Revision: 5071 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5071&view=rev Author: frlan Date: 2010-06-29 21:27:42 +0000 (Tue, 29 Jun 2010)
Log Message: ----------- Minimal update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2010-06-29 15:44:41 UTC (rev 5070) +++ trunk/po/de.po 2010-06-29 21:27:42 UTC (rev 5071) @@ -11,10 +11,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-21 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-22 01:01+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,53 +36,53 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:145 +#: ../src/about.c:147 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:195 +#: ../src/about.c:197 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:216 +#: ../src/about.c:218 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:247 +#: ../src/about.c:249 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:263 +#: ../src/about.c:265 msgid "Developers" msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "maintainer" msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "developer" msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:288 +#: ../src/about.c:290 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:299 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:317 +#: ../src/about.c:319 msgid "Previous Translators" msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:338 +#: ../src/about.c:340 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:348 +#: ../src/about.c:350 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -89,15 +90,15 @@ "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine " "detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
-#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:376 msgid "Credits" msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:388 +#: ../src/about.c:390 msgid "License" msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:397 +#: ../src/about.c:399 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -120,7 +121,7 @@ msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475 +#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1449 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" @@ -151,117 +152,117 @@ "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " "den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:1081 +#: ../src/build.c:1083 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:1095 +#: ../src/build.c:1097 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
-#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1256 msgid "Custom Text" msgstr "Freitext"
-#: ../src/build.c:1253 +#: ../src/build.c:1257 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt " "wird."
-#: ../src/build.c:1331 +#: ../src/build.c:1335 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1333 +#: ../src/build.c:1337 msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1343 +#: ../src/build.c:1347 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1627 ../src/toolbar.c:373 msgid "Build the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1637 +#: ../src/build.c:1641 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1643 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1641 +#: ../src/build.c:1645 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1672 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1689 ../src/build.c:1701 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1778 +#: ../src/build.c:1797 msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1788 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Item" msgstr "Eintrag"
-#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1819 ../src/symbols.c:650 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1820 ../src/symbols.c:645 msgid "Command" msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1791 +#: ../src/build.c:1821 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1792 +#: ../src/build.c:1822 msgid "Clear" msgstr "Leeren"
-#: ../src/build.c:1831 +#: ../src/build.c:1862 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906 +#: ../src/build.c:1947 ../src/build.c:1949 #, c-format msgid "%s Commands" msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1906 +#: ../src/build.c:1949 msgid "No Filetype" msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949 +#: ../src/build.c:1957 ../src/build.c:1992 msgid "Error Regular Expression:" msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:1942 +#: ../src/build.c:1985 msgid "Non-Filetype Commands" msgstr "Dateitypunhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:1972 +#: ../src/build.c:2015 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des " "Kommandos an"
-#: ../src/build.c:1981 +#: ../src/build.c:2024 msgid "Execute Commands" msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:1992 +#: ../src/build.c:2035 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -270,44 +271,44 @@ "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt " "- Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2177 +#: ../src/build.c:2201 msgid "Set Build Commands" msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:2399 +#: ../src/build.c:2423 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
#. build the code -#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075 +#: ../src/build.c:2430 ../src/build.c:2693 ../src/interface.c:1075 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636 +#: ../src/build.c:2437 ../src/build.c:2467 ../src/build.c:2660 msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689 +#: ../src/build.c:2482 ../src/build.c:2658 ../src/build.c:2713 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697 +#: ../src/build.c:2484 ../src/build.c:2659 ../src/build.c:2721 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633 +#: ../src/build.c:2486 ../src/build.c:2657 msgid "_Make" msgstr "_Make"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2681 +#: ../src/build.c:2705 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
#. arguments -#: ../src/build.c:2709 +#: ../src/build.c:2733 msgid "_Set Build Menu Commands" msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352 -#: ../src/sidebar.c:618 +#: ../src/sidebar.c:641 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden"
@@ -349,31 +350,31 @@ "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:564 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:565 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:566 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:575 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
@@ -542,8 +543,8 @@
#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078 #: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086 -#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803 +#: ../src/ui_utils.c:223 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
@@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:226 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
@@ -762,8 +763,8 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171 -#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876 +#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1115 ../src/search.c:1159 +#: ../src/search.c:1849 ../src/search.c:1850 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden." @@ -796,20 +797,20 @@ #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk! Try to resave the file?" msgstr "" -"»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden. Soll die Datei neu gespeichert " -"werden?" +"»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden. Soll die Datei neu " +"gespeichert werden?"
-#: ../src/editor.c:4425 +#: ../src/editor.c:4428 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4426 +#: ../src/editor.c:4429 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " "werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4577 +#: ../src/editor.c:4580 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" @@ -1036,17 +1037,17 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:384 +#: ../src/highlighting.c:3351 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:294 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:3398 +#: ../src/highlighting.c:3400 msgid "_Color Schemes" msgstr "_FarbsSchemata"
-#: ../src/highlighting.c:3405 +#: ../src/highlighting.c:3407 msgid "_Default" msgstr "_Standard"
@@ -1244,7 +1245,7 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551 +#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:549 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
@@ -2572,7 +2573,7 @@ "deaktiviert die Funktion."
#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1101 +#: ../plugins/filebrowser.c:1112 msgid "Files" msgstr "Dateien"
@@ -2684,8 +2685,8 @@ "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können " -"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« " -"zum Einsatz kommen können." +"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " +"»strftime« zum Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4525 msgid "" @@ -2821,7 +2822,7 @@ msgid "Use global settings" msgstr "Benutze globale Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171 +#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1175 msgid "File" msgstr "Datei"
@@ -3041,7 +3042,7 @@ msgid "Search" msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396 +#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:382 msgid "Find" msgstr "Suchen"
@@ -3061,7 +3062,7 @@ msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541 +#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:539 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
@@ -3286,7 +3287,7 @@ msgstr "Fehlermarkierungen entfernen"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477 -#: ../src/ui_utils.c:1815 +#: ../src/ui_utils.c:1835 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
@@ -3338,7 +3339,7 @@ msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keybindings.c:1791 +#: ../src/keybindings.c:1794 msgid "Switch to Document" msgstr "Zum Dokument wechseln"
@@ -3469,7 +3470,8 @@ "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" ""." msgstr "" -"Ihr Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« verschoben." +"Ihr Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« " +"verschoben."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work @@ -3493,17 +3495,17 @@ "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:1031 +#: ../src/main.c:1044 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: ../src/main.c:1033 +#: ../src/main.c:1046 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/main.c:1244 +#: ../src/main.c:1257 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Einstellungen erneut geladen."
@@ -3511,25 +3513,25 @@ msgid "Status messages" msgstr "Meldungen"
-#: ../src/msgwindow.c:524 +#: ../src/msgwindow.c:542 msgid "C_opy" msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/msgwindow.c:533 +#: ../src/msgwindow.c:551 msgid "Copy _All" msgstr "_Alles kopieren"
-#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:581 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/msgwindow.c:619 +#: ../src/msgwindow.c:637 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad."
-#: ../src/plugins.c:464 +#: ../src/plugins.c:465 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3538,11 +3540,11 @@ "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " "kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:906 +#: ../src/plugins.c:910 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin-Verwaltung"
-#: ../src/plugins.c:1083 +#: ../src/plugins.c:1087 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3553,27 +3555,27 @@ "Beschreibung: %s\n" "Autor(en): %s"
-#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1163 msgid "Active" msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1165 +#: ../src/plugins.c:1169 msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1189 +#: ../src/plugins.c:1193 msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins gefunden."
-#: ../src/plugins.c:1269 +#: ../src/plugins.c:1273 msgid "Plugins" msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1289 +#: ../src/plugins.c:1293 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:"
-#: ../src/plugins.c:1301 +#: ../src/plugins.c:1305 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Plugindetails</b>"
@@ -3590,11 +3592,11 @@ msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1866 +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1872 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen"
-#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1871 +#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1877 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen"
@@ -3902,11 +3904,12 @@ msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
-#: ../src/search.c:233 +#. auto destroy the size group +#: ../src/search.c:219 ../src/search.c:785 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:223 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3914,15 +3917,15 @@ "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über " "reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
-#: ../src/search.c:244 +#: ../src/search.c:230 msgid "Search _backwards" msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/search.c:258 +#: ../src/search.c:244 msgid "Use _escape sequences" msgstr "S_onderzeichen maskieren"
-#: ../src/search.c:263 +#: ../src/search.c:249 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3930,65 +3933,65 @@ "Ersetzt \\, \t, \n, \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den " "entsprechenden Sonderzeichen"
-#: ../src/search.c:272 ../src/search.c:810 +#: ../src/search.c:258 ../src/search.c:796 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/search.c:277 ../src/search.c:816 +#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:802 msgid "Match only a _whole word" msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
-#: ../src/search.c:282 +#: ../src/search.c:268 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "_Wortanfänge finden"
-#: ../src/search.c:403 +#: ../src/search.c:389 msgid "_Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:395 msgid "_Next" msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/search.c:413 ../src/search.c:562 ../src/search.c:740 +#: ../src/search.c:399 ../src/search.c:560 ../src/search.c:725 msgid "_Search for:" msgstr "Suc_he nach:"
#. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:427 msgid "_Find All" msgstr "_Alle finden"
-#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:434 msgid "_Mark" msgstr "_Markieren"
-#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:436 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
-#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:622 +#: ../src/search.c:441 ../src/search.c:622 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sit_zung"
-#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:627 +#: ../src/search.c:446 ../src/search.c:627 msgid "_In Document" msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:452 ../src/search.c:640 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diesen Dialog schließen"
-#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:645 +#: ../src/search.c:457 ../src/search.c:645 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."
-#: ../src/search.c:556 +#: ../src/search.c:554 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ersetzen und _Finden"
-#: ../src/search.c:565 +#: ../src/search.c:563 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Erse_tzen durch:"
@@ -4005,108 +4008,96 @@ msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: ../src/search.c:725 +#: ../src/search.c:741 msgid "_Directory:" msgstr "_Verzeichnis:"
-#: ../src/search.c:756 +#: ../src/search.c:761 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodierung"
-#: ../src/search.c:781 -msgid "Fixed s_trings" -msgstr "_Feste Zeichenketten" - -#: ../src/search.c:790 -msgid "_Grep regular expressions" -msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)" - -#: ../src/search.c:793 ../src/search.c:801 +#: ../src/search.c:789 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
-#: ../src/search.c:798 -msgid "_Extended regular expressions" -msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen" - -#: ../src/search.c:805 +#: ../src/search.c:791 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_In Unterverzeichnissen"
-#: ../src/search.c:821 +#: ../src/search.c:807 msgid "_Invert search results" msgstr "Su_chmuster umkehren"
-#: ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:812 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertiert die Trefferliste"
-#: ../src/search.c:843 +#: ../src/search.c:833 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Zus. Optionen:"
-#: ../src/search.c:851 +#: ../src/search.c:841 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1130 ../src/search.c:1881 ../src/search.c:1884 +#: ../src/search.c:1118 ../src/search.c:1855 ../src/search.c:1858 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden." msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/search.c:1177 +#: ../src/search.c:1165 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
-#: ../src/search.c:1368 +#: ../src/search.c:1342 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: ../src/search.c:1388 +#: ../src/search.c:1362 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: ../src/search.c:1415 +#: ../src/search.c:1389 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " "Einstellungen überprüfen)."
-#: ../src/search.c:1483 +#: ../src/search.c:1457 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..."
-#: ../src/search.c:1495 +#: ../src/search.c:1469 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/search.c:1523 +#: ../src/search.c:1497 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/search.c:1601 +#: ../src/search.c:1575 msgid "Search failed." msgstr "Suche fehlgeschlagen."
-#: ../src/search.c:1621 +#: ../src/search.c:1595 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen." msgstr[1] "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1629 +#: ../src/search.c:1603 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/search.c:1661 +#: ../src/search.c:1635 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" @@ -4338,19 +4329,19 @@ msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typendefinition und Enumerates"
-#: ../src/symbols.c:1365 +#: ../src/symbols.c:1371 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n"
-#: ../src/symbols.c:1389 +#: ../src/symbols.c:1395 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine " "Tags gefunden werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:1396 +#: ../src/symbols.c:1402 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4359,7 +4350,7 @@ "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1397 +#: ../src/symbols.c:1403 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4370,44 +4361,44 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1411 +#: ../src/symbols.c:1417 msgid "Load Tags" msgstr "Tags laden"
-#: ../src/symbols.c:1418 +#: ../src/symbols.c:1424 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1438 +#: ../src/symbols.c:1444 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
-#: ../src/symbols.c:1440 +#: ../src/symbols.c:1446 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
-#: ../src/symbols.c:1573 +#: ../src/symbols.c:1579 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1575 +#: ../src/symbols.c:1581 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1881 +#: ../src/symbols.c:1887 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Namen sortieren"
-#: ../src/symbols.c:1888 +#: ../src/symbols.c:1894 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
-#: ../src/templates.c:278 +#: ../src/templates.c:188 msgid "Old" msgstr "Alt"
@@ -4629,120 +4620,124 @@ msgid "No tags found" msgstr "Keine Symbole gefunden"
-#: ../src/sidebar.c:546 +#: ../src/sidebar.c:569 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "S_ymbolliste anzeigen"
-#: ../src/sidebar.c:554 +#: ../src/sidebar.c:577 msgid "Show _Document List" msgstr "_Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/sidebar.c:562 ../plugins/filebrowser.c:647 +#: ../src/sidebar.c:585 ../plugins/filebrowser.c:648 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Seitenleiste _verstecken"
-#: ../src/sidebar.c:631 +#: ../src/sidebar.c:654 msgid "Show _Paths" msgstr "_Pfade anzeigen"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 +#: ../src/ui_utils.c:195 #, c-format msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " msgstr "Zeile: %d/%d\t Spalte: %d\t Markiert: %d\t "
#. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:201 msgid "RO " msgstr "RO "
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "OVR" msgstr "ÜBER"
-#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:203 msgid "INS" msgstr "EINFG"
-#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:209 msgid "TAB" msgstr "Tab"
-#: ../src/ui_utils.c:211 +#: ../src/ui_utils.c:212 msgid "SP" msgstr "Leer"
-#: ../src/ui_utils.c:214 +#: ../src/ui_utils.c:215 msgid "T/S" msgstr "T/L"
-#: ../src/ui_utils.c:218 +#: ../src/ui_utils.c:219 #, c-format msgid "mode: %s" msgstr "Modus: %s"
-#: ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:222 #, c-format msgid "encoding: %s %s" msgstr "Zeichensatz: %s %s"
-#: ../src/ui_utils.c:227 +#: ../src/ui_utils.c:228 #, c-format msgid "filetype: %s" msgstr "Dateityp: %s"
-#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:232 msgid "MOD" msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:237 #, c-format msgid "scope: %s" msgstr "Bereich: %s"
-#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:296 +msgid " (new instance)" +msgstr " (neue Instanz)" + +#: ../src/ui_utils.c:326 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:522 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:523 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:524 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
-#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:525 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:526 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:590 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
-#: ../src/ui_utils.c:1659 +#: ../src/ui_utils.c:1679 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1659 +#: ../src/ui_utils.c:1679 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1813 +#: ../src/ui_utils.c:1833 msgid "Save All" msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/ui_utils.c:1814 +#: ../src/ui_utils.c:1834 msgid "Close All" msgstr "Alle schließen"
@@ -4873,15 +4868,15 @@ "Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight " "Commander in der VTE benutzen möchten."
-#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1217 +#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1228 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
#: ../src/vte.c:837 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files" msgstr "" -"Legt fest, ob »cd $path« in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen " -"geöffneten Dateien wechseln" +"Legt fest, ob »cd $path« in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie " +"zwischen geöffneten Dateien wechseln"
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox @@ -5068,7 +5063,7 @@ msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Sonstige Zeichen"
-#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1134 +#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1145 #: ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden." @@ -5185,68 +5180,68 @@ msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Fügt einen Dateimanager in die Seitenleiste ein."
-#: ../plugins/filebrowser.c:360 +#: ../plugins/filebrowser.c:359 msgid "Too many items selected!" msgstr "Zu viele Elemente ausgewählt!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:436 +#: ../plugins/filebrowser.c:435 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:603 +#: ../plugins/filebrowser.c:604 msgid "Open _externally" msgstr "Mit _externer Anwendung öffnen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:618 +#: ../plugins/filebrowser.c:619 msgid "_Find in Files" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:628 +#: ../plugins/filebrowser.c:629 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "V_ersteckte Dateien anzeigen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:841 +#: ../plugins/filebrowser.c:850 msgid "Up" msgstr "Aufwärts"
-#: ../plugins/filebrowser.c:846 +#: ../plugins/filebrowser.c:855 msgid "Refresh" msgstr "Neu laden"
-#: ../plugins/filebrowser.c:851 +#: ../plugins/filebrowser.c:860 msgid "Home" msgstr "Persönliches Verzeichnis"
-#: ../plugins/filebrowser.c:856 +#: ../plugins/filebrowser.c:865 msgid "Set path from document" msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:866 +#: ../plugins/filebrowser.c:875 msgid "Clear the filter" msgstr "Filter löschen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:880 +#: ../plugins/filebrowser.c:889 msgid "Filter:" msgstr "Filter:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:890 +#: ../plugins/filebrowser.c:899 msgid "Filter your files with usual wildcards" msgstr "Filtern der Dateien mit den gewohnten Platzhaltern"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107 +#: ../plugins/filebrowser.c:1118 msgid "Focus File List" msgstr "Dateiliste in den Vordergrund"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1109 +#: ../plugins/filebrowser.c:1120 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Pfad in den Vordergrund"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1185 +#: ../plugins/filebrowser.c:1196 msgid "External open command:" msgstr "Externes öffnen Kommando:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1194 +#: ../plugins/filebrowser.c:1205 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -5261,15 +5256,15 @@ "%d wird durch den Pfadnamen der ausgewählten Datei ersetzt (ohne den " "Dateinamen)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/filebrowser.c:1213 msgid "Show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1208 +#: ../plugins/filebrowser.c:1219 msgid "Hide object files" msgstr "Objektdateien verbergen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1212 +#: ../plugins/filebrowser.c:1223 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5277,11 +5272,11 @@ "Erzeugte Objektdateien nicht im Dateibrowser anzeigen (*.o, *.obj. *.so, *." "dll, *.a, *.lib)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1223 +#: ../plugins/filebrowser.c:1234 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Das Projekt-Basisverzeichnis nutzen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1227 +#: ../plugins/filebrowser.c:1238 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" @@ -5418,6 +5413,15 @@ msgid "Split Vertically" msgstr "Vertikal teilen"
+#~ msgid "Fixed s_trings" +#~ msgstr "_Feste Zeichenketten" + +#~ msgid "_Grep regular expressions" +#~ msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)" + +#~ msgid "_Extended regular expressions" +#~ msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen" + #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Tabulatorenbreite:"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.