Branch: refs/heads/master Author: scootergrisen scootergrisen@gmail.com Committer: GitHub noreply@github.com Date: Mon, 23 Oct 2023 19:39:52 UTC Commit: fabca6be6c19c5f982f488be47e75745ba7eba71 https://github.com/geany/geany/commit/fabca6be6c19c5f982f488be47e75745ba7eba...
Log Message: ----------- Update da.po (#3636)
Modified Paths: -------------- po/da.po
Modified: po/da.po 832 lines changed, 419 insertions(+), 413 deletions(-) =================================================================== @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-04 02:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-06 00:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-21 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-21 23:34+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" @@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "_Søg" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Åbn _valgte fil"
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2205 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2161 msgid "Find _Usage" msgstr "Find _anvendelse"
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2210 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2166 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Find _dokumentanvendelse"
@@ -293,8 +293,8 @@ msgid "" "fields and the VTE." msgstr "" "Giver automatisk fokus til widgets under musemarkøren. Virker til " -"hovededitor-widget'en, noter, værktøjslinjens søge- og gå til-linjefelter og " -"VTE'en." +"hovededitor-widget'en, noter, felterne søg og gå til linje på værktøjslinjen " +"og VTE'en."
#: ../data/geany.glade.h:61 msgid "Use Windows native dialogs" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Diverse" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1600 msgid "General" msgstr "Generelt"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Vis statuslinje" msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Om statuslinjen skal vises nederst i hovedvinduet"
-#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1615 +#: ../data/geany.glade.h:98 ../src/prefs.c:1602 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "<b>Ikonstørrelse</b>" msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Værktøjslinje</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:132 ../src/prefs.c:1617 +#: ../data/geany.glade.h:132 ../src/prefs.c:1604 msgid "Toolbar" msgstr "Værktøjslinje"
@@ -806,7 +806,9 @@ msgstr "Afindrykning med _tilbagetast" msgid "" "With the cursor in the indentation, pressing backspace unindents instead of " "deleting one character" -msgstr "Når markøren er i indrykningen, så vil tryk på tilbagetasten afindrykke i stedet for at slette et tegn" +msgstr "" +"Når markøren er i indrykningen, så vil tryk på tilbagetasten afindrykke i " +"stedet for at slette et tegn"
#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "<b>Indentation</b>" @@ -1004,7 +1006,9 @@ msgstr "Vis kun linjeafslutninger som ikke er standard" msgid "" "Shows line ending characters only when they differ from the file default " "line ending character" -msgstr "Viser kun linjeafslutningstegn når de ikke er som filens standardlinjeafslutningstegn" +msgstr "" +"Viser kun linjeafslutningstegn når de ikke er som filens " +"standardlinjeafslutningstegn"
#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "Show line numbers" @@ -1066,7 +1070,8 @@ msgid "" msgstr "" "Markøren til lang linje er en tynd lodret linje i editoren, den hjælper med " "at mærke lange linjer, eller som et hint til at bryde linjen. Indstil " -"værdien til en værdi større end 0 for at angive kolonnen hvor den skal vises." +"værdien til en værdi større end 0 for at angive kolonnen hvor den skal " +"vises."
#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Line" @@ -1077,7 +1082,7 @@ msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" -"Udskriver en lodret linje i editor-vinduet på at givne markørplacering (se " +"Viser en lodret linje i editor-vinduet på den givne markørplacering (se " "nedenfor)"
#: ../data/geany.glade.h:228 @@ -1135,42 +1140,54 @@ msgid "<b>Virtual spaces</b>" msgstr "<b>Virtuelle mellemrum</b>"
#: ../data/geany.glade.h:239 +msgid "Show in markers margin" +msgstr "Vis i markørmargin" + +#: ../data/geany.glade.h:240 +msgid "Show as underline indicators" +msgstr "Vis som understregningsindikatorer" + +#: ../data/geany.glade.h:241 +msgid "<b>Change History</b>" +msgstr "<b>Ændringshistorik</b>" + +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Display" msgstr "Visning"
-#: ../data/geany.glade.h:240 ../src/keybindings.c:310 ../src/prefs.c:1619 +#: ../data/geany.glade.h:243 ../src/keybindings.c:310 ../src/prefs.c:1606 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Åbn nye dokumenter fra kommandolinjen"
-#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Opret en ny fil til hver kommandolinje-filnavn som ikke findes"
-#: ../data/geany.glade.h:243 +#: ../data/geany.glade.h:246 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Standardtegn til linjeskift:"
-#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Nye filer</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardkodning (nye filer):"
-#: ../data/geany.glade.h:246 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Sætter standardkodningen til nyligt oprettede filer"
-#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:250 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Brug fast kodning ved åbning af ikke-unicode filer"
-#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1180,121 +1197,120 @@ msgstr "" "ved åbning af ikke-unicode filer og åbner filen med den angivne kodning " "(behøves oftest ikke)"
-#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Standardkodning (eksisterende ikke-unicode filer):"
-#: ../data/geany.glade.h:250 +#: ../data/geany.glade.h:253 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Sætter standardkodningen til åbning af eksisterende ikke-unicode filer"
-#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kodninger</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Sørg for ny linje ved filens slutning"
-#: ../data/geany.glade.h:253 +#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Sørger for at der er en ny linje ved slutningen af filen"
-#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:257 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Sørg for ensartet linjeafslutninger"
-#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" msgstr "" "Sørger for at linjeskifttegn altid bliver konverteret inden gemning, hvorved " "blandet linjeafslutninger i den samme fil kan undgås"
-#: ../data/geany.glade.h:256 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Fjern efterstillede mellemrum og tabulatorer"
-#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:260 msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" -msgstr "" -"Fjerner efterstillede mellemrum og tabulatorer ved slutningen af linjer" +msgstr "Fjerner efterstillede mellemrum og tabulatorer ved slutningen af linjer"
-#: ../data/geany.glade.h:258 ../src/keybindings.c:673 +#: ../data/geany.glade.h:261 ../src/keybindings.c:673 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Erstat tabulatorer med mellemrum"
-#: ../data/geany.glade.h:259 +#: ../data/geany.glade.h:262 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Erstatter alle tabulatorer i dokumentet med mellemrum"
-#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:263 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Gemme filer</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Recent files list length:" msgstr "Længde på liste over seneste filer:"
-#: ../data/geany.glade.h:262 +#: ../data/geany.glade.h:265 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Angiver antallet af filer som gemmes i Seneste filer-listen"
-#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:266 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Timeout for disktjek:"
-#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:267 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" "Hvor ofte der skal tjekkes for ændringer i dokumentfiler på disken, i " "sekunder. Nul deaktiverer tjek."
-#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/prefs.c:1621 +#: ../data/geany.glade.h:268 ../src/prefs.c:1608 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:456 ../plugins/filebrowser.c:1167 msgid "Files" msgstr "Filer"
-#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:269 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "Browser:" msgstr "Browser:"
-#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:272 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" msgstr "" "En terminalemuleringskommando (%c erstattes med Geany kør-script-filnavnet)"
-#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Sti (og mulige yderligere argumenter) til din favoritbrowser"
-#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "System default" msgstr "Systemets standard"
-#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Værktøjsstier</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Context action:" msgstr "Konteksthandling:"
-#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:279 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1305,276 +1321,279 @@ msgstr "" "Det kan være hvor som helt i den givne kommando og erstattes inden " "eksekvering."
-#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Kommandoer</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:278 ../src/keybindings.c:322 ../src/prefs.c:1623 +#: ../data/geany.glade.h:281 ../src/keybindings.c:322 ../src/prefs.c:1610 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer"
-#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Email address of the developer" msgstr "Udviklerens e-mailadresse"
-#: ../data/geany.glade.h:280 +#: ../data/geany.glade.h:283 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialer fra udviklernavnet"
-#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "Initial version:" msgstr "Indledende version:"
-#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, som en ny fil indledningsvis har"
-#: ../data/geany.glade.h:283 +#: ../data/geany.glade.h:286 msgid "Company name" msgstr "Virksomhedsnavn"
-#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:287 msgid "Developer:" msgstr "Udvikler:"
-#: ../data/geany.glade.h:285 +#: ../data/geany.glade.h:288 msgid "Company:" msgstr "Virksomhed:"
-#: ../data/geany.glade.h:286 +#: ../data/geany.glade.h:289 msgid "Mail address:" msgstr "E-mailadresse:"
-#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:290 msgid "Initials:" msgstr "Initialer:"
-#: ../data/geany.glade.h:288 +#: ../data/geany.glade.h:291 msgid "The name of the developer" msgstr "Navnet på udvikleren"
-#: ../data/geany.glade.h:289 +#: ../data/geany.glade.h:292 msgid "Year:" msgstr "År:"
-#: ../data/geany.glade.h:290 +#: ../data/geany.glade.h:293 msgid "Date:" msgstr "Dato:"
-#: ../data/geany.glade.h:291 +#: ../data/geany.glade.h:294 msgid "Date & time:" msgstr "Dato og klokkeslæt:"
-#: ../data/geany.glade.h:292 +#: ../data/geany.glade.h:295 msgid "" "Specify a format for the {datetime} wildcard. For a list of available " "conversion specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format." "html." msgstr "" -"Angiv et format til {datetime}-jokertegnet. " -"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format." +"Angiv et format til {datetime}-jokertegnet. En liste over de tilgængelige " +"konverteringsangivere kan ses på " +"https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format."
-#: ../data/geany.glade.h:293 +#: ../data/geany.glade.h:296 msgid "" "Specify a format for the {year} wildcard. For a list of available conversion " "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." msgstr "" -"Angiv et format til {year}-jokertegnet. " -"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." +"Angiv et format til {year}-jokertegnet. En liste over de tilgængelige " +"konverteringsangivere kan ses på " +"https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
-#: ../data/geany.glade.h:294 +#: ../data/geany.glade.h:297 msgid "" "Specify a format for the {date} wildcard. For a list of available conversion " "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." msgstr "" -"Angiv et format til {date}-jokertegnet. " -"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." +"Angiv et format til {date}-jokertegnet. En liste over de tilgængelige " +"konverteringsangivere kan ses på " +"https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
-#: ../data/geany.glade.h:295 +#: ../data/geany.glade.h:298 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Skabelondata</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/prefs.c:1625 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/prefs.c:1612 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner"
-#: ../data/geany.glade.h:297 +#: ../data/geany.glade.h:300 msgid "C_hange" msgstr "_Skift"
-#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:301 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturgenveje</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/plugins.c:1900 ../src/plugins.c:1937 -#: ../src/prefs.c:1627 +#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/plugins.c:1899 ../src/plugins.c:1936 +#: ../src/prefs.c:1614 msgid "Keybindings" msgstr "Tastebindinger"
-#: ../data/geany.glade.h:300 +#: ../data/geany.glade.h:303 msgid "Command:" msgstr "Kommando:"
-#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:305 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Sti til kommandoen som udskriver filer (brug %f til filnavnet)"
-#: ../data/geany.glade.h:303 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Brug en ekstern kommando til udskrivning"
-#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:237 +#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:237 msgid "Print line numbers" -msgstr "Udskriv linjenumre" +msgstr "Vis linjenumre"
-#: ../data/geany.glade.h:305 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:308 ../src/printing.c:239 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Tilføj linjenumre til den udskrevne side"
-#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:242 +#: ../data/geany.glade.h:309 ../src/printing.c:242 msgid "Print page numbers" -msgstr "Udskriv sidenumre" +msgstr "Vis sidenumre"
-#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/printing.c:244 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Tilføj sidenumre i bunden af hver side. Det optager 2 linjer på siden."
-#: ../data/geany.glade.h:308 ../src/printing.c:247 +#: ../data/geany.glade.h:311 ../src/printing.c:247 msgid "Print page header" -msgstr "Udskriv sidehoved" +msgstr "Vis sidehoved"
-#: ../data/geany.glade.h:309 ../src/printing.c:249 +#: ../data/geany.glade.h:312 ../src/printing.c:249 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" "Tilføj en lille header på hver side som indeholder sidenummeret, filnavnet " "og den nuværende dato (se nedenfor). Det optager 3 linjer på siden."
-#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/printing.c:265 +#: ../data/geany.glade.h:313 ../src/printing.c:265 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Brug grundnavnet fra den udskrevne fil"
-#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" -msgstr "Udskriv kun grundnavnet (uden stien) på den udskrevne fil" +msgstr "Vis kun grundnavnet (uden stien) på den udskrevne fil"
-#: ../data/geany.glade.h:312 ../src/printing.c:273 +#: ../data/geany.glade.h:315 ../src/printing.c:273 msgid "Date format:" msgstr "Datoformat:"
-#: ../data/geany.glade.h:313 ../src/printing.c:279 +#: ../data/geany.glade.h:316 ../src/printing.c:279 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. For a list of available conversion specifiers see " "https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." msgstr "" -"Angiv et format til dato- og klokkeslætstemplet som tilføjes til " -"sidehovedet på hver side. " -"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." +"Angiv et format til dato- og klokkeslætstemplet som tilføjes til sidehovedet " +"på hver side. En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses " +"på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
-#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Brug GTKs egen udskrivning"
-#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Udskrivning</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:316 ../src/prefs.c:1629 +#: ../data/geany.glade.h:319 ../src/prefs.c:1616 msgid "Printing" msgstr "Udskrivning"
-#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:"
-#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Sætter skrifttypen i terminal-widget'en"
-#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Vælg terminalens skrifttype"
-#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Foreground color:" msgstr "Forgrundsfarve:"
-#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "Background color:" msgstr "Baggrundsfarve:"
-#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Linjer i tilbagerulning:"
-#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Shell:" msgstr "Skal:"
-#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Sætter forgrundsfarven på teksten i terminal-widget'en"
-#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Sætter baggrundsfarven på teksten i terminal-widget'en"
-#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "" "Angiver historikken i linjer, som du kan rulle tilbage i terminal-widget'en"
-#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Sætter stien til skallen som skal startes i terminalemuleringen"
-#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Rul ved tastetryk"
-#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Om der skal rulles til bunden når der trykkes på en tast"
-#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Scroll on output" msgstr "Rul ved output"
-#: ../data/geany.glade.h:331 +#: ../data/geany.glade.h:334 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Om der skal rulles til bunden når der genereres output"
-#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Cursor blinks" msgstr "Markør blinker"
-#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Om markøren skal blinke"
-#: ../data/geany.glade.h:334 +#: ../data/geany.glade.h:337 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Tilsidesæt Geany-tastebindinger"
-#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../data/geany.glade.h:338 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Tillader at VTE'en modtager tastaturgenveje (bortset fra fokus-kommandoer)"
-#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Deaktivér menu-genvejstast (F10 som standard)"
-#: ../data/geany.glade.h:337 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1584,590 +1603,590 @@ msgstr "" "er F10). Deaktivering af den kan være nyttig hvis du f.eks. bruger Midnight " "Commander i VTE'en."
-#: ../data/geany.glade.h:338 +#: ../data/geany.glade.h:341 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Følg stien for den nuværende fil"
-#: ../data/geany.glade.h:339 +#: ../data/geany.glade.h:342 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files" -msgstr "Om "cd $path" skal udføres når du skifter mellem åbne filer" +msgstr "Om "cd $path" skal eksekveres når du skifter mellem åbne filer"
-#: ../data/geany.glade.h:340 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Eksekver programmer i VTE'en"
-#: ../data/geany.glade.h:341 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" msgstr "" "Kør programmer i VTE i stedet for at åbne et terminalemulering-vindue. " "Bemærk venligst at programmet som eksekveres i VTE ikke kan stoppes"
-#: ../data/geany.glade.h:342 +#: ../data/geany.glade.h:345 msgid "Don't use run script" msgstr "Brug ikke kør-script"
-#: ../data/geany.glade.h:343 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" msgstr "" "Brug ikke det simple kør-script som typisk bruges til at vise " "afslutningsstatussen af det eksekverede program"
-#: ../data/geany.glade.h:344 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "<b>Terminal</b>" msgstr "<b>Terminal</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/prefs.c:1633 ../src/vte.c:381 +#: ../data/geany.glade.h:348 ../src/prefs.c:1620 ../src/vte.c:381 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
-#: ../data/geany.glade.h:346 +#: ../data/geany.glade.h:349 msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>" msgstr "<i>Advarsel: læs manualen inden præferencerne ændres.</i>"
-#: ../data/geany.glade.h:347 +#: ../data/geany.glade.h:350 msgid "<b>Various preferences</b>" msgstr "<b>Diverse præferencer</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:348 ../src/prefs.c:1631 +#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/prefs.c:1618 msgid "Various" msgstr "Diverse"
-#: ../data/geany.glade.h:349 +#: ../data/geany.glade.h:352 msgid "Geany" msgstr "Geany"
-#: ../data/geany.glade.h:350 +#: ../data/geany.glade.h:353 msgid "_File" msgstr "_Fil"
-#: ../data/geany.glade.h:351 +#: ../data/geany.glade.h:354 msgid "New (with _Template)" msgstr "Ny (_med skabelon)"
-#: ../data/geany.glade.h:352 +#: ../data/geany.glade.h:355 msgid "_Open..." msgstr "_Åbn..."
-#: ../data/geany.glade.h:353 +#: ../data/geany.glade.h:356 msgid "Recent _Files" msgstr "Seneste _filer"
-#: ../data/geany.glade.h:354 +#: ../data/geany.glade.h:357 msgid "Save _As..." msgstr "Gem _som..."
-#: ../data/geany.glade.h:355 +#: ../data/geany.glade.h:358 msgid "Sa_ve All" msgstr "Gem _alle"
-#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/callbacks.c:352 ../src/document.c:1671 -#: ../src/document.c:3619 ../src/sidebar.c:1215 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/callbacks.c:352 ../src/document.c:1671 +#: ../src/document.c:3622 ../src/sidebar.c:1215 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs"
-#: ../data/geany.glade.h:357 +#: ../data/geany.glade.h:360 msgid "R_eload As" msgstr "G_enindlæs som"
-#: ../data/geany.glade.h:358 +#: ../data/geany.glade.h:361 msgid "Page Set_up" msgstr "Side_opsætning"
-#: ../data/geany.glade.h:359 +#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..."
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/notebook.c:498 +#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/notebook.c:498 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Luk andre _dokumenter"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/notebook.c:510 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/notebook.c:510 msgid "C_lose All" msgstr "Lu_k alle"
-#: ../data/geany.glade.h:362 +#: ../data/geany.glade.h:365 msgid "Co_mmands" msgstr "Ko_mmandoer"
-#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:439 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:439 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Klip nuværende linje(r)"
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:436 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:436 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopiér nuværende linje(r)"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:389 +#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:389 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Slet nuværende linje(r)"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:386 +#: ../data/geany.glade.h:369 ../src/keybindings.c:386 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Dupliker linje eller markering"
-#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:449 +#: ../data/geany.glade.h:370 ../src/keybindings.c:449 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Vælg nuværende linje(r)"
-#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:452 +#: ../data/geany.glade.h:371 ../src/keybindings.c:452 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Vælg nuværende _afsnit"
-#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:372 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "_Flyt linje(r) op"
-#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "_Flyt linje(r) ned"
-#: ../data/geany.glade.h:371 ../src/keybindings.c:503 +#: ../data/geany.glade.h:374 ../src/keybindings.c:503 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Send markering til terminal"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:508 +#: ../data/geany.glade.h:375 ../src/keybindings.c:508 msgid "_Join Lines" msgstr "_Sammenføj linjer"
-#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:505 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:505 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Genflyd linjer/blok"
-#: ../data/geany.glade.h:374 ../src/keybindings.c:463 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:463 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Skift store/små bogstaver i markering"
-#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Kommenter linje(er)"
-#: ../data/geany.glade.h:376 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Afkommenter linje(er)"
-#: ../data/geany.glade.h:377 +#: ../data/geany.glade.h:380 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Linjekommentering til/fra"
-#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:381 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Forøg indrykning"
-#: ../data/geany.glade.h:379 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "_Decrease Indent" msgstr "F_ormindsk indrykning"
-#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:482 +#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:482 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Smart linjeindrykning"
-#: ../data/geany.glade.h:381 +#: ../data/geany.glade.h:384 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Send markering til"
-#: ../data/geany.glade.h:382 +#: ../data/geany.glade.h:385 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_ndsæt kommentarer"
-#: ../data/geany.glade.h:383 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "Preference_s" msgstr "_Præferencer"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:529 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:529 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Pluginp_ræferencer"
-#: ../data/geany.glade.h:385 +#: ../data/geany.glade.h:388 msgid "_Find..." msgstr "_Find..."
-#: ../data/geany.glade.h:386 +#: ../data/geany.glade.h:389 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste"
-#: ../data/geany.glade.h:387 +#: ../data/geany.glade.h:390 msgid "Find _Previous" msgstr "Find f_orrige"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/symbols.c:2215 +#: ../data/geany.glade.h:391 ../src/symbols.c:2171 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Find i f_iler..."
-#: ../data/geany.glade.h:389 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "_Replace..." msgstr "_Erstat..."
-#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Next Me_ssage" msgstr "Næste me_ddelelse"
-#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Forrige meddelel_se"
-#: ../data/geany.glade.h:392 ../src/keybindings.c:578 +#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/keybindings.c:578 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Gå til næste _markør"
-#: ../data/geany.glade.h:393 ../src/keybindings.c:581 +#: ../data/geany.glade.h:396 ../src/keybindings.c:581 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Gå til forrige m_arkør"
-#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "_Go to Line..." msgstr "_Gå til linje..."
-#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/keybindings.c:541 +#: ../data/geany.glade.h:398 ../src/keybindings.c:541 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Find _næste markering"
-#: ../data/geany.glade.h:396 ../src/keybindings.c:543 +#: ../data/geany.glade.h:399 ../src/keybindings.c:543 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Find _forrige markering"
-#: ../data/geany.glade.h:397 ../src/keybindings.c:560 +#: ../data/geany.glade.h:400 ../src/keybindings.c:560 msgid "_Mark All" msgstr "_Mærk alle"
-#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Go to Symbol Decl_aration" msgstr "Gå til _symboldeklaration"
-#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "_View" msgstr "_Vis"
-#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "Change _Font..." msgstr "Skift _skrifttype..."
-#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "Skift _farveskema..."
-#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Vis _markørmargin"
-#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Vis _linjenumre"
-#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "Show White S_pace" msgstr "Vis _blanktegn"
-#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Vis _linjeskift"
-#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Vis _indrykningshjælpelinjer"
-#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "Full_screen" msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Alle _yderligere widgets til/fra"
-#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "Show Message _Window" msgstr "Vis _meddelelsesvindue"
-#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Vis _værktøjslinje"
-#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "Show Side_bar" msgstr "Vis _sidebjælke"
-#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_Document" msgstr "_Dokument"
-#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Linje_ombrydning"
-#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "Line _Breaking" msgstr "Linje_brydning"
-#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatisk indrykning"
-#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "In_dent Type" msgstr "_Indrykningstype"
-#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Registrer fra indhold"
-#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Tabulatorer og mellemrum"
-#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Indent Widt_h" msgstr "_Indrykningsbredde"
-#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "_1" msgstr "_1"
-#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "_2" msgstr "_2"
-#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "_3" msgstr "_3"
-#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "_4" msgstr "_4"
-#: ../data/geany.glade.h:424 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "_5" msgstr "_5"
-#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:428 msgid "_6" msgstr "_6"
-#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_7" msgstr "_7"
-#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "_8" msgstr "_8"
-#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "Read _Only" msgstr "_Skrivebeskyttet"
-#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Skriv _unicode-BOM"
-#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "Set File_type" msgstr "Indstil _filtype"
-#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "Set _Encoding" msgstr "Indstil _kodning"
-#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Indstil _linjeskift"
-#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)" msgstr "Konvertér og indstil til _CR/LF (Windows)"
-#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Konvertér og indstil til _LF (Unix)"
-#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Konvertér og indstil til CR (klassisk _Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:436 ../src/keybindings.c:669 +#: ../data/geany.glade.h:439 ../src/keybindings.c:669 msgid "_Clone" msgstr "_Klon"
-#: ../data/geany.glade.h:437 ../src/keybindings.c:671 +#: ../data/geany.glade.h:440 ../src/keybindings.c:671 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Fjern efterstillede mellemrum"
-#: ../data/geany.glade.h:438 +#: ../data/geany.glade.h:441 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "Erstat _tabulatorer med mellemrum"
-#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:442 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Erstat _mellemrum med tabulatorer..."
-#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Fold All" msgstr "_Sammenfold alle"
-#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "_Unfold All" msgstr "_Udfold alle"
-#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "Remove _Markers" msgstr "Fjern _markører"
-#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Fjern _fejlindikatorer"
-#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:448 msgid "_New..." msgstr "_Nyt..."
-#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "New from _Folder..." msgstr "Nyt fra _mappe..."
-#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Seneste projekter"
-#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "_Close" msgstr "_Luk"
-#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Anvend standardindrykningsindstillingerne på alle dokumenter"
-#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Anvend standardindrykning"
#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:451 ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2717 +#: ../data/geany.glade.h:454 ../src/build.c:2446 ../src/build.c:2717 msgid "_Build" msgstr "_Byg"
-#: ../data/geany.glade.h:452 +#: ../data/geany.glade.h:455 msgid "_Tools" msgstr "Vær_ktøjer"
-#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:456 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Genindlæs konfiguration"
-#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Konfigurationsfiler"
-#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Farvevælger"
-#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "_Word Count" msgstr "_Ordtælling"
-#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Load Ta_gs File..." msgstr "Indlæs _tags-fil..."
-#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:461 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp"
-#: ../data/geany.glade.h:459 +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Tastaturgenveje"
-#: ../data/geany.glade.h:460 +#: ../data/geany.glade.h:463 msgid "Debug _Messages" msgstr "_Fejlretningsmeddelelser"
-#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:464 msgid "_Website" msgstr "_Websted"
-#: ../data/geany.glade.h:462 +#: ../data/geany.glade.h:465 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki"
-#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:466 msgid "Report a _Bug..." msgstr "_Rapportér en fejl..."
-#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:467 msgid "_Donate..." msgstr "_Donér..."
-#: ../data/geany.glade.h:465 +#: ../data/geany.glade.h:468 msgid "" "Filter the symbol list using the entered text. Separate multiple filters " "with a space." msgstr "" "Filtrér symbollisten med den indtastede tekst. Separer flere filtre med et " "mellemrum."
-#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/sidebar.c:114 +#: ../data/geany.glade.h:469 ../src/sidebar.c:114 #: ../src/tagmanager/tm_parser.c:1234 msgid "Symbols" msgstr "Symboler"
-#: ../data/geany.glade.h:467 +#: ../data/geany.glade.h:470 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter"
-#: ../data/geany.glade.h:468 +#: ../data/geany.glade.h:471 msgid "Status" msgstr "Status"
-#: ../data/geany.glade.h:469 +#: ../data/geany.glade.h:472 msgid "Compiler" msgstr "Kompiler"
-#: ../data/geany.glade.h:470 +#: ../data/geany.glade.h:473 msgid "Messages" msgstr "Meddelelser"
-#: ../data/geany.glade.h:471 +#: ../data/geany.glade.h:474 msgid "Scribble" msgstr "Noter"
-#: ../data/geany.glade.h:472 +#: ../data/geany.glade.h:475 msgid "Project Properties" msgstr "Projektegenskaber"
-#: ../data/geany.glade.h:473 ../src/project.c:203 +#: ../data/geany.glade.h:476 ../src/project.c:203 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:"
-#: ../data/geany.glade.h:474 +#: ../data/geany.glade.h:477 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:"
-#: ../data/geany.glade.h:475 +#: ../data/geany.glade.h:478 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../data/geany.glade.h:476 +#: ../data/geany.glade.h:479 msgid "_Base path:" msgstr "_Grundsti:"
-#: ../data/geany.glade.h:477 ../src/search.c:905 +#: ../data/geany.glade.h:480 ../src/search.c:905 msgid "File _patterns:" msgstr "_Filmønstre:"
-#: ../data/geany.glade.h:478 +#: ../data/geany.glade.h:481 msgid "" "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." "g. *.c *.h)" msgstr "" "Mellemrumsseparerede liste over filmønstre som bruges til find i filer-" "dialogen (f.eks. *.c *.h)"
-#: ../data/geany.glade.h:479 ../src/project.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:482 ../src/project.c:232 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -2177,79 +2196,79 @@ msgstr "" "eller et eksisterende mappetræ. Du kan bruge stier relativt til projektets " "filnavn."
-#: ../data/geany.glade.h:480 ../src/keybindings.c:320 +#: ../data/geany.glade.h:483 ../src/keybindings.c:320 msgid "Project" msgstr "Projekt"
-#: ../data/geany.glade.h:481 +#: ../data/geany.glade.h:484 msgid "Display:" msgstr "Visning:"
-#: ../data/geany.glade.h:482 +#: ../data/geany.glade.h:485 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret"
-#: ../data/geany.glade.h:483 +#: ../data/geany.glade.h:486 msgid "Use global settings" msgstr "Brug globale indstillinger"
-#: ../data/geany.glade.h:484 +#: ../data/geany.glade.h:487 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:"
-#: ../data/geany.glade.h:485 +#: ../data/geany.glade.h:488 msgid "Location:" msgstr "Placering:"
-#: ../data/geany.glade.h:486 +#: ../data/geany.glade.h:489 msgid "Read-only:" msgstr "Skrivebeskyttet:"
-#: ../data/geany.glade.h:487 +#: ../data/geany.glade.h:490 msgid "Encoding:" msgstr "Kodning:"
-#: ../data/geany.glade.h:488 +#: ../data/geany.glade.h:491 msgid "Modified:" msgstr "Ændret (Modified):"
-#: ../data/geany.glade.h:489 +#: ../data/geany.glade.h:492 msgid "Changed:" msgstr "Ændret (Changed):"
-#: ../data/geany.glade.h:490 +#: ../data/geany.glade.h:493 msgid "Accessed:" msgstr "Tilgået:"
-#: ../data/geany.glade.h:491 +#: ../data/geany.glade.h:494 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(kun i Geany)"
-#: ../data/geany.glade.h:492 +#: ../data/geany.glade.h:495 msgid "Permissions:" msgstr "Tilladelser:"
-#: ../data/geany.glade.h:493 +#: ../data/geany.glade.h:496 msgid "Read:" msgstr "Læs:"
-#: ../data/geany.glade.h:494 +#: ../data/geany.glade.h:497 msgid "Write:" msgstr "Skriv:"
-#: ../data/geany.glade.h:495 +#: ../data/geany.glade.h:498 msgid "Execute:" msgstr "Eksekver:"
-#: ../data/geany.glade.h:496 +#: ../data/geany.glade.h:499 msgid "Owner:" msgstr "Ejer:"
-#: ../data/geany.glade.h:497 +#: ../data/geany.glade.h:500 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:"
-#: ../data/geany.glade.h:498 +#: ../data/geany.glade.h:501 msgid "Other:" msgstr "Andre:"
@@ -2316,8 +2335,7 @@ msgstr "Bidragydere" #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "" -"Nogle af mange bidragydere (se filen %s, for en mere detaljeret liste):" +msgstr "Nogle af mange bidragydere (se filen %s, for en mere detaljeret liste):"
#: ../src/about.c:427 msgid "Credits" @@ -2332,8 +2350,8 @@ msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" -"Licensteksten kunne ikke findes, besøg venligst http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt for at se den." +"Licensteksten kunne ikke findes, besøg venligst " +"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt for at se den."
#. fall back to %d #: ../src/build.c:756 @@ -2537,7 +2555,8 @@ msgstr[1] "%d filer gemt." #: ../src/callbacks.c:353 msgid "Changes detected, reloading all will lose any changes and history." msgstr "" -"Ændringer registreret, genindlæsning af alle vil miste ændringer og historik." +"Ændringer registreret, genindlæsning af alle vil miste ændringer og " +"historik."
#: ../src/callbacks.c:354 msgid "Are you sure you want to reload all files?" @@ -2691,7 +2710,7 @@ msgstr "Gem filen og omdøb den" msgid "Error" msgstr "Fejl"
-#: ../src/dialogs.c:683 ../src/dialogs.c:762 ../src/dialogs.c:1312 +#: ../src/dialogs.c:683 ../src/dialogs.c:762 ../src/dialogs.c:1298 #: ../src/win32.c:297 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" @@ -2717,34 +2736,34 @@ msgstr "Filen '%s' er ikke gemt." msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Vil du gemme den inden lukning?"
-#: ../src/dialogs.c:866 +#: ../src/dialogs.c:852 msgid "Choose font" msgstr "Vælg skrifttype"
-#: ../src/dialogs.c:1160 +#: ../src/dialogs.c:1146 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." msgstr "" "Der opstod en fejl eller filinformation kunne ikke hentes (f.eks. fra en ny " "fil)."
-#: ../src/dialogs.c:1179 ../src/dialogs.c:1180 ../src/dialogs.c:1181 -#: ../src/dialogs.c:1187 ../src/dialogs.c:1188 ../src/dialogs.c:1189 -#: ../src/symbols.c:1991 ../src/symbols.c:2007 ../src/ui_utils.c:286 +#: ../src/dialogs.c:1165 ../src/dialogs.c:1166 ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1173 ../src/dialogs.c:1174 ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/symbols.c:1947 ../src/symbols.c:1963 ../src/ui_utils.c:286 msgid "unknown" msgstr "ukendt"
-#: ../src/dialogs.c:1194 +#: ../src/dialogs.c:1180 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "%s-egenskaber" +msgstr "Egenskaber for %s"
-#: ../src/dialogs.c:1226 ../src/ui_utils.c:290 +#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/ui_utils.c:290 msgid "(with BOM)" msgstr "(med BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1226 +#: ../src/dialogs.c:1212 msgid "(without BOM)" msgstr "(uden BOM)"
@@ -2905,20 +2924,20 @@ msgstr "Kunne ikke skrive filen '%s': fwrite() mislykkedes: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lukke filen '%s': fclose() mislykkedes: %s"
-#: ../src/document.c:2066 ../src/document.c:3620 +#: ../src/document.c:2066 ../src/document.c:3623 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv"
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3623 +#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:3626 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "Filen '%s' på disken er nyere end den nuværende buffer."
-#: ../src/document.c:2076 ../src/document.c:3672 +#: ../src/document.c:2076 ../src/document.c:3675 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Prøv at gemme filen igen?"
-#: ../src/document.c:2077 ../src/document.c:3673 +#: ../src/document.c:2077 ../src/document.c:3676 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Filen "%s" blev ikke fundet på disken!" @@ -2970,19 +2989,19 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: erstattede %d forekomst af "%s" med "%s"." msgstr[1] "%s: erstattede %d forekomster af "%s" med "%s"."
-#: ../src/document.c:3622 +#: ../src/document.c:3625 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Vil du genindlæse den?"
-#: ../src/editor.c:4467 +#: ../src/editor.c:4463 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Indtast tabulatorbredde"
-#: ../src/editor.c:4468 +#: ../src/editor.c:4464 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Indtast mængden af mellemrum som skal erstattes af et tabulatortegn."
-#: ../src/editor.c:4684 +#: ../src/editor.c:4680 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Advarsel: ikke-standard hård tabulatorbredde: %d != 8!" @@ -3278,7 +3297,7 @@ msgid "Document" msgstr "Dokument"
#: ../src/keybindings.c:321 ../src/keybindings.c:696 ../src/project.c:520 -#: ../src/ui_utils.c:2270 +#: ../src/ui_utils.c:2263 msgid "Build" msgstr "Byg"
@@ -3564,11 +3583,11 @@ msgstr "Find dokumentanvendelse"
#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate back a location" -msgstr "Naviger en placering tilbage" +msgstr "Naviger én placering tilbage"
#: ../src/keybindings.c:567 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate forward a location" -msgstr "Naviger en placering fremad" +msgstr "Naviger én placering fremad"
#: ../src/keybindings.c:572 msgid "Go to matching brace" @@ -3790,11 +3809,11 @@ msgstr "Tastaturgenveje" msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Følgende tastaturgenveje kan konfigureres:"
-#: ../src/keyfile.c:1135 +#: ../src/keyfile.c:1139 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Her kan du skrive hvad du vil, brug det som en opslagstavle/tegneplade"
-#: ../src/keyfile.c:1391 +#: ../src/keyfile.c:1380 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Kunne ikke indlæse en eller flere sessionsfiler."
@@ -3820,7 +3839,7 @@ msgstr "MAPPE"
#: ../src/libmain.c:123 msgid "Print internal filetype names" -msgstr "Udskriv interne filtypenavne" +msgstr "Vis interne filtypenavne"
#: ../src/libmain.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" @@ -3837,16 +3856,15 @@ msgstr "Åbn ikke filer i en kørende instans, gennemtving åbning af ny instans #: ../src/libmain.c:128 msgid "" "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance" -msgstr "" -"Brug sokkelfilnavnet FIL til kommunikation med en kørende Geany-instans" +msgstr "Brug sokkelfilnavnet FIL til kommunikation med en kørende Geany-instans"
#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142 msgid "FILE" msgstr "FIL"
#: ../src/libmain.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" -msgstr "Returner en liste over åbne dokumenter i en kørende Geany-instans" +msgstr "Vis en liste over åbne dokumenter i en kørende Geany-instans"
#: ../src/libmain.c:131 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file" @@ -3870,7 +3888,7 @@ msgstr "Indlæs ikke plugins"
#: ../src/libmain.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" -msgstr "Udskriv Geanys installationspræfiks" +msgstr "Vis Geanys installationspræfiks"
#: ../src/libmain.c:138 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" @@ -3920,8 +3938,7 @@ msgstr "Flyt den nu?"
#: ../src/libmain.c:686 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "" -"Geany har brug for at flytte din gamle konfigurationsmappe inden start." +msgstr "Geany har brug for at flytte din gamle konfigurationsmappe inden start."
#: ../src/libmain.c:695 #, c-format @@ -3938,8 +3955,8 @@ msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." msgstr "" -"Din gamle konfigurationsmappe "%s" kunne ikke flyttes til "%s" (%s). " -"Flyt venligst mappen til den nye placering manuelt." +"Din gamle konfigurationsmappe "%s" kunne ikke flyttes til "%s" (%s). Flyt " +"venligst mappen til den nye placering manuelt."
#: ../src/libmain.c:787 #, c-format @@ -4060,23 +4077,23 @@ msgstr "" msgid "No plugins available." msgstr "Ingen tilgængelige plugins."
-#: ../src/plugins.c:1761 +#: ../src/plugins.c:1760 msgid "Active" msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1768 +#: ../src/plugins.c:1767 msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1885 +#: ../src/plugins.c:1884 msgid "Plugins" msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1926 +#: ../src/plugins.c:1925 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Vælg hvilke plugins som skal indlæses ved opstart:"
-#: ../src/plugins.c:2019 +#: ../src/plugins.c:2018 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4098,49 +4115,49 @@ msgstr "Indfang tast" msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Tryk kombinationen af taster som du vil bruge til "%s"."
-#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2164 ../src/sidebar.c:1244 +#: ../src/prefs.c:224 ../src/symbols.c:2120 ../src/sidebar.c:1244 msgid "_Expand All" msgstr "_Udfold alle"
-#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2169 ../src/sidebar.c:1250 +#: ../src/prefs.c:229 ../src/symbols.c:2125 ../src/sidebar.c:1250 msgid "_Collapse All" msgstr "_Sammenfold alle"
-#: ../src/prefs.c:291 +#: ../src/prefs.c:278 msgid "Action" msgstr "Handling"
-#: ../src/prefs.c:296 +#: ../src/prefs.c:283 msgid "Shortcut" msgstr "Genvej"
-#: ../src/prefs.c:1487 +#: ../src/prefs.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "_Tillad"
-#: ../src/prefs.c:1489 +#: ../src/prefs.c:1476 msgid "_Override" msgstr "_Tilsidesæt"
-#: ../src/prefs.c:1490 +#: ../src/prefs.c:1477 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Tilsidesæt tastebindingen?"
-#: ../src/prefs.c:1491 +#: ../src/prefs.c:1478 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "Kombinationen '%s' bruges allerede til "%s"."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1708 +#: ../src/prefs.c:1695 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Indtast værktøjsstier nedenfor. Værktøjer som du ikke har brug for kan " "efterlades tomme."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1713 +#: ../src/prefs.c:1700 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4149,18 +4166,18 @@ msgstr "" "detaljer."
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1718 +#: ../src/prefs.c:1705 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "" "Her kan du skifte tastaturgenveje til diverse handlinger. Vælg en og tryk på " -"Skift-knappen for at indtaste en ny genvej, eller dobbeltklik på en handling " -"for at redigere strengen som repræsentere genvejen direkte." +"Skift-knappen for at indtaste en ny genvej, eller dobbeltklik på en " +"handling for at redigere strengen som repræsentere genvejen direkte."
#. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1723 +#: ../src/prefs.c:1710 msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" @@ -4179,7 +4196,7 @@ msgstr "Dokumentopsætning"
#: ../src/printing.c:267 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" -msgstr "Udskriv kun grundnavnet (uden stien) af den udskrevne fil" +msgstr "Vis kun grundnavnet (uden stien) på den udskrevne fil"
#: ../src/printing.c:419 msgid "Paginating" @@ -4226,8 +4243,8 @@ msgid "" "Cannot execute print command "%s": %s. Check the path setting in " "Preferences." msgstr "" -"Kan ikke eksekvere udskrivningskommandoen "%s": %s. Tjek stiindstillingen " -"i Præferencer." +"Kan ikke eksekvere udskrivningskommandoen "%s": %s. Tjek stiindstillingen i " +"Præferencer."
#: ../src/printing.c:620 #, c-format @@ -4562,7 +4579,9 @@ msgstr "Erstattede %u match i %u dokumenter." #: ../src/search.c:1464 msgid "" "This operation will modify all open files which contain the text to replace." -msgstr "Handlingen ændrer alle åbne filer som indeholder den tekst der skal erstattes." +msgstr "" +"Handlingen ændrer alle åbne filer som indeholder den tekst der skal " +"erstattes."
#: ../src/search.c:1465 msgid "Are you sure to replace in the whole session?" @@ -4660,19 +4679,18 @@ msgstr "Ukendt fejl ved eksekvering af barneproces" msgid "Value" msgstr "Værdi"
-#: ../src/symbols.c:1218 +#: ../src/symbols.c:1221 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Ukendt filtypeendelse for "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1244 +#: ../src/symbols.c:1247 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n" -msgstr "" -"Kunne ikke oprete tags-filen, måske fordi der ikke blev fundet nogen " +msgstr "Kunne ikke oprete tags-filen, måske fordi der ikke blev fundet nogen " "symboler.\n"
-#: ../src/symbols.c:1251 +#: ../src/symbols.c:1254 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n" @@ -4681,67 +4699,55 @@ msgstr "" "Anvendelse: %s -g <tags-fil> <filliste>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1252 +#: ../src/symbols.c:1255 #, c-format msgid "" "Example:\n" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Eksempel:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags " +"/usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1266 +#: ../src/symbols.c:1269 msgid "Load Tags File" msgstr "Indlæs tags-fil"
-#: ../src/symbols.c:1273 +#: ../src/symbols.c:1276 msgid "Geany tags file (*.*.tags)" msgstr "Geany tags-fil (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1293 +#: ../src/symbols.c:1296 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Indlæste %s tags-filen '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1296 +#: ../src/symbols.c:1299 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kunne ikke indlæse tags-filen '%s'."
-#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1518 -#, c-format -msgid "<b>%s:%lu:</b> %s" -msgstr "<b>%s:%lu:</b> %s" - -#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu -#: ../src/symbols.c:1521 -#, c-format -msgid "<i>%s:%lu:</i> %s" -msgstr "<i>%s:%lu:</i> %s" - -#: ../src/symbols.c:1742 +#: ../src/symbols.c:1698 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Forward-deklarationen "%s" blev ikke fundet."
-#: ../src/symbols.c:1744 +#: ../src/symbols.c:1700 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definitionen af "%s" blev ikke fundet."
-#: ../src/symbols.c:2179 +#: ../src/symbols.c:2135 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortér efter _navn"
-#: ../src/symbols.c:2186 +#: ../src/symbols.c:2142 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sortér efter _udseende"
-#: ../src/symbols.c:2196 +#: ../src/symbols.c:2152 msgid "_Group by Type" msgstr "_Gruppér efter type"
@@ -4815,8 +4821,7 @@ msgstr "Kør eller vis den nuværende fil" #: ../src/toolbar.c:73 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" -msgstr "" -"Åbn en farvevælger-dialog, til interaktivt at vælge farver fra en palet" +msgstr "Åbn en farvevælger-dialog, til interaktivt at vælge farver fra en palet"
#: ../src/toolbar.c:74 msgid "Zoom in the text" @@ -4880,7 +4885,7 @@ msgstr "Vælg flere byggehandlinger"
#: ../src/toolbar.c:383 msgid "Search Field" -msgstr "Søge-felt" +msgstr "Søg-felt"
#: ../src/toolbar.c:393 msgid "Goto Field" @@ -4941,8 +4946,8 @@ msgid "" "Cannot execute custom command "%s": %s. Check the path setting in Custom " "Commands." msgstr "" -"Kan ikke eksekvere brugerdefineret kommando "%s": %s. Tjek " -"stiindstillingen i Brugerdefinerede kommandoer." +"Kan ikke eksekvere brugerdefineret kommando "%s": %s. Tjek stiindstillingen " +"i Brugerdefinerede kommandoer."
#: ../src/tools.c:354 ../src/tools.c:623 msgid "Set Custom Commands" @@ -5029,8 +5034,8 @@ msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mEOL: %M encoding: " "%e filetype: %f scope: %S" msgstr "" -"linje: %l / %L\t kolonne: %c\t markeret: %s\t %w %t %mlinjeafslutning: %M kodning: " -"%e filtype: %f område: %S" +"linje: %l / %L\t kolonne: %c\t markeret: %s\t %w %t %" +"mlinjeafslutning: %M kodning: %e filtype: %f område: %S"
#. L = lines #: ../src/ui_utils.c:237 @@ -5136,8 +5141,9 @@ msgid "" "Enter here a custom date and time format. For a list of available conversion " "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." msgstr "" -"Indtast et brugerdefineret dato- og klokkeslætformat her. " -"En liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html." +"Indtast et brugerdefineret dato- og klokkeslætformat her. En liste over de " +"tilgængelige konverteringsangivere kan ses på " +"https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
#: ../src/ui_utils.c:750 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." @@ -5159,19 +5165,19 @@ msgstr "Vælg mappe" msgid "Select File" msgstr "Vælg fil"
-#: ../src/ui_utils.c:2231 +#: ../src/ui_utils.c:2224 msgid "_Filetype Configuration" msgstr "_Filtypekonfiguration"
-#: ../src/ui_utils.c:2268 +#: ../src/ui_utils.c:2261 msgid "Save All" msgstr "Gem alle"
-#: ../src/ui_utils.c:2269 +#: ../src/ui_utils.c:2262 msgid "Close All" msgstr "Luk alle"
-#: ../src/ui_utils.c:2505 +#: ../src/ui_utils.c:2498 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany kan ikke starte!"
@@ -5185,7 +5191,9 @@ msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please enter a valid command " "or leave it empty in order to spawn the system default browser." msgstr "" -"Kunne ikke starte den konfigurerede browserkommando. Indtast venligst en gyldig kommando eller lad den være tom for at starte systemets standardbrowser." +"Kunne ikke starte den konfigurerede browserkommando. Indtast venligst en " +"gyldig kommando eller lad den være tom for at starte systemets " +"standardbrowser."
#: ../src/utils.c:388 msgid "Windows (CRLF)" @@ -5216,25 +5224,21 @@ msgstr "LF" msgid "invalid VTE library "%s": missing symbol "%s"" msgstr "ugyldigt VTE-bibliotek "%s": manglende symbol "%s""
-#: ../src/vte.c:755 +#: ../src/vte.c:754 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Indstil sti fra dokument"
-#: ../src/vte.c:760 +#: ../src/vte.c:759 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Genstart terminal"
-#: ../src/vte.c:793 -msgid "_Input Methods" -msgstr "_Inputmetoder" - -#: ../src/vte.c:888 +#: ../src/vte.c:864 msgid "" "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" "+C or Enter to clear it)." msgstr "" -"Mappen blev ikke skiftet fordi terminalen kan indeholde input (tryk på Ctrl" -"+C eller Enter for at rydde)." +"Mappen blev ikke skiftet fordi terminalen kan indeholde input (tryk på " +"Ctrl+C eller Enter for at rydde)."
#: ../src/win32.c:363 #, c-format @@ -6023,8 +6027,8 @@ msgid "" "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" msgstr "" -"Kommandoen som skal eksekveres med "Åbn med". Du kan bruge %f- og %d-" -"jokertegn.\n" +"Kommandoen som skal eksekveres med "Åbn med". Du kan bruge %f- og %" +"d-jokertegn.\n" "%f erstattes med filnavnet inklusiv den fulde sti\n" "%d erstattes med stinavnet af den valgte fil uden filnavnet"
@@ -6123,7 +6127,7 @@ msgstr "sekunder"
#: ../plugins/saveactions.c:675 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" -msgstr "_Udskriv statusmeddelelse hvis filer automatisk er blevet gemt" +msgstr "_Vis statusmeddelelse hvis filer automatisk er blevet gemt"
#: ../plugins/saveactions.c:683 msgid "Save only current open _file" @@ -6145,8 +6149,8 @@ msgstr "Standard_filtype som skal bruges til nye filer:" #, c-format msgid "_Directory to save files in (leave empty to use the default: %s):" msgstr "" -"_Mappe som filer skal gemmes i (lad den være tom for at bruge standarden: " -"%s):" +"_Mappe som filer skal gemmes i (lad den være tom for at bruge standarden: %" +"s):"
#: ../plugins/saveactions.c:766 msgid "" @@ -6173,7 +6177,9 @@ msgid "" "Date/_Time format for backup files (for a list of available conversion " "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html):" msgstr "" -"Dato- og klokkeslætformat for sikkerhedskopierede filer (en liste over de tilgængelige konverteringsangivere kan ses på https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html):" +"Dato- og klokkeslætformat for sikkerhedskopierede filer (en liste over de " +"tilgængelige konverteringsangivere kan ses på " +"https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html):"
#: ../plugins/saveactions.c:830 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" @@ -6188,31 +6194,31 @@ msgstr "Opdel vindue" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Opdeler editorens visning i to vinduer."
-#: ../plugins/splitwindow.c:297 +#: ../plugins/splitwindow.c:271 msgid "Show the current document" msgstr "Vis det nuværende dokument"
-#: ../plugins/splitwindow.c:317 ../plugins/splitwindow.c:450 -#: ../plugins/splitwindow.c:465 +#: ../plugins/splitwindow.c:288 ../plugins/splitwindow.c:421 +#: ../plugins/splitwindow.c:436 msgid "_Unsplit" msgstr "_Ingen opdeling"
-#: ../plugins/splitwindow.c:432 +#: ../plugins/splitwindow.c:403 msgid "_Split Window" msgstr "Opdel _vindue"
-#: ../plugins/splitwindow.c:440 +#: ../plugins/splitwindow.c:411 msgid "_Side by Side" msgstr "_Side om side"
-#: ../plugins/splitwindow.c:445 +#: ../plugins/splitwindow.c:416 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Øverst og nederst"
-#: ../plugins/splitwindow.c:461 +#: ../plugins/splitwindow.c:432 msgid "Side by Side" msgstr "Side om side"
-#: ../plugins/splitwindow.c:463 +#: ../plugins/splitwindow.c:434 msgid "Top and Bottom" msgstr "Øverst og nederst"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).