Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Sun, 02 Jul 2017 16:49:29 UTC Commit: 35a5d457f48c92ecb71b5a2ecf7d718701d5ef63 https://github.com/geany/geany/commit/35a5d457f48c92ecb71b5a2ecf7d718701d5ef...
Log Message: ----------- Update of Lithuanian translation
Modified Paths: -------------- po/lt.po
Modified: po/lt.po 152 lines changed, 77 insertions(+), 75 deletions(-) =================================================================== @@ -1,23 +1,23 @@ # Lithuanian of Geany # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Algimantas Margevičius margevicius.algimantas@gmail.com, 2012 - 2013. +# Algimantas Margevičius margevicius.algimantas@gmail.com, 2012 - 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-29 19:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-22 23:05+0200\n" -"Last-Translator: Zygimantus zygimantus@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-02 12:41+0300\n" +"Last-Translator: Algimantas Margevičius algimantas@margevicius.lt\n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:341 msgid "Geany" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Greita ir supaprastinta kūrimo aplinka naudojanti GTK+"
#: ../geany.desktop.in.h:4 msgid "Text;Editor;" -msgstr "Redaktorius" +msgstr "Teksto;Redaktorius;"
#: ../data/geany.glade.h:1 msgid "_Toolbar Preferences" @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "disable it if you do not need it" msgstr "" "Ar, paleidimo metu, “virtual terminal emulation (VTE)“ turėtų būti įkeltas. " -"Išjunkite jei nenaudojate." +"Išjunkite jei nenaudojate"
#: ../data/geany.glade.h:36 msgid "Enable plugin support" @@ -345,7 +345,7 @@ msgid "" "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" "Atveriant paieškos dialogą, paieškos failuose ar pakeitimo dialoge po pelės " -"žymekliu naudoti dabartinį žodį " +"žymekliu naudoti dabartinį žodį"
#: ../data/geany.glade.h:68 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" @@ -409,9 +409,8 @@ msgid "Default symbol sorting mode" msgstr "Numatytasis simbolių rūšiavimo rėžimas"
#: ../data/geany.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "Default sorting mode:" -msgstr "Numatytoji koduotė (naujiem failams):" +msgstr "Numatytasis rikiavimo būdas:"
#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170 msgid "Name" @@ -727,7 +726,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pastaba: norėdami pritaikyti šiuos nustatymus visiems šiuo metu atvertiems " "dokumentams, naudokite <i>Projektas->Pritaikyti numatytuosius atitraukimus</" -"i>" +"i>."
#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "Width:" @@ -1019,7 +1018,7 @@ msgstr "Ar baigti slinkti pasiekus paskutinę dokumento eilutę"
#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Lines visible _around the cursor:" -msgstr "" +msgstr "Eilutės matomos _aplink žymeklį:"
#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "<b>Display</b>" @@ -1131,7 +1130,6 @@ msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Naujus dokumentus atverti iš komandinės eilutės"
#: ../data/geany.glade.h:235 -#, fuzzy msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Sukurti naują failą kiekvienam neegzistuojančiam failui, iš komandinės " @@ -1203,7 +1201,6 @@ msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Pašalinti pradžioje esančius tarpus ir tabuliavimo ženklus"
#: ../data/geany.glade.h:250 -#, fuzzy msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Eilutės pabaigoje pašalina tarpus ir tabuliavimo ženklus"
@@ -1298,7 +1295,7 @@ msgstr "Įrankiai"
#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "email address of the developer" -msgstr "Kūrėjo el. paštas" +msgstr "kūrėjo el. paštas"
#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Initials of the developer name" @@ -1574,9 +1571,8 @@ msgid "Follow path of the current file" msgstr "Sekti dabartinio failo kelią"
#: ../data/geany.glade.h:331 -#, fuzzy msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files" -msgstr "Ar, persijungiant tarp atvertų failų vykdyti, \"cd $path\"" +msgstr "Ar persijungiant tarp atvertų failų vykdyti „cd $path“"
#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Execute programs in the VTE" @@ -2327,9 +2323,9 @@ msgid "Process failed (%s)" msgstr "Procesas nepavyko (%s)"
#: ../src/build.c:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid working directory "%s"" -msgstr "Pakeisti darbinį aplanką į „%s“ nepavyko" +msgstr "Netinkamas darbinis aplankas „%s“"
#: ../src/build.c:845 #, c-format @@ -2345,11 +2341,12 @@ msgstr "" "Enter jai išvalyti)."
#: ../src/build.c:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot execute build command "%s": %s. Check the Terminal setting in " "Preferences" -msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“ nepavyko; patikrinkite kelią." +msgstr "" +"Įvykdyti kūrimo komandos „%s“: %s nepavyko. Patikrinkite terminalo nustatymą"
#: ../src/build.c:1046 msgid "Compilation failed." @@ -2533,15 +2530,14 @@ msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgstr "Tikrinti kelio nustatymą failo tipo konfigūracijoje."
#: ../src/callbacks.c:1483 -#, fuzzy msgid "Check the path setting in Preferences." -msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“ nepavyko; patikrinkite kelią." +msgstr "Nustatymuose patikrinkite kelio nustatymą"
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes #: ../src/callbacks.c:1496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot execute context action command "%s": %s. %s" -msgstr "Nepavyko įvykdyti sukonfigūruotos išorinės komandos „%s“ (%s)." +msgstr "Nepavyko įvykdyti kontekstinio veiksmo komandos „%s“: %s. %s"
#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363 #: ../src/document.c:2371 @@ -2613,7 +2609,6 @@ msgid "Open File" msgstr "Atverti failą"
#: ../src/dialogs.c:381 -#, fuzzy msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "R_odymas" @@ -2798,6 +2793,9 @@ msgid "" "will not be displayed again but Your choice can be changed in the various " "preferences." msgstr "" +"Buferio ankstesnė stadija saugoma istorijoje ir einant atgal ji bus " +"atstatyta. Galite išjungti tai ištrindami istoriją. Šio pranešimo daugiau " +"nematysite, bet nustatymą galite pakeisti nustatymuose."
#: ../src/document.c:1622 msgid "The file has been reloaded." @@ -2808,9 +2806,8 @@ msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti."
#: ../src/document.c:1653 -#, fuzzy msgid "Undo history will be lost." -msgstr "Visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti." +msgstr "Atšaukimų istorija bus prarasta."
#: ../src/document.c:1654 #, c-format @@ -2862,11 +2859,9 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "Perrašyti"
#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." -msgstr "" -"Failas „%s“ diske yra naujesnis nei\n" -"esantis atmintyje." +msgstr "Failas „%s“ diske yra naujesnis nei esantis atmintyje."
#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3673 msgid "Try to resave the file?" @@ -2921,9 +2916,9 @@ msgstr "„%s“ atitikmenų nerasta." #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr[0] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartą" -msgstr[1] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartus" -msgstr[2] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartų" +msgstr[0] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartą." +msgstr[1] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartus." +msgstr[2] "%s: „%d“ pakeistas „%s“ %s kartų."
#: ../src/document.c:3623 msgid "Do you want to reload it?" @@ -3316,9 +3311,8 @@ msgid "Delete to line end" msgstr "Ištrinti iki eilutės pabaigos"
#: ../src/keybindings.c:391 -#, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" -msgstr "Ištrinti iki eilutės pabaigos" +msgstr "Pašalinti iki eilutės pradžios"
#: ../src/keybindings.c:394 msgid "_Transpose Current Line" @@ -3446,34 +3440,28 @@ msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 3"
#: ../src/keybindings.c:485 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" -msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" +msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 4"
#: ../src/keybindings.c:487 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" -msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" +msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 5"
#: ../src/keybindings.c:489 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" -msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" +msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 6"
#: ../src/keybindings.c:491 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" -msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" +msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 7"
#: ../src/keybindings.c:493 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" -msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" +msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 8"
#: ../src/keybindings.c:495 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" -msgstr "Siųsti į pasirinktą komandą 1" +msgstr "Siųsti į pasirinktinę komandą 9"
#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Join lines" @@ -3784,9 +3772,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Generuoti bendrinį žymių failą (žiūrėkite dokumentacijoje)"
#: ../src/libmain.c:122 -#, fuzzy msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file" -msgstr "Generuojant žymes, iš anksto neapdoroti C/C++ failų" +msgstr "Generuojant žymes iš anksto neapdoroti C/C++ failų"
#: ../src/libmain.c:124 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" @@ -3856,7 +3843,7 @@ msgstr "[FAILAI...]" #: ../src/libmain.c:558 #, c-format msgid "built on %s with " -msgstr "sukurta ant %s su" +msgstr "sukurta ant %s su "
#: ../src/libmain.c:651 msgid "Move it now?" @@ -3972,6 +3959,8 @@ msgid "" "<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</" "i>\n" msgstr "" +"\n" +"<i>Kitas įskiepis priklauso nuo šito. Pirmiausia išjunkite jį.</i>\n"
#. Four allocations is less than ideal but meh #: ../src/plugins.c:1652 @@ -4011,6 +4000,8 @@ msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " "plugin." msgstr "" +"Tarpinio serverio įskiepio „%s“ papildinys „%s“ prasideda tašku. Pataisykite " +"tarpinio serverio įskiepį."
#: ../src/pluginutils.c:427 msgid "Configure Plugins" @@ -4147,11 +4138,12 @@ msgstr "" "%s"
#: ../src/printing.c:615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot execute print command "%s": %s. Check the path setting in " "Preferences." -msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“ nepavyko; patikrinkite kelią." +msgstr "" +"Įvykdyti „print“ komandos nepavyko „%s“: %s. Patikrinkite kelio nustatymą."
#: ../src/printing.c:622 #, c-format @@ -4166,7 +4158,7 @@ msgstr "projektai"
#: ../src/project.c:135 msgid "Move the current documents into the new project's session?" -msgstr "" +msgstr "Perkelti esamus dokumentus į naujo projekto sesiją?"
#: ../src/project.c:153 msgid "New Project" @@ -4186,6 +4178,8 @@ msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the "%s" extension." msgstr "" +"Failo kelias atvaizduojantis projektą ir saugantis jo nustatymus. Paprastai " +"jis turėtų turėt plėtinį „%s“."
#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 msgid "Choose Project Base Path" @@ -4288,12 +4282,11 @@ msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Naudoti reguliariąsias išraiškas"
#: ../src/search.c:313 -#, fuzzy msgid "" "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please refer to the manual." msgstr "" -"Naudoti POSIX tipo reguliariąsias išraiškas. Platesnei informacijai apie " +"Naudoti Perl-like tipo reguliariąsias išraiškas. Platesnei informacijai apie " "reguliariųjų išraiškų naudojimą paskaitykite dokumentaciją."
#: ../src/search.c:318 @@ -4310,7 +4303,7 @@ msgstr ""
#: ../src/search.c:325 msgid "Use multi-line matchin_g" -msgstr "" +msgstr "Naudokite kelių eilučių atitiki_mą"
#: ../src/search.c:330 msgid "" @@ -4319,6 +4312,10 @@ msgid "" "newline characters are part of the input and can be captured as normal " "characters by the pattern." msgstr "" +"Atlikti reguliariajųjų išraiškų paiešką visoje atmintyje, o ne kiekvienoje " +"eilutėje, leisti aptikti paieškos tekstą keliose eilutėse. Šioje veiksenoje " +"naujos eilutės simbolis yra įvesties dalis ir gali būti aptinkamas kaip " +"įprastas simbolis."
#: ../src/search.c:343 msgid "Search _backwards" @@ -4465,9 +4462,9 @@ msgstr "Kitos parinktys kurios perduodamos Grep" #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." -msgstr[0] "Rastas %d atitikmuo, ieškota „%s“" -msgstr[1] "Rasti %d atitikmenys, ieškota „%s“" -msgstr[2] "Rasta %d atitikmenų, ieškota „%s“" +msgstr[0] "Rastas %d atitikmuo, ieškota „%s“." +msgstr[1] "Rasti %d atitikmenys, ieškota „%s“." +msgstr[2] "Rasta %d atitikmenų, ieškota „%s“."
#: ../src/search.c:1427 #, c-format @@ -4492,10 +4489,10 @@ msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (aplanke: %s)"
#: ../src/search.c:1719 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot execute grep tool "%s": %s. Check the path setting in Preferences." -msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“ nepavyko; patikrinkite kelią." +msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“: %s. Patikrinkite kelio nustatymą."
#: ../src/search.c:1759 #, c-format @@ -4536,7 +4533,7 @@ msgstr ""
#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 msgid "Text ended before matching quote was found" -msgstr "" +msgstr "Tekstas baigėsi prieš randant reikalingą tekstą"
#. TL note: from glib #: ../src/spawn.c:130 @@ -4552,9 +4549,8 @@ msgid "Program not found" msgstr "Programa nerasta"
#: ../src/spawn.c:764 -#, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" -msgstr "Procesas nepavyko, nėra darbinio aplanko" +msgstr "Pakeisti darbinio aplanko nepavyko"
#: ../src/spawn.c:769 msgid "Unknown error executing child process" @@ -4875,12 +4871,12 @@ msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Nežinomas failo tipo plėtinys „%s“.\n"
#: ../src/symbols.c:1656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" -msgstr "Nepavyko sukurti žymių failo, gali būti jog nerasta žymių.\n" +msgstr "Nepavyko sukurti žymių failo, gali būti jog simbolių nerasta.\n"
#: ../src/symbols.c:1663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n" "\n" @@ -4920,15 +4916,15 @@ msgstr "Įkelti žymių failo nepavyko „%s“."
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu #: ../src/symbols.c:1943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s: %lu</b>" -msgstr "<b>Rodymas</b>" +msgstr "<b>%s: %lu</b>"
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu #: ../src/symbols.c:1946 #, c-format msgid "%s: %lu" -msgstr "" +msgstr "%s: %lu"
#: ../src/symbols.c:2155 #, c-format @@ -4959,6 +4955,8 @@ msgid "" "Cannot execute template command "%s". Hint: incorrect paths in the command " "are a common cause of errors. Error: %s." msgstr "" +"Nepavyko įvykdyti šablono komandos „%s“. Patarimas: dažnai to priežastimi " +"būna netinkamas kelias komandoje. Klaida: %s."
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:58 @@ -5134,11 +5132,13 @@ msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Įvykdyta pasirinktinė komanda išėjo su nesėkmingu išėjimo kodu."
#: ../src/tools.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot execute custom command "%s": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." -msgstr "Įvykdyti grep įrankio „%s“ nepavyko; patikrinkite kelią." +msgstr "" +"Įvykdyti pasirinktinės komandos „%s“: %s nepavyko. Patikrinkite kelio " +"nustatymą pasirinktinėse komandose."
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:626 msgid "Set Custom Commands" @@ -5418,6 +5418,8 @@ msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" +"Aplankas nepakeistas, nes terminale gali būti teksto (paspauskite Ctrl+C ar " +"Enter ir išvalykite)."
#: ../src/win32.c:211 msgid "Geany project files" @@ -5518,7 +5520,7 @@ msgstr "Yra abstraktus"
#: ../plugins/classbuilder.c:567 msgid "Is singleton" -msgstr "Yra „singleton“" +msgstr "Yra singleton"
#: ../plugins/classbuilder.c:577 msgid "Constructor type:" @@ -5894,7 +5896,7 @@ msgstr "_Aplankas kuriame saugoti atsarginę kopiją:" #: ../plugins/saveactions.c:753 msgid "Date/_Time format for backup files ("man strftime" for details):" msgstr "" -"Atsarginės kopijos failų _datos/laiko formatas (plačiau „man strftime“);" +"Atsarginės kopijos failų _datos/laiko formatas (plačiau „man strftime“):"
#: ../plugins/saveactions.c:766 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).