:2782 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." @@ -1684,11 +1702,11 @@ "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton " "ausgegeben werden soll."
-#: ../src/interface.c:2740 +#: ../src/interface.c:2785 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
-#: ../src/interface.c:2743 +#: ../src/interface.c:2788 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1696,11 +1714,11 @@ "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn " "eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: ../src/interface.c:2746 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Unterdrückt Statusmeldungen in der Statuszeile"
-#: ../src/interface.c:2749 +#: ../src/interface.c:2794 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1708,11 +1726,11 @@ "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind " "weiterhin über das Statusfenster abrufbar."
-#: ../src/interface.c:2752 +#: ../src/interface.c:2797 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:2755 +#: ../src/interface.c:2800 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1723,11 +1741,11 @@ "das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " "Werkzeugliste sowie für das Terminal."
-#: ../src/interface.c:2758 +#: ../src/interface.c:2803 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:2762 +#: ../src/interface.c:2807 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" @@ -1735,15 +1753,15 @@ "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " "Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
-#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:2810 ../src/interface.c:3140 ../src/interface.c:3831 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:2786 +#: ../src/interface.c:2831 msgid "Startup path:" msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2798 +#: ../src/interface.c:2843 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1752,79 +1770,83 @@ "ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, " "keinen Pfad eintragen. "
-#: ../src/interface.c:2811 +#: ../src/interface.c:2856 msgid "Project files:" msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:2823 +#: ../src/interface.c:2868 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
-#: ../src/interface.c:2836 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:2841 +#: ../src/interface.c:2886 msgid "General" msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:2863 +#: ../src/interface.c:2908 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: ../src/interface.c:2869 -msgid "Show open files list" -msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien" +#: ../src/interface.c:2914 +msgid "Show documents list" +msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2872 -msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Schaltet die Anzeige der geöffneten Dateien an und aus." +#: ../src/interface.c:2917 +msgid "Toggle the documents list on and off" +msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus."
-#: ../src/interface.c:2875 +#: ../src/interface.c:2920 +msgid "Show full path name in documents list" +msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an" + +#: ../src/interface.c:2925 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:2896 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol-Liste:"
-#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:2953 ../src/interface.c:3065 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:2960 ../src/interface.c:3099 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:2922 +#: ../src/interface.c:2972 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2980 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: ../src/interface.c:2938 +#: ../src/interface.c:2988 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest."
-#: ../src/interface.c:2940 +#: ../src/interface.c:2990 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:3009 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3013 msgid "Show close buttons" msgstr "Schließenbutton anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:3017 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)." @@ -1832,225 +1854,226 @@ "Zeigt ein kleines Kreuz in den Dateireitern zum einfachen schließen einer " "Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren)"
-#: ../src/interface.c:2974 +#: ../src/interface.c:3024 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044 -#: ../src/interface.c:3061 +#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3077 ../src/interface.c:3094 +#: ../src/interface.c:3111 msgid "Left" msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:2982 +#: ../src/interface.c:3032 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045 -#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:3037 ../src/interface.c:3078 ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3112 msgid "Right" msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:2990 +#: ../src/interface.c:3040 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3044 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063 +#: ../src/interface.c:3079 ../src/interface.c:3096 ../src/interface.c:3113 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3080 ../src/interface.c:3097 ../src/interface.c:3114 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3032 +#: ../src/interface.c:3082 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3066 +#: ../src/interface.c:3116 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3085 +#: ../src/interface.c:3135 msgid "Show status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3088 +#: ../src/interface.c:3138 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "" "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " "werden soll oder nicht. "
-#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3113 +#: ../src/interface.c:3163 msgid "Show Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3119 +#: ../src/interface.c:3169 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3138 +#: ../src/interface.c:3188 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3142 +#: ../src/interface.c:3192 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3195 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3149 +#: ../src/interface.c:3199 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "" "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3202 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3156 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" msgstr "" "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des " "Quellcodes in der Werkzeugliste an"
-#: ../src/interface.c:3159 +#: ../src/interface.c:3209 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:3213 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3216 msgid "Show Color Chooser button" msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3170 +#: ../src/interface.c:3220 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3173 +#: ../src/interface.c:3223 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:3227 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3180 +#: ../src/interface.c:3230 msgid "Show Search field" msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3184 +#: ../src/interface.c:3234 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3187 +#: ../src/interface.c:3237 msgid "Show Go to Line field" msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3191 +#: ../src/interface.c:3241 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3194 +#: ../src/interface.c:3244 msgid "Show Quit button" msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:3248 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3201 +#: ../src/interface.c:3251 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: ../src/interface.c:3222 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Icon style:" msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3229 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3281 +#: ../src/interface.c:3331 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3303 +#: ../src/interface.c:3353 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: ../src/interface.c:3305 +#: ../src/interface.c:3355 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3307 +#: ../src/interface.c:3357 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3360 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." -msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern." +msgstr "" +"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
-#: ../src/interface.c:3313 +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3316 +#: ../src/interface.c:3366 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: ../src/interface.c:3319 +#: ../src/interface.c:3369 msgid "Show line endings" msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3322 +#: ../src/interface.c:3372 msgid "Show the line ending character" msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3325 +#: ../src/interface.c:3375 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3396 msgid "Long line marker:" msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3353 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "Long line marker color:" msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3360 +#: ../src/interface.c:3410 ../src/interface.c:3548 msgid "Type:" msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3372 +#: ../src/interface.c:3422 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe des "long line markers" ein."
-#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:599 -#: ../src/vte.c:606 +#: ../src/interface.c:3423 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:609 +#: ../src/vte.c:616 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3381 +#: ../src/interface.c:3431 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2061,11 +2084,11 @@ "einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " "geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3391 +#: ../src/interface.c:3441 msgid "Line" msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:3394 +#: ../src/interface.c:3444 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2073,85 +2096,84 @@ "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" "Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3448 msgid "Background" msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3401 +#: ../src/interface.c:3451 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position" -"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert. (Das ist " -"nützlich für proportionale Schriftarten)" +"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert " +"(nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: ../src/interface.c:3405 +#: ../src/interface.c:3455 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3461 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
-#: ../src/interface.c:3416 +#: ../src/interface.c:3466 msgid "Display" msgstr "Anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3442 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatoren" - -#: ../src/interface.c:3445 -msgid "" -"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " -"otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany " -"eingefügt werden, Tabulatoren benutzt." - -#: ../src/interface.c:3449 -msgid "Spaces" -msgstr "Leerzeichen" - -#: ../src/interface.c:3461 -msgid "Tab Width:" -msgstr "Tabulatorbreite" - -#: ../src/interface.c:3468 -msgid "Auto indentation mode:" +#: ../src/interface.c:3494 +msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3480 -msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt" - -#: ../src/interface.c:3491 +#: ../src/interface.c:3506 msgid "Basic" msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3507 msgid "Current chars" msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3493 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Match braces" msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3495 +#: ../src/interface.c:3516 +msgid "The width in chars, which one tab character will take" +msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt" + +#: ../src/interface.c:3521 +msgid "Tab width:" +msgstr "Tabulatorbreite:" + +#: ../src/interface.c:3537 ../src/interface.c:3544 +msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." +msgstr "" +"Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt " +"werden sollen." + +#: ../src/interface.c:3560 +msgid "" +"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " +"opened." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung " +"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu " +"bestimmen." + +#: ../src/interface.c:3562 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3514 +#: ../src/interface.c:3581 msgid "Line wrapping" msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3519 +#: ../src/interface.c:3586 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3589 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2165,38 +2187,38 @@ "nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf " "die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen. "
-#: ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:3592 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3528 +#: ../src/interface.c:3595 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: ../src/interface.c:3531 +#: ../src/interface.c:3598 msgid "Enable folding" msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3601 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
-#: ../src/interface.c:3537 +#: ../src/interface.c:3604 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3540 +#: ../src/interface.c:3607 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr "" "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus."
-#: ../src/interface.c:3543 +#: ../src/interface.c:3610 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3546 +#: ../src/interface.c:3613 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -2204,33 +2226,43 @@ "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden " "sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:3616 +msgid "Newline strips trailing spaces" +msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende" + +#: ../src/interface.c:3619 +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." +msgstr "" +"Legt fest, ob unnötigen Leerzeichen am ende einer Zeile automatisch beim " +"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen." + +#: ../src/interface.c:3622 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:3641 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-#: ../src/interface.c:3571 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und " "switch."
-#: ../src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3647 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3577 +#: ../src/interface.c:3650 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3580 +#: ../src/interface.c:3653 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
-#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:3656 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2238,37 +2270,37 @@ "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " "geöffneter Dateien."
-#: ../src/interface.c:3590 +#: ../src/interface.c:3663 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-#: ../src/interface.c:3599 +#: ../src/interface.c:3672 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "" "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " "Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3602 +#: ../src/interface.c:3675 msgid "<b>Autocompletion</b>" msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
-#: ../src/interface.c:3607 +#: ../src/interface.c:3680 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:3640 +#: ../src/interface.c:3713 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:3719 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3653 +#: ../src/interface.c:3726 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Benutze feststehende Kodierung beim Öffnen neuer Dateien"
-#: ../src/interface.c:3658 +#: ../src/interface.c:3731 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2277,78 +2309,78 @@ "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und " "öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
-#: ../src/interface.c:3661 +#: ../src/interface.c:3734 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien"
-#: ../src/interface.c:3679 +#: ../src/interface.c:3752 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3771 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3775 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: ../src/interface.c:3705 +#: ../src/interface.c:3778 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:3709 +#: ../src/interface.c:3782 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/interface.c:3785 ../src/keybindings.c:184 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:3719 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Recent files list length:" msgstr "Anzahl der "Zuletzt geöffneten" Dateien"
-#: ../src/interface.c:3754 +#: ../src/interface.c:3827 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:503 +#: ../src/interface.c:3836 ../src/symbols.c:513 ../plugins/filebrowser.c:465 msgid "Files" msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:3785 +#: ../src/interface.c:3858 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die " "nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
-#: ../src/interface.c:3797 +#: ../src/interface.c:3870 msgid "Make:" msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Browser:" msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:3896 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für "make" angeben."
-#: ../src/interface.c:3830 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2356,28 +2388,28 @@ "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " "sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: ../src/interface.c:3837 +#: ../src/interface.c:3910 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser" +msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:3869 +#: ../src/interface.c:3942 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:3892 +#: ../src/interface.c:3965 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:3991 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:4003 msgid "Print:" msgstr "Drucken:"
-#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:4015 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2387,19 +2419,19 @@ "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in " "der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:3945 +#: ../src/interface.c:4018 msgid "Context action:" msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4034 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:3966 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:4057 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -2409,63 +2441,63 @@ "Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der " "Vorlagen zu erfahren."
-#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4075 msgid "email address of the developer" msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:4082 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: ../src/interface.c:4011 +#: ../src/interface.c:4084 msgid "Initial version:" msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4023 +#: ../src/interface.c:4096 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4030 +#: ../src/interface.c:4103 msgid "Company name" msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4032 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4039 +#: ../src/interface.c:4112 msgid "Company:" msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4046 +#: ../src/interface.c:4119 msgid "Mail address:" msgstr "Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4053 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4065 +#: ../src/interface.c:4138 msgid "The name of the developer" msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4067 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany.</i>" msgstr "" -"<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu " -"gestartet werden</i>" +"<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, " +"muss Geany neu gestartet werden</i>"
-#: ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:4147 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4079 +#: ../src/interface.c:4152 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4170 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -2476,414 +2508,414 @@ "einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können " "die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
-#: ../src/interface.c:4120 +#: ../src/interface.c:4193 msgid "C_hange" msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4124 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4129 +#: ../src/interface.c:4202 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:113 +#: ../src/keybindings.c:112 msgid "New" msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:115 +#: ../src/keybindings.c:114 msgid "Open" msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:117 +#: ../src/keybindings.c:116 msgid "Open selected file" msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:119 +#: ../src/keybindings.c:118 msgid "Save" msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:121 +#: ../src/keybindings.c:120 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:125 +#: ../src/keybindings.c:124 msgid "Print" msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:127 +#: ../src/keybindings.c:126 msgid "Close" msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:129 +#: ../src/keybindings.c:128 msgid "Close all" msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:131 +#: ../src/keybindings.c:130 msgid "Reload file" msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:133 +#: ../src/keybindings.c:132 msgid "Project properties" msgstr "Projekt-Eigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:135 msgid "Undo" msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:138 +#: ../src/keybindings.c:137 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:139 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:141 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:148 ../src/search.c:297 +#: ../src/keybindings.c:147 ../src/search.c:297 msgid "Find" msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:150 +#: ../src/keybindings.c:149 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:152 +#: ../src/keybindings.c:151 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:154 +#: ../src/keybindings.c:153 msgid "Find Next Selection" msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
-#: ../src/keybindings.c:156 +#: ../src/keybindings.c:155 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:158 ../src/search.c:417 +#: ../src/keybindings.c:157 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:160 ../src/search.c:566 +#: ../src/keybindings.c:159 ../src/search.c:566 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:161 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:167 +#: ../src/keybindings.c:166 msgid "Toggle all additional widgets" msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:169 +#: ../src/keybindings.c:168 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:171 +#: ../src/keybindings.c:170 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:173 +#: ../src/keybindings.c:172 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:175 +#: ../src/keybindings.c:174 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:177 +#: ../src/keybindings.c:176 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:180 +#: ../src/keybindings.c:179 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:182 +#: ../src/keybindings.c:181 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:186 msgid "Fold all" msgstr "Alle einklappen"
-#: ../src/keybindings.c:189 +#: ../src/keybindings.c:188 msgid "Unfold all" msgstr "Alle ausklappen"
-#: ../src/keybindings.c:191 +#: ../src/keybindings.c:190 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/keybindings.c:195 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:198 +#: ../src/keybindings.c:197 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:200 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:202 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:205 +#: ../src/keybindings.c:204 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Run" msgstr "Ausführen"
-#: ../src/keybindings.c:209 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: ../src/keybindings.c:211 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: ../src/keybindings.c:214 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Help" msgstr "Hilfe"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:216 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:219 +#: ../src/keybindings.c:218 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln "
-#: ../src/keybindings.c:221 +#: ../src/keybindings.c:220 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
-#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:224 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:226 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:228 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Move document left" msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Move document right" msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
-#: ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/keybindings.c:243 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:247 msgid "Transpose current line" msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
-#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Smart line indent" msgstr "Intelligentes Einrücken"
-#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:269 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:271 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Go to matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Toggle marker" msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Go to next marker" msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Go to previous marker" msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:286 msgid "Complete word" msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:288 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Show macro list" msgstr "Zeige Makroliste"
#. has special callback -#: ../src/keybindings.c:293 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Complete construct" msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Suppress construct completion" msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten unterdrücken"
-#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Select current word" msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Select current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Select current paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Scroll to current line" msgstr "Zu aktuellen Zeile scrollen"
-#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Scrollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Scrollt um eine Zeile nach unten"
-#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
#. set section name -#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "File menu" msgstr "Datei-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Edit menu" msgstr "Bearbeiten-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:360 msgid "Search menu" msgstr "Suchen-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "View menu" msgstr "Ansicht-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Document menu" msgstr "Dokument-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Build menu" msgstr "Erstellen-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Tools menu" msgstr "Werkzeugmenü"
-#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Help menu" msgstr "Hilfe-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:366 msgid "Focus commands" msgstr "Fokus-Kommandos"
-#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:367 msgid "Editing commands" msgstr "Editor-Kommandos"
-#: ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Tag commands" msgstr "Tag-Kommandos"
-#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:566 +#: ../src/keybindings.c:563 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar: "
-#: ../src/keyfile.c:603 +#: ../src/keyfile.c:625 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:740 +#: ../src/keyfile.c:762 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " @@ -2990,28 +3022,28 @@ msgid "Status messages" msgstr "Meldungen"
-#: ../src/msgwindow.c:455 +#: ../src/msgwindow.c:431 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/prefs.c:380 +#: ../src/prefs.c:391 msgid "Action" msgstr "Aktion"
-#: ../src/prefs.c:385 +#: ../src/prefs.c:396 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/prefs.c:937 +#: ../src/prefs.c:971 msgid "Grab Key" msgstr "Tasten festlegen"
-#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:977 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" -msgstr "Welche Tastenkomination soll für "%s" benutzt werden?" +msgstr "Welche Tastenkombination soll für "%s" benutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:1068 +#: ../src/prefs.c:1102 #, c-format msgid "" "The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." @@ -3021,79 +3053,76 @@
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:84 +#: ../src/project.c:85 msgid "projects" msgstr "Projekte"
-#: ../src/project.c:104 +#: ../src/project.c:105 msgid "New Project" msgstr "Neue Projekt erstellen"
-#: ../src/project.c:112 +#: ../src/project.c:113 msgid "C_reate" msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328 +#: ../src/project.c:127 ../src/project.c:337 msgid "Name:" msgstr "Name:"
-#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340 +#: ../src/project.c:135 ../src/project.c:349 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:"
-#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369 +#: ../src/project.c:151 ../src/project.c:378 msgid "Base path:" -msgstr "Basispfad:" +msgstr "Basisverzeichnis:"
-#: ../src/project.c:155 +#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:386 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree." +"path, or an existing directory tree absolute or relative to the project " +"filename." msgstr "" -"Basispfad aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein " -"bereits existierender, als auch ein neuer Pfad sein." +"Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl " +"ein bereits existierender, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis " +"sein. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form " +"eingegeben werden."
-#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379 +#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:389 msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "Auswahl der Projektbasispfades" +msgstr "Auswahl der Projektbasisverzeichnisses"
-#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769 +#: ../src/project.c:204 ../src/project.c:802 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Die Projektdatei "%s" konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234 +#: ../src/project.c:229 ../src/project.c:237 msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen"
-#: ../src/project.c:254 +#: ../src/project.c:257 msgid "Project files" msgstr "Projektdateien"
-#: ../src/project.c:283 +#: ../src/project.c:292 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Projekt "%s" geschlossen."
-#: ../src/project.c:314 +#: ../src/project.c:323 msgid "Project Properties" msgstr "Projekt-Eigenschaften"
-#: ../src/project.c:352 +#: ../src/project.c:361 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/project.c:377 -msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." -msgstr "" -"Verzeichnis, in dem ein Make All durchgeführt werden soll. Um die " -"Standardeinstellungen zu benutzen, dieses Feld leer lassen. " - -#: ../src/project.c:385 +#: ../src/project.c:395 msgid "Run command:" msgstr "Kommando ausführen:"
-#: ../src/project.c:393 +#: ../src/project.c:403 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3102,66 +3131,66 @@ "können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den " "Standardbefehl zu verwenden."
-#: ../src/project.c:409 +#: ../src/project.c:419 msgid "File patterns:" msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: ../src/project.c:489 +#: ../src/project.c:499 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
-#: ../src/project.c:490 +#: ../src/project.c:500 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " msgstr "Das Projekt '%s' ist bereits geöffnet."
-#: ../src/project.c:518 +#: ../src/project.c:529 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: ../src/project.c:524 +#: ../src/project.c:535 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max %d Zeichen)."
-#: ../src/project.c:532 +#: ../src/project.c:543 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: ../src/project.c:544 +#: ../src/project.c:552 +msgid "Project file could not be written." +msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden." + +#: ../src/project.c:572 msgid "Create the project's base path directory?" -msgstr "Soll der Projektbasispfad erstellt werden?" +msgstr "Soll der Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
-#: ../src/project.c:545 +#: ../src/project.c:573 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "Der Pfad '%s' existiert nicht."
-#: ../src/project.c:563 -msgid "Project file could not be written." -msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden." - -#: ../src/project.c:613 +#: ../src/project.c:634 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Projekt "%s" erstellt."
-#: ../src/project.c:615 +#: ../src/project.c:636 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Projekt "%s" gespeichert."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670 +#: ../src/project.c:692 ../src/project.c:703 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699 +#: ../src/project.c:721 ../src/project.c:732 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
-#: ../src/project.c:762 +#: ../src/project.c:795 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt "%s" geöffnet." @@ -3310,7 +3339,7 @@ msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1383 ../src/search.c:1384 +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1384 ../src/search.c:1385 #, c-format msgid "Found %d matches for "%s"." msgstr "%d Treffer für "%s" gefunden." @@ -3349,12 +3378,12 @@ msgid "Search failed." msgstr "Suche schlug fehl."
-#: ../src/search.c:1290 ../src/search.c:1291 +#: ../src/search.c:1291 ../src/search.c:1292 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1295 +#: ../src/search.c:1296 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
@@ -3363,159 +3392,158 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:543 ../src/symbols.c:578 +#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:553 ../src/symbols.c:588 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:579 +#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:589 msgid "Section" msgstr "Section"
-#: ../src/symbols.c:511 +#: ../src/symbols.c:521 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:512 +#: ../src/symbols.c:522 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:513 +#: ../src/symbols.c:523 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:514 +#: ../src/symbols.c:524 msgid "Appendix" msgstr "Anhang"
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:515 ../src/symbols.c:544 ../src/symbols.c:638 -#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:678 +#: ../src/symbols.c:525 ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:660 ../src/symbols.c:688 msgid "Other" msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:669 msgid "Module" msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:648 +#: ../src/symbols.c:533 ../src/symbols.c:658 msgid "Types" msgstr "Typen"
-#: ../src/symbols.c:524 +#: ../src/symbols.c:534 msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren"
-#: ../src/symbols.c:525 ../src/symbols.c:552 ../src/symbols.c:566 -#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:666 +#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:676 msgid "Functions" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:530 +#: ../src/symbols.c:540 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/symbols.c:531 +#: ../src/symbols.c:541 msgid "Keys" msgstr "Indizes"
-#: ../src/symbols.c:537 +#: ../src/symbols.c:547 msgid "Command" msgstr "Command"
-#: ../src/symbols.c:538 +#: ../src/symbols.c:548 msgid "Environment" msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:540 ../src/symbols.c:580 +#: ../src/symbols.c:550 ../src/symbols.c:590 msgid "Subsection" msgstr "Subsection"
-#: ../src/symbols.c:541 ../src/symbols.c:581 +#: ../src/symbols.c:551 ../src/symbols.c:591 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection"
-#: ../src/symbols.c:542 +#: ../src/symbols.c:552 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:551 ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:641 msgid "Package" msgstr "Package"
-#: ../src/symbols.c:553 +#: ../src/symbols.c:563 msgid "My" msgstr "My"
-#: ../src/symbols.c:554 +#: ../src/symbols.c:564 msgid "Local" msgstr "Lokal"
-#: ../src/symbols.c:555 +#: ../src/symbols.c:565 msgid "Our" msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 -#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:665 +#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:612 +#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:675 msgid "Classes" msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:567 +#: ../src/symbols.c:577 msgid "Constants" msgstr "Konstanten"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:568 ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:605 -#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:677 +#: ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:615 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:687 msgid "Variables" msgstr "Variablen"
-#: ../src/symbols.c:589 +#: ../src/symbols.c:599 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:590 +#: ../src/symbols.c:600 msgid "Mixins" msgstr "Mixins"
-#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:634 -#: ../src/symbols.c:647 +#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:644 +#: ../src/symbols.c:657 msgid "Methods" msgstr "Methoden"
-#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:677 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen"
-#: ../src/symbols.c:632 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:642 ../src/symbols.c:655 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:662 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume"
-#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:678 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs"
-#: ../src/symbols.c:674 +#: ../src/symbols.c:684 msgid "Macros" msgstr "Makros"
-#: ../src/symbols.c:881 +#: ../src/symbols.c:891 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:896 -#, c-format +#: ../src/symbols.c:906 msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:912 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -3524,7 +3552,7 @@ "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:913 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3535,30 +3563,30 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:917 +#: ../src/symbols.c:927 msgid "Load Tags" msgstr "Tags laden"
-#: ../src/symbols.c:924 +#: ../src/symbols.c:934 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
-#: ../src/symbols.c:943 +#: ../src/symbols.c:953 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen."
-#: ../src/symbols.c:945 +#: ../src/symbols.c:955 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden."
-#: ../src/symbols.c:1061 +#: ../src/symbols.c:1071 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von "%s" nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1063 +#: ../src/symbols.c:1073 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definition von "%s" nicht gefunden." @@ -3612,92 +3640,99 @@ msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:"
-#: ../src/treeviews.c:146 +#: ../src/treeviews.c:157 msgid "No tags found" msgstr "Keine Symbole gefunden."
-#: ../src/treeviews.c:302 -msgid "Sort by name" -msgstr "Nach Namen sortieren" +#: ../src/treeviews.c:359 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Nach _Namen sortieren"
-#: ../src/treeviews.c:309 -msgid "Sort by appearance" -msgstr "Nach Auftreten sortieren" +#: ../src/treeviews.c:366 +msgid "Sort by _appearance" +msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
-#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372 -msgid "Hide" -msgstr "Verbergen" +#: ../src/treeviews.c:377 ../src/treeviews.c:464 +msgid "Show S_ymbol List" +msgstr "_Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380 -msgid "Hide sidebar" -msgstr "Seitenleiste verbergen" +#: ../src/treeviews.c:383 ../src/treeviews.c:470 +msgid "Show _Document List" +msgstr "_Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/treeviews.c:360 -msgid "Reload" -msgstr "Neu laden" +#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 ../plugins/filebrowser.c:306 +msgid "H_ide sidebar" +msgstr "Seitenleiste _verstecken"
-# Alte Übersetzung: Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s %s Modus: %s Codierung: %s %s Dateityp: %s Bereich: %s -#. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, -#. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified -#: ../src/ui_utils.c:144 +#: ../src/treeviews.c:454 +msgid "Show _full path name" +msgstr "Vollständigen Pfad anzeigen" + +#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. +#: ../src/ui_utils.c:146 #, c-format -msgid "" -"line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" -"s filetype: %s scope: %s" -msgstr "" -"Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s %s Modus: %s " -"Zeichenkodierung: %s %s Dateityp: %s Bereich: %s" +msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " +msgstr "Zeile: %d\t Spalte: %d\t Markiert: %d\t "
-#: ../src/ui_utils.c:148 +#: ../src/ui_utils.c:151 msgid "RO " msgstr "RO "
-#: ../src/ui_utils.c:149 +#. RO = read-only +#: ../src/ui_utils.c:152 msgid "OVR" msgstr "ÜBER"
-#: ../src/ui_utils.c:149 +#: ../src/ui_utils.c:152 msgid "INS" msgstr "EINF"
-#: ../src/ui_utils.c:150 +#: ../src/ui_utils.c:155 +msgid "TAB" +msgstr "Tab" + +#: ../src/ui_utils.c:155 +msgid "SP " +msgstr "Leer" + +#: ../src/ui_utils.c:171 msgid "MOD" msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:240 +#: ../src/ui_utils.c:260 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:428 +#: ../src/ui_utils.c:448 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:429 +#: ../src/ui_utils.c:449 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:430 +#: ../src/ui_utils.c:450
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.