Revision: 1211 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1211&view=rev Author: kretek Date: 2007-01-20 07:07:46 -0800 (Sat, 20 Jan 2007)
Log Message: ----------- Update of German translation - RFC
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-01-20 14:46:04 UTC (rev 1210) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-01-20 15:07:46 UTC (rev 1211) @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-01-20 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * de.po: Update of German translation + + 2007-01-06 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* de.po: Update of German translation
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2007-01-20 14:46:04 UTC (rev 1210) +++ trunk/po/de.po 2007-01-20 15:07:46 UTC (rev 1211) @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.10svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 01:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-20 16:06+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German frank@frank.uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,2875 +19,2641 @@ "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/main.c:87 -msgid "use an alternate configuration directory" -msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien" +#: src/about.c:120 +msgid "About Geany" +msgstr "Über Geany"
-#: src/main.c:88 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)" +#: src/about.c:169 +msgid "A fast and lightweight IDE" +msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/main.c:91 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +#: src/about.c:190 +#, c-format +msgid "(built on %s)" +msgstr "(kompiliert am %s)" + +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); +#: src/about.c:221 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: src/about.c:233 +msgid "Developers" +msgstr "Entwickler" + +#: src/about.c:233 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hauptentwickler" + +#: src/about.c:233 +msgid "developer" +msgstr "Entwickler" + +#: src/about.c:234 +msgid "translation maintainer" +msgstr "Übersetzungskoordinator" + +#: src/about.c:234 +msgid "Translators" +msgstr "Übersetzer" + +#: src/about.c:235 +msgid "language" +msgstr "Sprache" + +#: src/about.c:241 +msgid "Credits" +msgstr "Credits" + +#: src/about.c:254 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: src/build.c:155 +#, c-format +msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" +msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)" + +#: src/build.c:188 +#: src/build.c:566 +#, c-format +msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)" + +#: src/build.c:202 +#: src/build.c:603 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" +msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)" + +#: src/build.c:230 +#: src/build.c:446 +#: src/build.c:648 +#: src/search.c:1069 +#, c-format +msgid "Process failed (%s)" +msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" + +#: src/build.c:355 +#, c-format +msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)." + +#: src/build.c:434 +#, c-format +msgid "%s (in directory: %s)" +msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)" + +#: src/build.c:542 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)" + +#: src/build.c:580 +#, c-format +msgid "Failed to change the working directory to %s" +msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln" + +#: src/build.c:776 +msgid "Compilation failed." +msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen." + +#: src/build.c:790 +msgid "Compilation finished successfully." +msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich." + +#. compile the code +#: src/build.c:895 +msgid "_Compile" +msgstr "_Kompilieren" + +#: src/build.c:898 +msgid "Compiles the current file" +msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei" + +#. build the code +#: src/build.c:907 +#: src/interface.c:858 +msgid "_Build" +msgstr "_Erstellen" + +#: src/build.c:911 +msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)" + +#. build the code with make all +#: src/build.c:921 +#: src/build.c:1043 +msgid "_Make All" +msgstr "_Make all" + +#: src/build.c:924 +#: src/build.c:1046 +msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" +msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem Default-Target" + +#. build the code with make custom +#: src/build.c:932 +#: src/build.c:1054 +msgid "Make Custom _Target" +msgstr "Make (eigenes _Target)" + +#: src/build.c:936 +#: src/build.c:1058 +msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" +msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem angegebenem Target" + +#. build the code with make object +#: src/build.c:943 +msgid "Make _Object" +msgstr "Make _Objekt-Datei" + +#: src/build.c:947 +msgid "Compiles the current file using the make tool" +msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make " + +#. next error +#: src/build.c:959 +#: src/build.c:1070 +msgid "_Next Error" +msgstr "Nächster _Fehler" + +#: src/build.c:974 +#: src/interface.c:986 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen" + +#. arguments +#: src/build.c:985 +msgid "_Set Includes and Arguments" +msgstr "_Programm-Parameter angeben" + +#: src/build.c:990 +msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" +msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen" + +#. DVI +#: src/build.c:1013 +msgid "LaTeX -> DVI" +msgstr "LaTeX -> DVI" + +#: src/build.c:1016 +msgid "Compiles the current file into a DVI file" +msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei." + +#. PDF +#: src/build.c:1026 +msgid "LaTeX -> PDF" +msgstr "LaTeX -> PDF" + +#: src/build.c:1029 +msgid "Compiles the current file into a PDF file" +msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei." + +#. DVI view +#: src/build.c:1082 +msgid "View DVI File" +msgstr "DVI-Datei anzeigen" + +#: src/build.c:1087 +#: src/build.c:1100 +msgid "Compiles and view the current file" +msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an." + +#. PDF view +#: src/build.c:1096 +msgid "View PDF File" +msgstr "PDF-Datei anzeigen" + +#. arguments +#: src/build.c:1115 +#: src/dialogs.c:642 +msgid "Set Arguments" +msgstr "Programm-Parameter angeben" + +#: src/build.c:1120 +msgid "Sets the program paths and arguments" +msgstr "Programm-Parameter angeben" + +#: src/build.c:1387 +msgid "Make Custom Target" +msgstr "Make (eigenes Target)" + +#: src/build.c:1388 +msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an "make" übergeben." + +#: src/build.c:1427 +msgid "Failed to execute the view program" +msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen." + +#: src/build.c:1446 +msgid "Failed to execute the terminal program" +msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen." + +#: src/build.c:1505 +#, c-format +msgid "Process could not be stopped (%s)." +msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)." + +#: src/build.c:1521 +msgid "No more build errors." +msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen." + +#: src/callbacks.c:175 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?" + +#: src/callbacks.c:491 +#: src/interface.c:326 +#: src/utils.c:347 +msgid "_Reload" +msgstr "_Neu laden" + +#: src/callbacks.c:492 +msgid "Any unsaved changes will be lost." +msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren." + +#: src/callbacks.c:493 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" +msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?" + +#: src/callbacks.c:878 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" + +#: src/callbacks.c:1251 +#, c-format +msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "" -"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen " -"Instanz öffnen."
-#: src/main.c:93 -msgid "set initial line number for the first opened file" -msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei" +#: src/callbacks.c:1253 +#, c-format +msgid "Definition of "%s" not found." +msgstr "Definition von "%s" nicht gefunden."
-#: src/main.c:94 -msgid "don't show message window at startup" -msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen" +#: src/callbacks.c:1458 +#: src/callbacks.c:1482 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: src/main.c:95 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden" +#: src/callbacks.c:1593 +#: src/ui_utils.c:457 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/main.c:96 -msgid "don't load the previous session's files" -msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden" +#: src/callbacks.c:1595 +#: src/ui_utils.c:458 +msgid "mm.dd.yyyy" +msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/main.c:98 -msgid "don't load terminal support" -msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten" +#: src/callbacks.c:1597 +#: src/ui_utils.c:459 +msgid "yyyy/mm/dd" +msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/main.c:99 -msgid "filename of libvte.so" -msgstr "Name der libvte.so" +#: src/callbacks.c:1599 +#: src/ui_utils.c:468 +msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/main.c:101 -msgid "show version and exit" -msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden" +#: src/callbacks.c:1601 +#: src/ui_utils.c:469 +msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/main.c:399 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung" +#: src/callbacks.c:1603 +#: src/ui_utils.c:470 +msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/main.c:409 +#: src/callbacks.c:1605 +#: src/ui_utils.c:479 +msgid "Use Custom Date Format" +msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat" + +#: src/callbacks.c:1616 +msgid "Custom Date Format" +msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat" + +#: src/callbacks.c:1617 +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man strftime" for more information." +msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen." + +#: src/callbacks.c:1637 +msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." +msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." + +#: src/callbacks.c:2025 +msgid "No more message items." +msgstr "Keine weiteren Nachrichten. " + +#. initialize the dialog +#: src/dialogs.c:75 +#: src/prefs.c:1030 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: src/dialogs.c:78 +#: src/interface.c:635 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: src/dialogs.c:80 +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet." + +#: src/dialogs.c:113 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Durch Dateiendung erkennen" + +#: src/dialogs.c:124 +msgid "Detect from file" +msgstr "Aus Datei lesen" + +#. line 1 with checkbox and encoding combo +#: src/dialogs.c:170 +msgid "Show _hidden files" +msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen" + +#: src/dialogs.c:182 +msgid "Set encoding:" +msgstr "Zeichenkodierung festlegen:" + +#: src/dialogs.c:192 +msgid "" +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." +msgstr "" +"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet." + +#: src/dialogs.c:212 +msgid "Set filetype:" +msgstr "Dateityp festlegen:" + +#: src/dialogs.c:222 +msgid "" +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." +msgstr "" +"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n" +"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet." + +#: src/dialogs.c:261 +msgid "Save File" +msgstr "Datei speichern" + +#: src/dialogs.c:353 #, c-format -msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +msgid "The file '%s' is not saved." +msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
-#: src/main.c:449 +#: src/dialogs.c:363 +msgid "Do you want to save it before closing?" +msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?" + +#: src/dialogs.c:366 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Nicht speichern" + +#: src/dialogs.c:410 +msgid "Choose font" +msgstr "Schriftart auswählen" + +#: src/dialogs.c:448 +msgid "Word Count" +msgstr "Wörter zählen" + +#: src/dialogs.c:457 +msgid "selection" +msgstr "Auswahl" + +#: src/dialogs.c:463 +msgid "whole document" +msgstr "Vollständiges Dokument" + +#: src/dialogs.c:472 +msgid "Range:" +msgstr "Bereich:" + +#: src/dialogs.c:484 +msgid "Lines:" +msgstr "Zeilen:" + +#: src/dialogs.c:498 +msgid "Words:" +msgstr "Wörter: " + +#: src/dialogs.c:512 +msgid "Characters:" +msgstr "Buchstaben:" + +#: src/dialogs.c:544 +#: src/interface.c:3190 +#: src/vte.c:549 +#: src/vte.c:556 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Farbwähler" + +#: src/dialogs.c:611 +#: src/keybindings.c:148 +msgid "Go to line" +msgstr "Gehe zu Zeile" + +#: src/dialogs.c:617 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:" + +#: src/dialogs.c:648 +msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." +msgstr "" +"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n" +"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt." + +#: src/dialogs.c:659 +msgid "DVI creation:" +msgstr "DVI-Erstellung:" + +#: src/dialogs.c:678 +msgid "PDF creation:" +msgstr "PDF-Erstellung:" + +#: src/dialogs.c:697 +msgid "DVI preview:" +msgstr "DVI-Vorschau:" + +#: src/dialogs.c:716 +msgid "PDF preview:" +msgstr "PDF-Vorschau:" + +#: src/dialogs.c:732 +#: src/dialogs.c:847 #, c-format msgid "" -"Configuration directory could not be created (%s).\n" -"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" -"Start Geany anyway?" +"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" +"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s).\n" -"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" -"Geany trotzdem starten?" +"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n" +"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
-#: src/main.c:575 +#: src/dialogs.c:759 +msgid "Set Includes and Arguments" +msgstr "Programm-Parameter angeben" + +#: src/dialogs.c:765 +msgid "Set the commands for building and running programs." +msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest." + +#: src/dialogs.c:772 +msgid " commands" +msgstr "Kommandos" + +#: src/dialogs.c:787 +msgid "Compile:" +msgstr "Kompilieren:" + +#: src/dialogs.c:808 +msgid "Build:" +msgstr "Erstellen:" + +#: src/dialogs.c:829 +#: src/dialogs.c:1101 +msgid "Execute:" +msgstr "Ausführen:" + +#: src/dialogs.c:894 +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)." + +#: src/dialogs.c:913 +#: src/dialogs.c:914 +#: src/dialogs.c:915 +#: src/dialogs.c:921 +#: src/dialogs.c:922 +#: src/dialogs.c:923 +#: src/ui_utils.c:122 +#: src/ui_utils.c:125 +#: src/utils.c:515 +#: src/utils.c:567 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: src/dialogs.c:927 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: src/dialogs.c:955 +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>Dateityp:</b>" + +#: src/dialogs.c:968 +msgid "<b>Size:</b>" +msgstr "<b>Größe:</b>" + +#: src/dialogs.c:983 +msgid "<b>Location:</b>" +msgstr "<b>Ort:</b>" + +#: src/dialogs.c:996 +msgid "<b>Read-only:</b>" +msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>" + +#: src/dialogs.c:1003 +msgid "(only inside Geany)" +msgstr "(nur innerhalb von Geany)" + +#: src/dialogs.c:1012 +msgid "<b>Encoding:</b>" +msgstr "<b>Kodierung:</b>" + +#: src/dialogs.c:1022 +#: src/ui_utils.c:124 +msgid "(with BOM)" +msgstr "(mit BOM)" + +#: src/dialogs.c:1022 +#: src/ui_utils.c:124 +msgid "(without BOM)" +msgstr "(ohne BOM)" + +#: src/dialogs.c:1032 +msgid "<b>Modified:</b>" +msgstr "<b>Modifiziert:</b>" + +#: src/dialogs.c:1045 +msgid "<b>Changed:</b>" +msgstr "<b>Geändert:</b>" + +#: src/dialogs.c:1058 +msgid "<b>Accessed:</b>" +msgstr "<b>Zugriff:</b>" + +#: src/dialogs.c:1079 +msgid "<b>Permissions:</b>" +msgstr "<b>Berechtigungen:</b>" + +#. Header +#: src/dialogs.c:1087 +msgid "Read:" +msgstr "Lesen:" + +#: src/dialogs.c:1094 +msgid "Write:" +msgstr "Schreiben:" + +#. Owner +#: src/dialogs.c:1109 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigentümer:" + +#. Group +#: src/dialogs.c:1145 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#. Other +#: src/dialogs.c:1181 +msgid "Other:" +msgstr "Andere:" + +#: src/dialogs.c:1302 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastaturkürzel" + +#: src/dialogs.c:1311 +msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: " + +#: src/document.c:350 #, c-format -msgid "This is Geany %s." -msgstr "Willkommen zu Geany %s." +msgid "File %s closed." +msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/main.c:577 +#: src/document.c:434 +msgid "New file opened." +msgstr "Neue Datei geöffnet." + +#: src/document.c:584 +#: src/document.c:851 #, c-format -msgid "Configuration directory could not be created (%s)." -msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." +msgid "Could not open file %s (%s)" +msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/interface.c:246 src/interface.c:1413 +#: src/document.c:607 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." +msgstr "" +"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" +"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet." + +#: src/document.c:631 +#, c-format +msgid "The file "%s" is not valid %s." +msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s." + +#: src/document.c:640 +#, c-format +msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt." + +#: src/document.c:681 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ungültiger Dateiname" + +#: src/document.c:777 +#, c-format +msgid "File %s reloaded." +msgstr "Datei %s neu geladen." + +#: src/document.c:779 +#, c-format +msgid "File %s opened(%d%s)." +msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)." + +#: src/document.c:781 +msgid ", read-only" +msgstr ", schreibgeschützt" + +#: src/document.c:879 +#: src/document.c:962 +msgid "Error saving file." +msgstr "Fehler beim Speichern der Datei." + +#: src/document.c:926 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved.\n" +"Error message: %s\n" +msgstr "" +"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in "%s" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n" +"Fehlermeldung: %s\n" + +#: src/document.c:950 +#, c-format +msgid "Error saving file (%s)." +msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)." + +#: src/document.c:993 +#, c-format +msgid "File %s saved." +msgstr "Datei %s wurde gespeichert." + +#: src/document.c:1041 +#: src/document.c:1093 +#: src/document.c:1101 +#, c-format +msgid ""%s" was not found." +msgstr ""%s" wurde nicht gefunden." + +#: src/document.c:1101 +msgid "Wrap search and find again?" +msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?" + +#: src/document.c:1180 +#: src/search.c:1188 +msgid "No matches found." +msgstr "Keine Treffer gefunden." + +#: src/document.c:1190 +#: src/document.c:1197 +#, c-format +msgid "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." +msgstr "%s: Es wurde %d Mal "%s" gegen "%s" ersetzt." + +#: src/document.c:1451 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: src/document.c:1452 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: src/document.c:1454 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + +#: src/document.c:1550 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" will be printed with the following command:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die Datei "%s" wird mit folgendem Befehl gedruckt:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/document.c:1559 +#, c-format +msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." +msgstr "Drucken der Datei "%s" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %d)." + +#: src/document.c:1564 +#, c-format +msgid "File %s printed." +msgstr "Datei %s wurde gedruckt." + +#: src/encodings.c:52 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisch" + +#: src/encodings.c:53 +#: src/encodings.c:54 +msgid "Greek" +msgstr "Griechisch" + +#: src/encodings.c:55 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordisch" + +#: src/encodings.c:56 +msgid "South European" +msgstr "Südeuropäisch" + +#: src/encodings.c:57 +#: src/encodings.c:58 +#: src/encodings.c:59 +#: src/encodings.c:60 +msgid "Western" +msgstr "Westlich" + +#: src/encodings.c:62 +#: src/encodings.c:63 +#: src/encodings.c:64 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch" + +#: src/encodings.c:65 +#: src/encodings.c:66 +#: src/encodings.c:67 +msgid "Central European" +msgstr "Mitteleuropäisch" + +#: src/encodings.c:68 +#: src/encodings.c:69 +#: src/encodings.c:70 +#: src/encodings.c:71 +#: src/encodings.c:72 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisch" + +#: src/encodings.c:73 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kyrillisch/Russisch" + +#: src/encodings.c:74 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch" + +#: src/encodings.c:75 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänisch" + +#: src/encodings.c:77 +#: src/encodings.c:78 +#: src/encodings.c:79 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: src/encodings.c:80 +#: src/encodings.c:81 +#: src/encodings.c:82 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: src/encodings.c:83 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebräisch visuell" + +#: src/encodings.c:85 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenisch" + +#: src/encodings.c:86 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgian" + +#: src/encodings.c:87 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: src/encodings.c:88 +#: src/encodings.c:89 +#: src/encodings.c:90 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: src/encodings.c:91 +#: src/encodings.c:92 +#: src/encodings.c:93 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisch" + +#: src/encodings.c:95 +#: src/encodings.c:96 +#: src/encodings.c:97 +#: src/encodings.c:98 +#: src/encodings.c:99 +#: src/encodings.c:100 +#: src/encodings.c:101 +#: src/encodings.c:102 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: src/encodings.c:104 +#: src/encodings.c:105 +#: src/encodings.c:106 +#: src/encodings.c:107 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinesisch vereinfacht" + +#: src/encodings.c:108 +#: src/encodings.c:109 +#: src/encodings.c:110 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinesisch traditionell" + +#: src/encodings.c:111 +#: src/encodings.c:112 +#: src/encodings.c:113 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#: src/encodings.c:114 +#: src/encodings.c:115 +#: src/encodings.c:116 +#: src/encodings.c:117 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#: src/encodings.c:119 +msgid "Without encoding" +msgstr "Ohne Zeichenkodierung" + +#: src/encodings.c:212 +msgid "_West European" +msgstr "_Westeuropäisch" + +#: src/encodings.c:218 +msgid "_East European" +msgstr "_Osteuropäisch" + +#: src/encodings.c:224 +msgid "East _Asian" +msgstr "Ost_asiatisch" + +#: src/encodings.c:230 +msgid "_SE & SW Asian" +msgstr "_SO- & SW-Asiatisch" + +#: src/encodings.c:236 +msgid "_Middle Eastern" +msgstr "_Nahöstlich" + +#: src/encodings.c:242 +msgid "_Unicode" +msgstr "_Unicode" + +#: src/filetypes.c:136 +msgid "C source file" +msgstr "C Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:156 +msgid "C++ source file" +msgstr "C++ Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:184 +msgid "D source file" +msgstr "D Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:204 +msgid "Java source file" +msgstr "Java Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:224 +msgid "Pascal source file" +msgstr "Pascal Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:247 +msgid "Assembler source file" +msgstr "Assembler Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:266 +msgid "Fortran source file (F77)" +msgstr "Fortran (F77) Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:290 +msgid "(O)Caml source file" +msgstr "(O)Caml Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:310 +msgid "Perl source file" +msgstr "Perl Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:332 +msgid "PHP source file" +msgstr "PHP Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:355 +msgid "Javascript source file" +msgstr "Javascript Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:374 +msgid "Python source file" +msgstr "Python Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:394 +msgid "Ruby source file" +msgstr "Ruby Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:414 +msgid "Tcl source file" +msgstr "Tcl Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:435 +msgid "Lua source file" +msgstr "Lua Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:454 +msgid "Ferite source file" +msgstr "Ferite Qulldatei" + +#: src/filetypes.c:473 +msgid "Shell script file" +msgstr "Shellskript Datei" + +#: src/filetypes.c:498 +msgid "Makefile" +msgstr "Makefile" + +#: src/filetypes.c:519 +msgid "XML source file" +msgstr "XML Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:539 +msgid "Docbook source file" +msgstr "Docbook Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:558 +msgid "HTML source file" +msgstr "HTML Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:579 +msgid "Cascading StyleSheet" +msgstr "Cascading StyleSheet" + +#: src/filetypes.c:598 +msgid "SQL Dump file" +msgstr "SQL-Dump Datei" + +#: src/filetypes.c:617 +msgid "LaTeX source file" +msgstr "LaTeX Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:638 +msgid "O-Matrix source file" +msgstr "O-Matrix Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:657 +msgid "VHDL source file" +msgstr "VHDL Quelldatei" + +#: src/filetypes.c:677 +msgid "Diff file" +msgstr "Diff Daten" + +#: src/filetypes.c:697 +msgid "Config file" +msgstr "Konfigurationsdatei" + +#: src/filetypes.c:720 +#: src/project.c:103 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: src/filetypes.c:729 +msgid "None" +msgstr "Keiner" + +#: src/geany.h:50 +msgid "untitled" +msgstr "unbenannt" + +#: src/interface.c:256 +#: src/interface.c:1478 msgid "Geany" msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:256 +#: src/interface.c:266 msgid "_File" msgstr "_Datei"
-#: src/interface.c:267 +#: src/interface.c:277 msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:278 src/interface.c:335 src/interface.c:509 -#: src/interface.c:560 src/interface.c:735 src/interface.c:745 -#: src/interface.c:1923 src/interface.c:1974 +#: src/interface.c:288 +#: src/interface.c:345 +#: src/interface.c:519 +#: src/interface.c:570 +#: src/interface.c:745 +#: src/interface.c:755 +#: src/interface.c:1998 +#: src/interface.c:2049 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
-#: src/interface.c:290 +#: src/interface.c:300 msgid "Recent _Files" msgstr "Z_uletzt geöffnet"
-#: src/interface.c:307 +#: src/interface.c:317 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern"
-#: src/interface.c:310 +#: src/interface.c:320 msgid "Saves all open files" msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:316 src/callbacks.c:491 src/utils.c:346 -msgid "_Reload" -msgstr "_Neu laden" - -#: src/interface.c:324 +#: src/interface.c:334 msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als"
-#: src/interface.c:355 +#: src/interface.c:365 msgid "Prints the current file" msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:366 +#: src/interface.c:376 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen"
-#: src/interface.c:369 +#: src/interface.c:379 msgid "Closes all open files" msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:383 src/interface.c:1009 +#: src/interface.c:393 +#: src/interface.c:1059 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden"
-#: src/interface.c:385 +#: src/interface.c:395 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:426 src/interface.c:1824 +#: src/interface.c:436 +#: src/interface.c:1899 msgid "Select _All" msgstr "A_lles auswählen"
-#: src/interface.c:435 src/interface.c:1850 +#: src/interface.c:445 +#: src/interface.c:1925 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: src/interface.c:438 +#: src/interface.c:448 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: src/interface.c:443 src/interface.c:1857 +#: src/interface.c:453 +#: src/interface.c:1932 msgid "Convert Selection to _Lower-case" msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:447 src/interface.c:1861 +#: src/interface.c:457 +#: src/interface.c:1936 msgid "Convert Selection to _Upper-case" msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:456 src/interface.c:1870 +#: src/interface.c:466 +#: src/interface.c:1945 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: src/interface.c:460 src/interface.c:1874 +#: src/interface.c:470 +#: src/interface.c:1949 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: src/interface.c:464 src/interface.c:1878 +#: src/interface.c:474 +#: src/interface.c:1953 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: src/interface.c:468 src/interface.c:1882 +#: src/interface.c:478 +#: src/interface.c:1957 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/interface.c:477 src/interface.c:1891 +#: src/interface.c:487 +#: src/interface.c:1966 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: src/interface.c:485 src/interface.c:1899 +#: src/interface.c:495 +#: src/interface.c:1974 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: src/interface.c:498 +#: src/interface.c:508 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
-#: src/interface.c:512 +#: src/interface.c:522 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:523 src/interface.c:1937 +#: src/interface.c:533 +#: src/interface.c:2012 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:526 src/interface.c:1940 +#: src/interface.c:536 +#: src/interface.c:2015 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: src/interface.c:528 src/interface.c:1942 +#: src/interface.c:538 +#: src/interface.c:2017 msgid "Insert File Header" msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:531 src/interface.c:1945 +#: src/interface.c:541 +#: src/interface.c:2020 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: src/interface.c:533 src/interface.c:1947 +#: src/interface.c:543 +#: src/interface.c:2022 msgid "Insert Function Description" msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:536 src/interface.c:1950 +#: src/interface.c:546 +#: src/interface.c:2025 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:538 src/interface.c:1952 +#: src/interface.c:548 +#: src/interface.c:2027 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:541 src/interface.c:1955 +#: src/interface.c:551 +#: src/interface.c:2030 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:543 src/interface.c:1957 +#: src/interface.c:553 +#: src/interface.c:2032 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:546 src/interface.c:1960 +#: src/interface.c:556 +#: src/interface.c:2035 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer " -"Datei sein)." +msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:548 src/interface.c:1962 +#: src/interface.c:558 +#: src/interface.c:2037 msgid "Insert BSD license Notice" msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:551 src/interface.c:1965 -msgid "" -"Inserts a BSD llicence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "" -"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die Bsd-Lizenz ein (sollte am Anfang " -"einer Datei sein)." +#: src/interface.c:561 +#: src/interface.c:2040 +msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:553 src/interface.c:1967 +#: src/interface.c:563 +#: src/interface.c:2042 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
-#: src/interface.c:572 +#: src/interface.c:582 msgid "_Search" msgstr "_Suchen"
-#: src/interface.c:583 +#: src/interface.c:593 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes"
-#: src/interface.c:587 +#: src/interface.c:597 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: src/interface.c:591 +#: src/interface.c:601 msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: src/interface.c:595 src/search.c:385 +#: src/interface.c:605 +#: src/search.c:385 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
-#: src/interface.c:608 +#: src/interface.c:618 msgid "Next _Message" msgstr "_Nächste Nachricht"
-#: src/interface.c:617 +#: src/interface.c:627 msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:625 src/dialogs.c:77 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" - -#: src/interface.c:632 +#: src/interface.c:642 msgid "Change _Font" msgstr "_Schriftart ändern"
-#: src/interface.c:635 +#: src/interface.c:645 msgid "Change the default font" msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: src/interface.c:646 +#: src/interface.c:656 msgid "Full_screen" msgstr "_Vollbild"
-#: src/interface.c:650 +#: src/interface.c:660 msgid "Show Message _Window" -msgstr "Schriftart des Meldungsfenster" +msgstr "_Schriftart des Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:653 +#: src/interface.c:663 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "" -"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus." +msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
-#: src/interface.c:656 +#: src/interface.c:666 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:659 +#: src/interface.c:669 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: src/interface.c:662 +#: src/interface.c:672 msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: src/interface.c:667 +#: src/interface.c:677 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: src/interface.c:670 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines." -msgstr "" -"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum " -"Anzeigen von Markierungen genutzt wird." +#: src/interface.c:680 +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." +msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: src/interface.c:673 +#: src/interface.c:683 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: src/interface.c:676 +#: src/interface.c:686 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: src/interface.c:696 +#: src/interface.c:706 msgid "_Document" msgstr "D_okument"
-#: src/interface.c:703 +#: src/interface.c:713 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:706 src/interface.c:3178 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile " -"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " -"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." +#: src/interface.c:716 +#: src/interface.c:3255 +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: src/interface.c:709 +#: src/interface.c:719 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "Automatische _Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:714 +#: src/interface.c:724 msgid "Read _Only" msgstr "_Nur Lesen"
-#: src/interface.c:717 +#: src/interface.c:727 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: src/interface.c:719 +#: src/interface.c:729 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: src/interface.c:728 +#: src/interface.c:738 msgid "Set File_type" msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: src/interface.c:738 +#: src/interface.c:748 msgid "Set _Encoding" msgstr "Zeichen_kodierung festlegen"
-#: src/interface.c:748 +#: src/interface.c:758 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "_Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:755 +#: src/interface.c:765 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: src/interface.c:761 +#: src/interface.c:771 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: src/interface.c:767 +#: src/interface.c:777 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: src/interface.c:778 +#: src/interface.c:788 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:781 src/interface.c:2946 +#: src/interface.c:791 +#: src/interface.c:3023 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: src/interface.c:788 +#: src/interface.c:798 msgid "_Fold All" msgstr "Alle _einklappen"
-#: src/interface.c:791 +#: src/interface.c:801 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
-#: src/interface.c:793 +#: src/interface.c:803 msgid "_Unfold All" msgstr "_Alle ausklappen"
-#: src/interface.c:796 +#: src/interface.c:806 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen"
-#: src/interface.c:803 +#: src/interface.c:813 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _Markierungen löschen"
-#: src/interface.c:806 +#: src/interface.c:816 msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "" -"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes." +msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#. build the code -#: src/interface.c:808 src/build.c:908 -msgid "_Build" -msgstr "_Erstellen" +#: src/interface.c:818 +msgid "_Project" +msgstr "_Projekt"
-#: src/interface.c:812 +#: src/interface.c:825 +msgid "_New" +msgstr "_Neu" + +#: src/interface.c:833 +msgid "_Open" +msgstr "Ö_ffnen" + +#: src/interface.c:841 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" + +#: src/interface.c:862 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge"
-#: src/interface.c:819 +#: src/interface.c:869 msgid "_Colour Chooser" msgstr "_Farbwähler"
-#: src/interface.c:822 src/interface.c:947 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." -msgstr "" -"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette." +#: src/interface.c:872 +#: src/interface.c:997 +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: src/interface.c:828 +#: src/interface.c:878 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
-#: src/interface.c:831 -msgid "" -"Counts the words and characters in the current selection or the whole " -"document" -msgstr "" -"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen " -"Dokument." +#: src/interface.c:881 +msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" +msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
-#: src/interface.c:833 +#: src/interface.c:883 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: src/interface.c:837 +#: src/interface.c:887 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
-#: src/interface.c:848 +#: src/interface.c:898 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel"
-#: src/interface.c:851 +#: src/interface.c:901 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: src/interface.c:853 +#: src/interface.c:903 msgid "_Website" msgstr "_Webseite"
-#: src/interface.c:876 +#: src/interface.c:926 msgid "Create a new file" msgstr "Neue Datei anlegen"
-#: src/interface.c:882 +#: src/interface.c:932 msgid "Open an existing file" msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
-#: src/interface.c:887 +#: src/interface.c:937 msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:889 src/keybindings.c:114 +#: src/interface.c:939 +#: src/keybindings.c:118 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
-#: src/interface.c:892 +#: src/interface.c:942 msgid "Save all open files" msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:901 +#: src/interface.c:951 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: src/interface.c:906 +#: src/interface.c:956 msgid "Close the current file" msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:915 +#: src/interface.c:965 msgid "Undo the last modification" msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: src/interface.c:920 +#: src/interface.c:970 msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:928 src/keybindings.c:166 +#: src/interface.c:978 +#: src/keybindings.c:170 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
-#: src/interface.c:931 +#: src/interface.c:981 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:936 src/build.c:975 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen" - -#: src/interface.c:944 +#: src/interface.c:994 msgid "Color" msgstr "Farbwähler"
-#: src/interface.c:956 +#: src/interface.c:1006 msgid "Zoom in the text" msgstr "Text vergrößern"
-#: src/interface.c:961 +#: src/interface.c:1011 msgid "Zoom out the text" msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:974 src/interface.c:979 +#: src/interface.c:1024 +#: src/interface.c:1029 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
-#: src/interface.c:992 +#: src/interface.c:1042 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
-#: src/interface.c:999 +#: src/interface.c:1049 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1037 src/treeviews.c:71 +#: src/interface.c:1087 +#: src/treeviews.c:72 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1050 src/treeviews.c:307 +#: src/interface.c:1100 +#: src/treeviews.c:115 msgid "Open files" msgstr "Geöffnete Dateien"
-#: src/interface.c:1085 +#: src/interface.c:1135 msgid "Status" msgstr "Status"
-#: src/interface.c:1099 +#: src/interface.c:1149 msgid "Compiler" msgstr "Compiler"
-#: src/interface.c:1113 +#: src/interface.c:1163 msgid "Messages" msgstr "Meldungen"
-#: src/interface.c:1126 +#: src/interface.c:1176 msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1644 src/interface.c:2801 +#: src/interface.c:1719 +#: src/interface.c:2878 msgid "Images and text" msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1650 src/interface.c:2833 +#: src/interface.c:1725 +#: src/interface.c:2910 msgid "Images only" msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1656 src/interface.c:2825 +#: src/interface.c:1731 +#: src/interface.c:2902 msgid "Text only" msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1667 src/interface.c:2817 +#: src/interface.c:1742 +#: src/interface.c:2894 msgid "Large icons" msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1672 src/interface.c:2809 +#: src/interface.c:1747 +#: src/interface.c:2886 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole"
-#: src/interface.c:1682 +#: src/interface.c:1757 msgid "Hide toolbar" msgstr "Toolbar verbergen"
-#: src/interface.c:1912 +#: src/interface.c:1987 msgid "Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" einfügen"
-#: src/interface.c:1926 +#: src/interface.c:2001 msgid "Insert Comments" msgstr "Kommentare einfügen"
-#: src/interface.c:1982 src/keybindings.c:232 +#: src/interface.c:2057 +#: src/keybindings.c:236 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden"
-#: src/interface.c:1990 +#: src/interface.c:2065 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/interface.c:1994 +#: src/interface.c:2069 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/interface.c:2003 +#: src/interface.c:2078 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:2006 +#: src/interface.c:2081 msgid "Goto to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2382 src/keybindings.c:132 +#: src/interface.c:2459 +#: src/keybindings.c:136 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
-#: src/interface.c:2415 +#: src/interface.c:2492 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: src/interface.c:2419 +#: src/interface.c:2496 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: src/interface.c:2422 +#: src/interface.c:2499 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: src/interface.c:2426 +#: src/interface.c:2503 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: src/interface.c:2429 +#: src/interface.c:2506 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
-#: src/interface.c:2431 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " -"Disable it if you do not need it." -msgstr "" -"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden " -"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt " -"deaktiviert werden" +#: src/interface.c:2508 +msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." +msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
-#: src/interface.c:2434 +#: src/interface.c:2511 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen"
-#: src/interface.c:2438 +#: src/interface.c:2515 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: src/interface.c:2441 +#: src/interface.c:2518 msgid "<b>Startup and shutdown</b>" msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
-#: src/interface.c:2460 +#: src/interface.c:2537 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: src/interface.c:2463 -msgid "" -"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " -"finished." -msgstr "" -"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton " -"ausgegeben werden soll." +#: src/interface.c:2540 +msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished." +msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
-#: src/interface.c:2466 +#: src/interface.c:2543 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
-#: src/interface.c:2469 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives." -msgstr "" -"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn " -"eine neue Statusmeldung vorliegt." +#: src/interface.c:2546 +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." +msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: src/interface.c:2472 +#: src/interface.c:2549 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: src/interface.c:2476 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " -"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen." +#: src/interface.c:2553 +msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" +msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften« -#: src/interface.c:2479 +#: src/interface.c:2556 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:2484 +#: src/interface.c:2561 msgid "General" msgstr "Allgemein"
-#: src/interface.c:2506 +#: src/interface.c:2583 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2509 src/interface.c:2515 +#: src/interface.c:2586 +#: src/interface.c:2592 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: src/interface.c:2512 +#: src/interface.c:2589 msgid "Show open files list" msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2518 +#: src/interface.c:2595 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: src/interface.c:2539 +#: src/interface.c:2616 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol-Liste:"
-#: src/interface.c:2546 src/interface.c:2611 +#: src/interface.c:2623 +#: src/interface.c:2688 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: src/interface.c:2553 src/interface.c:2618 +#: src/interface.c:2630 +#: src/interface.c:2695 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: src/interface.c:2565 +#: src/interface.c:2642 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2573 +#: src/interface.c:2650 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest. "
-#: src/interface.c:2581 +#: src/interface.c:2658 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest. "
-#: src/interface.c:2583 +#: src/interface.c:2660 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: src/interface.c:2604 +#: src/interface.c:2681 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:"
-#: src/interface.c:2625 +#: src/interface.c:2702 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2636 src/interface.c:2646 src/interface.c:2656 -#: src/interface.c:2993 +#: src/interface.c:2713 +#: src/interface.c:2723 +#: src/interface.c:2733 +#: src/interface.c:3070 msgid "Left" msgstr "Links"
-#: src/interface.c:2637 src/interface.c:2647 src/interface.c:2657 -#: src/interface.c:3001 +#: src/interface.c:2714 +#: src/interface.c:2724 +#: src/interface.c:2734 +#: src/interface.c:3078 msgid "Right" msgstr "Rechts"
-#: src/interface.c:2638 src/interface.c:2648 src/interface.c:2658 +#: src/interface.c:2715 +#: src/interface.c:2725 +#: src/interface.c:2735 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:2639 src/interface.c:2649 src/interface.c:2659 +#: src/interface.c:2716 +#: src/interface.c:2726 +#: src/interface.c:2736 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
-#: src/interface.c:2661 +#: src/interface.c:2738 msgid "<b>Tab placement</b>" msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
-#: src/interface.c:2666 +#: src/interface.c:2743 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
-#: src/interface.c:2685 +#: src/interface.c:2762 msgid "Show Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:2710 +#: src/interface.c:2787 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: src/interface.c:2714 +#: src/interface.c:2791 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste." +msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2717 +#: src/interface.c:2794 msgid "Show Compile and Run" msgstr "Kompileren und Ausführen anzeigen"
-#: src/interface.c:2721 +#: src/interface.c:2798 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2724 +#: src/interface.c:2801 msgid "Show Colour Chooser button" msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: src/interface.c:2728 +#: src/interface.c:2805 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2731 +#: src/interface.c:2808 msgid "Show Zoom In and Zoom Out" msgstr "Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: src/interface.c:2735 +#: src/interface.c:2812 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2738 +#: src/interface.c:2815 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: src/interface.c:2742 +#: src/interface.c:2819 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "" -"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste." +msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2745 +#: src/interface.c:2822 msgid "Show Search field" msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2749 +#: src/interface.c:2826 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2752 +#: src/interface.c:2829 msgid "Show Goto line field" msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2756 +#: src/interface.c:2833 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2759 +#: src/interface.c:2836 msgid "Show Quit button" msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: src/interface.c:2763 +#: src/interface.c:2840 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: src/interface.c:2766 +#: src/interface.c:2843 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: src/interface.c:2787 +#: src/interface.c:2864 msgid "Icon style:" msgstr "Symbolstil:"
-#: src/interface.c:2794 +#: src/interface.c:2871 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:"
-#: src/interface.c:2841 +#: src/interface.c:2918 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: src/interface.c:2846 +#: src/interface.c:2923 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2874 +#: src/interface.c:2951 msgid "Tab Width:" msgstr "Tabulatorbreite"
-#: src/interface.c:2886 +#: src/interface.c:2963 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: src/interface.c:2898 +#: src/interface.c:2975 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
-#: src/interface.c:2903 +#: src/interface.c:2980 msgid "Default encoding:" msgstr "Standardkodierung:"
-#: src/interface.c:2909 +#: src/interface.c:2986 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: src/interface.c:2928 +#: src/interface.c:3005 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: src/interface.c:2932 +#: src/interface.c:3009 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: src/interface.c:2935 +#: src/interface.c:3012 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: src/interface.c:2939 +#: src/interface.c:3016 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:2942 src/keybindings.c:158 +#: src/interface.c:3019 +#: src/keybindings.c:162 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:2949 +#: src/interface.c:3026 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: src/interface.c:2970 +#: src/interface.c:3047 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: src/interface.c:2983 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +#: src/interface.c:3060 +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: src/interface.c:2996 +#: src/interface.c:3073 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3004 +#: src/interface.c:3081 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3008 +#: src/interface.c:3085 msgid "Recent files list length:" msgstr "Anzahl der "Zuletzt geöffneten" Dateien"
-#: src/interface.c:3016 +#: src/interface.c:3093 msgid "<b>Misc.</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:3021 src/treeviews.c:111 +#: src/interface.c:3098 +#: src/symbols.c:395 msgid "Files" msgstr "Dateien"
-#: src/interface.c:3043 +#: src/interface.c:3120 msgid "Invert syntax highlighting colours" msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: src/interface.c:3045 +#: src/interface.c:3122 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: src/interface.c:3047 +#: src/interface.c:3124 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: src/interface.c:3050 +#: src/interface.c:3127 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
-#: src/interface.c:3053 +#: src/interface.c:3130 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: src/interface.c:3056 +#: src/interface.c:3133 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: src/interface.c:3059 +#: src/interface.c:3136 msgid "Show line endings" msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:3062 +#: src/interface.c:3139 msgid "Show the line ending character" msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: src/interface.c:3065 +#: src/interface.c:3142 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: src/interface.c:3086 +#: src/interface.c:3163 msgid "Long line marker:" msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3093 +#: src/interface.c:3170 msgid "Long line marker color:" msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3100 +#: src/interface.c:3177 msgid "Type:" msgstr "Typ:"
-#: src/interface.c:3112 +#: src/interface.c:3189 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe des "long line markers" ein."
-#: src/interface.c:3113 src/dialogs.c:540 src/vte.c:546 src/vte.c:553 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Farbwähler" +#: src/interface.c:3198 +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: src/interface.c:3121 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im " -"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf " -"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 " -"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." - -#: src/interface.c:3131 +#: src/interface.c:3208 msgid "Line" msgstr "Linie"
-#: src/interface.c:3134 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)." -msgstr "" -"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-" -"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)." +#: src/interface.c:3211 +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." +msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: src/interface.c:3138 +#: src/interface.c:3215 msgid "Background" msgstr "Hintergrund"
-#: src/interface.c:3141 -msgid "" -"The background colour of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position" -"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist " -"nützlich für proportionale Schriftarten)." +#: src/interface.c:3218 +msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: src/interface.c:3145 +#: src/interface.c:3222 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert"
-#: src/interface.c:3151 +#: src/interface.c:3228 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
-#: src/interface.c:3170 +#: src/interface.c:3247 msgid "Auto indentation" msgstr "Automatische Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:3173 +#: src/interface.c:3250 msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" -msgstr "" -"Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein." +msgstr "Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
-#: src/interface.c:3175 +#: src/interface.c:3252 msgid "Line wrapping" msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:3180 +#: src/interface.c:3257 msgid "Enable folding" msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
-#: src/interface.c:3183 +#: src/interface.c:3260 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
-#: src/interface.c:3186 +#: src/interface.c:3263 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
-#: src/interface.c:3189 +#: src/interface.c:3266 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "" -"Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus. " +msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus. "
-#: src/interface.c:3192 +#: src/interface.c:3269 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: src/interface.c:3195 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error." -msgstr "" -"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden " -"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren" +#: src/interface.c:3272 +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." +msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: src/interface.c:3198 +#: src/interface.c:3275 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "Drag and Drop deaktivieren" + +#: src/interface.c:3278 +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster. " + +#: src/interface.c:3281 +msgid "Use tabulators when inserting whitespace" +msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen." + +#: src/interface.c:3284 +msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabluators when enabled otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Immer, wenn Leerzeichen in Geany eingefügt werden, Tabulatoren benutzt. " + +#: src/interface.c:3287 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:3217 +#: src/interface.c:3306 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-#: src/interface.c:3220 +#: src/interface.c:3309 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" -msgstr "" -"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und " -"switch." +msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
-#: src/interface.c:3223 +#: src/interface.c:3312 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: src/interface.c:3226 +#: src/interface.c:3315 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: src/interface.c:3233 +#: src/interface.c:3322 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-#: src/interface.c:3242 +#: src/interface.c:3331 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." -msgstr "" -"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die " -"Autovervollständigungsliste angezeigt wird." +msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: src/interface.c:3245 +#: src/interface.c:3334 msgid "<b>Autocompletion</b>" msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
-#: src/interface.c:3250 +#: src/interface.c:3339 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:3268 +#: src/interface.c:3357 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" -"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die " -"nicht benötigt werden, können freigelassen werden)" +msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)"
-#: src/interface.c:3280 +#: src/interface.c:3369 msgid "Make:" msgstr "Make:"
-#: src/interface.c:3287 +#: src/interface.c:3376 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: src/interface.c:3294 +#: src/interface.c:3383 msgid "Browser:" msgstr "Browser:"
-#: src/interface.c:3306 +#: src/interface.c:3395 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für "make" angeben."
-#: src/interface.c:3313 -msgid "" -"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " -"-e argument)" -msgstr "" -"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie " -"sollte die Option -e akzeptieren)" +#: src/interface.c:3402 +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: src/interface.c:3320 +#: src/interface.c:3409 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
-#: src/interface.c:3352 +#: src/interface.c:3441 msgid "Print command:" msgstr "Druckbefehl:"
-#: src/interface.c:3364 +#: src/interface.c:3453 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: src/interface.c:3376 +#: src/interface.c:3465 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3399 +#: src/interface.c:3488 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: src/interface.c:3404 +#: src/interface.c:3493 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
-#: src/interface.c:3422 -msgid "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." +#: src/interface.c:3511 +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." msgstr "" -"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden " -"sollen.\n" -"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der " -"Vorlagen zu erfahren." +"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n" +"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
-#: src/interface.c:3440 +#: src/interface.c:3529 msgid "email address of the developer" msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3447 +#: src/interface.c:3536 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: src/interface.c:3449 +#: src/interface.c:3538 msgid "Initial Version:" msgstr "Anfangsversion:"
-#: src/interface.c:3461 +#: src/interface.c:3550 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: src/interface.c:3468 +#: src/interface.c:3557 msgid "Company name" msgstr "Firmenname"
-#: src/interface.c:3470 +#: src/interface.c:3559 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:"
-#: src/interface.c:3477 +#: src/interface.c:3566 msgid "Company:" msgstr "Firma:"
-#: src/interface.c:3484 +#: src/interface.c:3573 msgid "Mail address:" msgstr "Mail-Adresse:"
-#: src/interface.c:3491 +#: src/interface.c:3580 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:"
-#: src/interface.c:3503 +#: src/interface.c:3592 msgid "The name of the developer" msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3505 -msgid "" -"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany.</i>" -msgstr "" -"<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu " -"gestartet werden</i>" +#: src/interface.c:3594 +msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>" +msgstr "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>"
-#: src/interface.c:3512 +#: src/interface.c:3601 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: src/interface.c:3517 +#: src/interface.c:3606 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen"
-#: src/interface.c:3535 -msgid "" -"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " -"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " -"action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "" -"Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von " -"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, " -"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können " -"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden." +#: src/interface.c:3624 +msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
-#: src/interface.c:3558 +#: src/interface.c:3647 msgid "Change" msgstr "Ändern"
-#: src/interface.c:3562 +#: src/interface.c:3651 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: src/interface.c:3567 +#: src/interface.c:3656 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/callbacks.c:174 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?" - -#: src/callbacks.c:492 -msgid "Any unsaved changes will be lost." -msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren." - -#: src/callbacks.c:493 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" -msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?" - -#: src/callbacks.c:878 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" - -#: src/callbacks.c:1248 -#, c-format -msgid "Declaration of "%s()" not found" -msgstr "Deklaration von "%s()" nicht gefunden." - -#: src/callbacks.c:1250 -#, c-format -msgid "Definition of "%s()" not found" -msgstr "Definition von "%s()" nicht gefunden." - -#: src/callbacks.c:1455 src/callbacks.c:1479 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen." - -#: src/callbacks.c:1590 src/ui_utils.c:561 -msgid "dd.mm.yyyy" -msgstr "TT.MM.JJ" - -#: src/callbacks.c:1592 src/ui_utils.c:562 -msgid "mm.dd.yyyy" -msgstr "MM.TT.JJ" - -#: src/callbacks.c:1594 src/ui_utils.c:563 -msgid "yyyy/mm/dd" -msgstr "JJJJ/MM/TT" - -#: src/callbacks.c:1596 src/ui_utils.c:572 -msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden" - -#: src/callbacks.c:1598 src/ui_utils.c:573 -msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden" - -#: src/callbacks.c:1600 src/ui_utils.c:574 -msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden" - -#: src/callbacks.c:1602 src/ui_utils.c:583 -msgid "Use Custom Date Format" -msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat" - -#: src/callbacks.c:1613 -msgid "Custom Date Format" -msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat" - -#: src/callbacks.c:1614 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " -"strftime" for more information." -msgstr "" -"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " -"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum " -"Einsatz kommen." - -#: src/callbacks.c:1634 -msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." - -#: src/callbacks.c:2022 -msgid "No more message items." -msgstr "Keine weiteren Nachrichten. " - -#: src/support.c:90 src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden." - -#. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" - -#: src/dialogs.c:79 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden " -"alle schreibgeschützt geöffnet." - -#: src/dialogs.c:112 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Durch Dateiendung erkennen" - -#: src/dialogs.c:123 -msgid "Detect from file" -msgstr "Aus Datei lesen" - -#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:169 -msgid "Show _hidden files" -msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen" - -#: src/dialogs.c:181 -msgid "Set encoding:" -msgstr "Zeichenkodierung festlegen:" - -#: src/dialogs.c:191 -msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." -msgstr "" -"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht " -"automatisch erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der " -"gewählten Zeichenkodierung geöffnet." - -#: src/dialogs.c:211 -msgid "Set filetype:" -msgstr "Dateityp festlegen:" - -#: src/dialogs.c:221 -msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." -msgstr "" -"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die " -"Dateiendung erkannt wird.\n" -"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " -"gewählten Dateityp geöffnet." - -#: src/dialogs.c:260 -msgid "Save File" -msgstr "Datei speichern" - -#: src/dialogs.c:350 -#, c-format -msgid "The file '%s' is not saved." -msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert." - -#: src/dialogs.c:360 -msgid "Do you want to save it before closing?" -msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?" - -#: src/dialogs.c:363 -msgid "_Don't save" -msgstr "_Nicht speichern" - -#: src/dialogs.c:407 -msgid "Choose font" -msgstr "Schriftart auswählen" - -#: src/dialogs.c:444 -msgid "Word Count" -msgstr "Wörter zählen" - -#: src/dialogs.c:453 -msgid "selection" -msgstr "Auswahl" - -#: src/dialogs.c:459 -msgid "whole document" -msgstr "Vollständiges Dokument" - -#: src/dialogs.c:468 -msgid "Range:" -msgstr "Bereich:" - -#: src/dialogs.c:480 -msgid "Lines:" -msgstr "Zeilen:" - -#: src/dialogs.c:494 -msgid "Words:" -msgstr "Wörter: " - -#: src/dialogs.c:508 -msgid "Characters:" -msgstr "Buchstaben:" - -#: src/dialogs.c:607 src/keybindings.c:144 -msgid "Go to line" -msgstr "Gehe zu Zeile" - -#: src/dialogs.c:613 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:" - -#. arguments -#: src/dialogs.c:638 src/build.c:1116 -msgid "Set Arguments" -msgstr "Programm-Parameter angeben" - -#: src/dialogs.c:644 -msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)" -"TeX-Dateien.\n" -"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende " -"angefügt." - -#: src/dialogs.c:655 -msgid "DVI creation:" -msgstr "DVI-Erstellung:" - -#: src/dialogs.c:674 -msgid "PDF creation:" -msgstr "PDF-Erstellung:" - -#: src/dialogs.c:693 -msgid "DVI preview:" -msgstr "DVI-Vorschau:" - -#: src/dialogs.c:712 -msgid "PDF preview:" -msgstr "PDF-Vorschau:" - -#: src/dialogs.c:728 src/dialogs.c:843 -#, c-format -msgid "" -"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" -"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" -msgstr "" -"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei." -"c \n" -"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel " -"meine_Datei " - -#: src/dialogs.c:755 -msgid "Set Includes and Arguments" -msgstr "Programm-Parameter angeben" - -#: src/dialogs.c:761 -msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest." - -#: src/dialogs.c:768 -msgid " commands" -msgstr "Kommandos" - -#: src/dialogs.c:783 -msgid "Compile:" -msgstr "Kompilieren:" - -#: src/dialogs.c:804 -msgid "Build:" -msgstr "Erstellen:" - -#: src/dialogs.c:825 src/dialogs.c:1096 -msgid "Execute:" -msgstr "Ausführen:" - -#: src/dialogs.c:890 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " -"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)." - -#: src/dialogs.c:909 src/dialogs.c:910 src/dialogs.c:911 src/dialogs.c:917 -#: src/dialogs.c:918 src/dialogs.c:919 src/utils.c:514 src/utils.c:566 -#: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: src/dialogs.c:923 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaften" - -#: src/dialogs.c:951 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Dateityp:</b>" - -#: src/dialogs.c:964 -msgid "<b>Size:</b>" -msgstr "<b>Größe:</b>" - -#: src/dialogs.c:979 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Ort:</b>" - -#: src/dialogs.c:992 -msgid "<b>Read-only:</b>" -msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>" - -#: src/dialogs.c:999 -msgid "(only inside Geany)" -msgstr "(nur innerhalb von Geany)" - -#: src/dialogs.c:1008 -msgid "<b>Encoding:</b>" -msgstr "<b>Kodierung:</b>" - -#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123 -msgid "(with BOM)" -msgstr "(mit BOM)" - -#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123 -msgid "(without BOM)" -msgstr "(ohne BOM)" - -#: src/dialogs.c:1027 -msgid "<b>Modified:</b>" -msgstr "<b>Modifiziert:</b>" - -#: src/dialogs.c:1040 -msgid "<b>Changed:</b>" -msgstr "<b>Geändert:</b>" - -#: src/dialogs.c:1053 -msgid "<b>Accessed:</b>" -msgstr "<b>Zugriff:</b>" - -#: src/dialogs.c:1074 -msgid "<b>Permissions:</b>" -msgstr "<b>Berechtigungen:</b>" - -#. Header -#: src/dialogs.c:1082 -msgid "Read:" -msgstr "Lesen:" - -#: src/dialogs.c:1089 -msgid "Write:" -msgstr "Schreiben:" - -#. Owner -#: src/dialogs.c:1104 -msgid "Owner:" -msgstr "Eigentümer:" - -#. Group -#: src/dialogs.c:1140 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#. Other -#: src/dialogs.c:1176 -msgid "Other:" -msgstr "Andere:" - -#: src/dialogs.c:1297 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tastaturkürzel" - -#: src/dialogs.c:1306 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" -msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: " - -#: src/document.c:339 -#, c-format -msgid "File %s closed." -msgstr "Datei %s wurde geschlossen." - -#: src/document.c:420 -msgid "New file opened." -msgstr "Neue Datei geöffnet." - -#: src/document.c:564 src/document.c:831 -#, c-format -msgid "Could not open file %s (%s)" -msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)." - -#: src/document.c:587 -#, c-format -msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" -"The file was set to read-only." -msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. " -"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" -"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet." - -#: src/document.c:611 -#, c-format -msgid "The file "%s" is not valid %s." -msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s." - -#: src/document.c:620 -#, c-format -msgid "" -"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht " -"unterstützt." - -#: src/document.c:661 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Ungültiger Dateiname" - -#: src/document.c:757 -#, c-format -msgid "File %s reloaded." -msgstr "Datei %s neu geladen." - -#: src/document.c:759 -#, c-format -msgid "File %s opened(%d%s)." -msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)." - -#: src/document.c:761 -msgid ", read-only" -msgstr ", schreibgeschützt" - -#: src/document.c:859 src/document.c:940 -msgid "Error saving file." -msgstr "Fehler beim Speichern der Datei." - -#: src/document.c:904 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " -"remains unsaved.\n" -"Error message: %s\n" -msgstr "" -"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in "%s" ist ein Fehler aufgetreten. " -"Die Datei bleibt ungespeichert.\n" -"Fehlermeldung: %s\n" - -#: src/document.c:928 -#, c-format -msgid "Error saving file (%s)." -msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)." - -#: src/document.c:971 -#, c-format -msgid "File %s saved." -msgstr "Datei %s wurde gespeichert." - -#: src/document.c:1019 src/document.c:1071 src/document.c:1079 -#, c-format -msgid ""%s" was not found." -msgstr ""%s" wurde nicht gefunden." - -#: src/document.c:1079 -msgid "Wrap search and find again?" -msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?" - -#: src/document.c:1158 src/search.c:1188 -msgid "No matches found." -msgstr "Keine Treffer gefunden." - -#: src/document.c:1168 src/document.c:1175 -#, c-format -msgid "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr "%s: Es wurde %d Mal "%s" gegen "%s" ersetzt." - -#: src/document.c:1429 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" - -#: src/document.c:1430 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" - -#: src/document.c:1432 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" - -#: src/document.c:1528 -#, c-format -msgid "" -"The file "%s" will be printed with the following command:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Die Datei "%s" wird mit folgendem Befehl gedruckt:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/document.c:1537 -#, c-format -msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." -msgstr "Drucken der Datei "%s" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %d)." - -#: src/document.c:1542 -#, c-format -msgid "File %s printed." -msgstr "Datei %s wurde gedruckt." - -#: src/utils.c:347 -msgid "Do you want to reload it?" -msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?" - -#: src/utils.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' on the disk is more recent than\n" -"the current buffer." -msgstr "" -"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " -"Version." - -#: src/ui_utils.c:114 -#, c-format -msgid "" -"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. " -"function: %s encoding: %s %s filetype: %s" -msgstr "" -"%c Zeile: % 4d Spalte: % 3d Auswahl: % 4d %s Modus: %s%s akt. " -"Funktion: %s Kodierung: %s %s Dateityp: %s" - -#: src/ui_utils.c:118 -msgid "OVR" -msgstr "ÜBER" - -#: src/ui_utils.c:118 -msgid "INS" -msgstr "EINF" - -#: src/ui_utils.c:144 -msgid "(Unsaved)" -msgstr "(Ungespeichert)" - -#: src/ui_utils.c:183 -#, c-format -msgid "Font updated (%s)." -msgstr "Schriftart gewechselt (%s)." - -#: src/ui_utils.c:309 -msgid "No tags found" -msgstr "Keine Symbole gefunden." - -#: src/ui_utils.c:530 -msgid "C Standard Library" -msgstr "C Standard Bibliothek" - -#: src/ui_utils.c:531 -msgid "ISO C99" -msgstr "ISO C99" - -#: src/ui_utils.c:532 -msgid "C++ (C Standard Library)" -msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)" - -#: src/ui_utils.c:533 -msgid "C++ Standard Library" -msgstr "C++ Standard Bibliothek" - -#: src/ui_utils.c:534 -msgid "C++ STL" -msgstr "C++ STL" - -#: src/ui_utils.c:600 -msgid "Set Custom Date Format" -msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen " - -#: src/filetypes.c:131 -msgid "C source file" -msgstr "C Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:151 -msgid "C++ source file" -msgstr "C++ Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:179 -msgid "D source file" -msgstr "D Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:199 -msgid "Java source file" -msgstr "Java Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:218 -msgid "Pascal source file" -msgstr "Pascal Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:241 -msgid "Assembler source file" -msgstr "Assembler Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:260 -msgid "Fortran source file (F77)" -msgstr "Fortran (F77) Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:284 -msgid "(O)Caml source file" -msgstr "(O)Caml Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:304 -msgid "Perl source file" -msgstr "Perl Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:326 -msgid "PHP source file" -msgstr "PHP Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:349 -msgid "Python source file" -msgstr "Python Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:369 -msgid "Ruby source file" -msgstr "Ruby Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:389 -msgid "Tcl source file" -msgstr "Tcl Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:410 -msgid "Ferite source file" -msgstr "Ferite Qulldatei" - -#: src/filetypes.c:429 -msgid "Shell script file" -msgstr "Shellskript Datei" - -#: src/filetypes.c:454 -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" - -#: src/filetypes.c:475 -msgid "XML source file" -msgstr "XML Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:495 -msgid "Docbook source file" -msgstr "Docbook Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:514 -msgid "HTML source file" -msgstr "HTML Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:535 -msgid "Cascading StyleSheet" -msgstr "Cascading StyleSheet" - -#: src/filetypes.c:554 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL-Dump Datei" - -#: src/filetypes.c:573 -msgid "LaTeX source file" -msgstr "LaTeX Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:594 -msgid "O-Matrix source file" -msgstr "O-Matrix Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:613 -msgid "VHDL source file" -msgstr "VHDL Quelldatei" - -#: src/filetypes.c:633 -msgid "Diff file" -msgstr "Diff Daten" - -#: src/filetypes.c:653 -msgid "Config file" -msgstr "Konfigurationsdatei" - -#: src/filetypes.c:676 -msgid "All files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: src/filetypes.c:685 -msgid "None" -msgstr "Keiner" - -#: src/win32.c:60 -msgid "Executables" -msgstr "Executables" - -#: src/win32.c:333 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: src/win32.c:339 src/win32.c:380 -msgid "Question" -msgstr "Frage" - -#: src/win32.c:345 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -#: src/win32.c:351 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: src/keyfile.c:70 -#, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen." - -#: src/keyfile.c:333 -msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "" -"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen." - -#: src/keyfile.c:560 -msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "" -"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " -"werden." - -#: src/msgwindow.c:107 -msgid "Status messages" -msgstr "Meldungen" - -#: src/msgwindow.c:411 -msgid "_Hide Message Window" -msgstr "Meldungsfenster ausblenden" - -#: src/build.c:156 -#, c-format -msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)" - -#: src/build.c:189 src/build.c:567 -#, c-format -msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " -"den Einstellungen überprüfen)" - -#: src/build.c:203 src/build.c:604 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" -msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)" - -#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1069 -#, c-format -msgid "Process failed (%s)" -msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" - -#: src/build.c:356 -#, c-format -msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." -msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)." - -#: src/build.c:435 -#, c-format -msgid "%s (in directory: %s)" -msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)" - -#: src/build.c:543 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" -msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)" - -#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" -msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln" - -#: src/build.c:777 -msgid "Compilation failed." -msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen." - -#: src/build.c:791 -msgid "Compilation finished successfully." -msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich." - -#. compile the code -#: src/build.c:896 -msgid "_Compile" -msgstr "_Kompilieren" - -#: src/build.c:899 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei" - -#: src/build.c:912 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)" - -#. build the code with make all -#: src/build.c:922 src/build.c:1044 -msgid "_Make All" -msgstr "_Make all" - -#: src/build.c:925 src/build.c:1047 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem Default-Target" - -#. build the code with make custom -#: src/build.c:933 src/build.c:1055 -msgid "Make Custom _Target" -msgstr "Make (eigenes _Target)" - -#: src/build.c:937 src/build.c:1059 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem angegebenem Target" - -#. build the code with make object -#: src/build.c:944 -msgid "Make _Object" -msgstr "Make _Objekt-Datei" - -#: src/build.c:948 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make " - -#. next error -#: src/build.c:960 src/build.c:1071 -msgid "_Next Error" -msgstr "Nächster _Fehler" - -#. arguments -#: src/build.c:986 -msgid "_Set Includes and Arguments" -msgstr "_Programm-Parameter angeben" - -#: src/build.c:991 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" -msgstr "" -"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen" - -#. DVI -#: src/build.c:1014 -msgid "LaTeX -> DVI" -msgstr "LaTeX -> DVI" - -#: src/build.c:1017 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei." - -#. PDF -#: src/build.c:1027 -msgid "LaTeX -> PDF" -msgstr "LaTeX -> PDF" - -#: src/build.c:1030 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei." - -#. DVI view -#: src/build.c:1083 -msgid "View DVI File" -msgstr "DVI-Datei anzeigen" - -#: src/build.c:1088 src/build.c:1101 -msgid "Compiles and view the current file" -msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an." - -#. PDF view -#: src/build.c:1097 -msgid "View PDF File" -msgstr "PDF-Datei anzeigen" - -#: src/build.c:1121 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Programm-Parameter angeben" - -#: src/build.c:1388 -msgid "Make Custom Target" -msgstr "Make (eigenes Target)" - -#: src/build.c:1389 -msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an "make" übergeben." - -#: src/build.c:1428 -msgid "Failed to execute the view program" -msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen." - -#: src/build.c:1447 -msgid "Failed to execute the terminal program" -msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen." - -#: src/build.c:1506 -#, c-format -msgid "Process could not be stopped (%s)." -msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)." - -#: src/build.c:1541 -msgid "No more build errors." -msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen." - -#: src/prefs.c:310 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -#: src/prefs.c:315 -msgid "Shortcut" -msgstr "Tastenkürzel" - -#: src/prefs.c:789 -msgid "Grab key" -msgstr "Tasten festlegen" - -#: src/prefs.c:793 -#, c-format -msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" -msgstr "Welche Tastenkomination soll für "%s" benutzt werden?" - -#: src/prefs.c:917 -#, c-format -msgid "" -"The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." -msgstr "" -"Die Tastenkombination '%s' wird bereits für "%s" verwendet. Bitte wählen " -"Sie eine andere Tastenkombination." - -#: src/about.c:119 -msgid "About Geany" -msgstr "Über Geany" - -#: src/about.c:168 -msgid "A fast and lightweight IDE" -msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung" - -#: src/about.c:189 -#, c-format -msgid "(built on %s)" -msgstr "(kompiliert am %s)" - -#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:220 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: src/about.c:232 -msgid "Developers" -msgstr "Entwickler" - -#: src/about.c:232 -msgid "Maintainer" -msgstr "Hauptentwickler" - -#: src/about.c:232 -msgid "developer" -msgstr "Entwickler" - -#: src/about.c:233 -msgid "translation maintainer" -msgstr "Übersetzungskoordinator" - -#: src/about.c:233 -msgid "Translators" -msgstr "Übersetzer" - -#: src/about.c:234 -msgid "language" -msgstr "Sprache" - -#: src/about.c:240 -msgid "Credits" -msgstr "Credits" - -#: src/about.c:253 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" - -#: src/geany.h:49 -msgid "untitled" -msgstr "unbenannt" - -#: src/encodings.c:51 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltisch" - -#: src/encodings.c:52 src/encodings.c:53 -msgid "Greek" -msgstr "Griechisch" - -#: src/encodings.c:54 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordisch" - -#: src/encodings.c:55 -msgid "South European" -msgstr "Südeuropäisch" - -#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 -msgid "Western" -msgstr "Westlich" - -#: src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisch" - -#: src/encodings.c:64 src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 -msgid "Central European" -msgstr "Mitteleuropäisch" - -#: src/encodings.c:67 src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 -#: src/encodings.c:71 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisch" - -#: src/encodings.c:72 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kyrillisch/Russisch" - -#: src/encodings.c:73 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch" - -#: src/encodings.c:74 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumänisch" - -#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: src/encodings.c:79 src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: src/encodings.c:82 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebräisch visuell" - -#: src/encodings.c:84 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenisch" - -#: src/encodings.c:85 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgian" - -#: src/encodings.c:86 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" - -#: src/encodings.c:90 src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisch" - -#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 -#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 -#: src/encodings.c:101 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: src/encodings.c:103 src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 -#: src/encodings.c:106 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chinesisch vereinfacht" - -#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinesisch traditionell" - -#: src/encodings.c:110 src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" - -#: src/encodings.c:113 src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 -#: src/encodings.c:116 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanisch" - -#: src/encodings.c:118 -msgid "Without encoding" -msgstr "Ohne Zeichenkodierung" - -#: src/encodings.c:211 -msgid "_West European" -msgstr "_Westeuropäisch" - -#: src/encodings.c:217 -msgid "_East European" -msgstr "_Osteuropäisch" - -#: src/encodings.c:223 -msgid "East _Asian" -msgstr "Ost_asiatisch" - -#: src/encodings.c:229 -msgid "_SE & SW Asian" -msgstr "_SO- & SW-Asiatisch" - -#: src/encodings.c:235 -msgid "_Middle Eastern" -msgstr "_Nahöstlich" - -#: src/encodings.c:241 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" - -#: src/treeviews.c:117 src/treeviews.c:149 -msgid "Chapter" -msgstr "Kapitel" - -#: src/treeviews.c:119 src/treeviews.c:141 -msgid "Section" -msgstr "Section" - -#: src/treeviews.c:121 -msgid "Sect1" -msgstr "Sect1" - -#: src/treeviews.c:123 -msgid "Sect2" -msgstr "Sect2" - -#: src/treeviews.c:125 -msgid "Sect3" -msgstr "Sect3" - -#: src/treeviews.c:127 -msgid "Appendix" -msgstr "Anhang" - -#: src/treeviews.c:129 src/treeviews.c:151 src/treeviews.c:239 -#: src/treeviews.c:280 -msgid "Other" -msgstr "Sonstiges" - -#: src/treeviews.c:137 -msgid "Command" -msgstr "Command" - -#: src/treeviews.c:139 -msgid "Environment" -msgstr "Umgebung" - -#: src/treeviews.c:143 -msgid "Subsection" -msgstr "Subsection" - -#: src/treeviews.c:145 -msgid "Subsubsection" -msgstr "Subsubsection" - -#: src/treeviews.c:147 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: src/treeviews.c:157 -msgid "Function" -msgstr "Funktion" - -#: src/treeviews.c:159 src/treeviews.c:222 -msgid "Package" -msgstr "Package" - -#: src/treeviews.c:161 -msgid "My" -msgstr "My" - -#: src/treeviews.c:163 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: src/treeviews.c:165 -msgid "Our" -msgstr "Our" - -#: src/treeviews.c:178 src/treeviews.c:203 src/treeviews.c:225 -msgid "Methods" -msgstr "Methoden" - -#: src/treeviews.c:180 src/treeviews.c:201 src/treeviews.c:227 -#: src/treeviews.c:268 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" - -#: src/treeviews.c:182 -msgid "Singletons" -msgstr "Singletons" - -#: src/treeviews.c:184 -msgid "Mixins" -msgstr "Mixins" - -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_class), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_class), 0, _("Constants"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_member), NULL); -#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_member), 0, _("Members"), -1); -#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_macro), NULL);
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.