Revision: 1924 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=1924&view=rev Author: eht16 Date: 2007-10-01 05:58:29 -0700 (Mon, 01 Oct 2007)
Log Message: ----------- Minor improvement of some menu accelerators.
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-10-01 12:22:44 UTC (rev 1923) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-10-01 12:58:29 UTC (rev 1924) @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-10-01 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de> + + * de.po: Minor improvement of some menu accelerators + + 2007-09-26 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* pl.po: Update of Polish translation (Thanks to Jarosław Foksa)
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2007-10-01 12:22:44 UTC (rev 1923) +++ trunk/po/de.po 2007-10-01 12:58:29 UTC (rev 1924) @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-11 21:07+0100\n" -"Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-01 14:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 14:55+0100\n" +"Last-Translator: Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -89,13 +89,13 @@ "Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu." "org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
-#: ../src/build.c:176 +#: ../src/build.c:178 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" msgstr "" "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746 +#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:749 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -104,40 +104,40 @@ "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " "den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671 +#: ../src/build.c:223 ../src/build.c:674 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771 +#: ../src/build.c:251 ../src/build.c:517 ../src/build.c:774 #: ../src/search.c:1188 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580 +#: ../src/build.c:368 ../src/build.c:583 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "" "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine " "Dateiendung besitzt."
-#: ../src/build.c:390 +#: ../src/build.c:392 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
-#: ../src/build.c:501 +#: ../src/build.c:504 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:591 +#: ../src/build.c:594 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (make sure it is already built)" msgstr "" "Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:645 +#: ../src/build.c:648 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln" @@ -346,67 +346,57 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 +#: ../src/callbacks.c:502 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:500 +#: ../src/callbacks.c:503 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: ../src/callbacks.c:501 +#: ../src/callbacks.c:504 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1076 -#, c-format -msgid "Forward declaration "%s" not found." -msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von "%s" nicht gefunden." - -#: ../src/callbacks.c:1078 -#, c-format -msgid "Definition of "%s" not found." -msgstr "Definition von "%s" nicht gefunden." - -#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342 +#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1327 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459 +#: ../src/callbacks.c:1444 ../src/ui_utils.c:459 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJ"
-#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460 +#: ../src/callbacks.c:1446 ../src/ui_utils.c:460 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJ"
-#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461 +#: ../src/callbacks.c:1448 ../src/ui_utils.c:461 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470 +#: ../src/callbacks.c:1450 ../src/ui_utils.c:470 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471 +#: ../src/callbacks.c:1452 ../src/ui_utils.c:471 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472 +#: ../src/callbacks.c:1454 ../src/ui_utils.c:472 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481 +#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:481 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
-#: ../src/callbacks.c:1482 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/callbacks.c:1468 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -415,12 +405,12 @@ "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum " "Einsatz kommen."
-#: ../src/callbacks.c:1503 +#: ../src/callbacks.c:1488 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1805 +#: ../src/callbacks.c:1785 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
@@ -533,7 +523,7 @@ msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 ../src/keybindings.c:164 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -632,22 +622,22 @@ msgid "Other:" msgstr "Andere:"
-#: ../src/document.c:461 +#: ../src/document.c:469 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:559 +#: ../src/document.c:567 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei "%s" geöffnet."
-#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059 +#: ../src/document.c:733 ../src/document.c:1067 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: ../src/document.c:752 +#: ../src/document.c:760 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -659,12 +649,12 @@ "abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:776 +#: ../src/document.c:784 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:785 +#: ../src/document.c:793 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -673,29 +663,29 @@ "Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht " "unterstützt."
-#: ../src/document.c:862 +#: ../src/document.c:870 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:957 +#: ../src/document.c:965 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: ../src/document.c:959 +#: ../src/document.c:967 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: ../src/document.c:961 +#: ../src/document.c:969 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176 +#: ../src/document.c:1097 ../src/document.c:1184 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1136 +#: ../src/document.c:1144 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -706,49 +696,49 @@ "Die Datei bleibt ungespeichert.\n" "Fehlermeldung: %s\n"
-#: ../src/document.c:1164 +#: ../src/document.c:1172 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1215 +#: ../src/document.c:1223 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333 +#: ../src/document.c:1287 ../src/document.c:1341 ../src/document.c:1349 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1333 +#: ../src/document.c:1349 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374 -#: ../src/search.c:1375 +#: ../src/document.c:1424 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1376 +#: ../src/search.c:1377 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für "%s" gefunden."
-#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425 +#: ../src/document.c:1434 ../src/document.c:1441 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." msgstr "%s: %d mal wurde "%s" mit "%s" ersetzt."
-#: ../src/document.c:1831 +#: ../src/document.c:1847 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/document.c:1832 +#: ../src/document.c:1848 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/document.c:1834 +#: ../src/document.c:1850 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/document.c:1937 +#: ../src/document.c:1953 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -759,12 +749,12 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/document.c:1952 +#: ../src/document.c:1968 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Drucken der Datei "%s" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
-#: ../src/document.c:1958 +#: ../src/document.c:1974 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datei %s wurde gedruckt." @@ -1084,7 +1074,7 @@
#: ../src/interface.c:320 msgid "Recent _Files" -msgstr "Z_uletzt geöffnet" +msgstr "_Zuletzt geöffnet"
#: ../src/interface.c:337 msgid "Save A_ll" @@ -1257,7 +1247,7 @@
#: ../src/interface.c:663 msgid "Find _Selected" -msgstr "_Auswahl finden" +msgstr "Auswahl _finden"
#: ../src/interface.c:667 msgid "Find Pre_v Selected" @@ -1265,7 +1255,7 @@
#: ../src/interface.c:676 msgid "Next _Message" -msgstr "_Nächste Nachricht" +msgstr "Nä_chste Nachricht"
#: ../src/interface.c:685 msgid "_Go to Line" @@ -1281,7 +1271,7 @@
#: ../src/interface.c:714 msgid "Toggle All Additional Widgets" -msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden" +msgstr "Zusätzliche _Infofenster ausblenden"
#: ../src/interface.c:718 msgid "Full_screen" @@ -1298,7 +1288,7 @@
#: ../src/interface.c:728 msgid "Show _Toolbar" -msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" +msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
#: ../src/interface.c:731 msgid "Toggle the toolbar on and off" @@ -1368,11 +1358,11 @@
#: ../src/interface.c:810 msgid "Set _Encoding" -msgstr "Zeichen_kodierung festlegen" +msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
#: ../src/interface.c:820 msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "_Zeilenenden anzeigen" +msgstr "Zeilenen_den anzeigen"
#: ../src/interface.c:827 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" @@ -1396,7 +1386,7 @@
#: ../src/interface.c:860 msgid "_Fold All" -msgstr "Alle _einklappen" +msgstr "A_lle einklappen"
#: ../src/interface.c:863 msgid "Folds all contractible code blocks" @@ -1493,7 +1483,7 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138 +#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:123 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
@@ -1517,15 +1507,15 @@ msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:235 msgid "Navigate back a location" msgstr "Eine Position nach hinten"
-#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:237 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Eine Position nach vorne"
-#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:194 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
@@ -1613,19 +1603,19 @@ msgid "Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" einfügen"
-#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:314 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2205 +#: ../src/interface.c:2205 ../src/keybindings.c:316 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: ../src/interface.c:2209 +#: ../src/interface.c:2209 ../src/keybindings.c:318 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:320 msgid "Context Action" msgstr "Kontextaktion"
@@ -1633,7 +1623,7 @@ msgid "Go to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159 +#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:144 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
@@ -2055,8 +2045,8 @@ msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe des "long line markers" ein."
-#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592 -#: ../src/vte.c:599 +#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:599 +#: ../src/vte.c:606 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
@@ -2315,7 +2305,7 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197 +#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:185 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -2332,7 +2322,7 @@ "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498 +#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:503 msgid "Files" msgstr "Dateien"
@@ -2498,416 +2488,408 @@ msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:128 +#: ../src/keybindings.c:113 msgid "New" msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:130 +#: ../src/keybindings.c:115 msgid "Open" msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:132 +#: ../src/keybindings.c:117 msgid "Open selected file" msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:134 +#: ../src/keybindings.c:119 msgid "Save" msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:136 +#: ../src/keybindings.c:121 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:140 +#: ../src/keybindings.c:125 msgid "Print" msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:142 +#: ../src/keybindings.c:127 msgid "Close" msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:144 +#: ../src/keybindings.c:129 msgid "Close all" msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:146 +#: ../src/keybindings.c:131 msgid "Reload file" msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:148 +#: ../src/keybindings.c:133 msgid "Project properties" msgstr "Projekt-Eigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:151 +#: ../src/keybindings.c:136 msgid "Undo" msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:153 +#: ../src/keybindings.c:138 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:155 +#: ../src/keybindings.c:140 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:157 +#: ../src/keybindings.c:142 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:162 +#: ../src/keybindings.c:148 ../src/search.c:297 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/keybindings.c:150 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:164 +#: ../src/keybindings.c:152 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:166 +#: ../src/keybindings.c:154 msgid "Find Next Selection" msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
-#: ../src/keybindings.c:168 +#: ../src/keybindings.c:156 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417 +#: ../src/keybindings.c:158 ../src/search.c:417 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:172 -msgid "Find in files" +#: ../src/keybindings.c:160 ../src/search.c:566 +msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:174 +#: ../src/keybindings.c:162 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:176 -msgid "Go to line" -msgstr "Gehe zu Zeile" - -#: ../src/keybindings.c:179 +#: ../src/keybindings.c:167 msgid "Toggle all additional widgets" msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:181 +#: ../src/keybindings.c:169 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:183 +#: ../src/keybindings.c:171 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:185 +#: ../src/keybindings.c:173 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:187 +#: ../src/keybindings.c:175 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:189 +#: ../src/keybindings.c:177 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:192 +#: ../src/keybindings.c:180 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:194 +#: ../src/keybindings.c:182 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:199 +#: ../src/keybindings.c:187 msgid "Fold all" msgstr "Alle einklappen"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:189 msgid "Unfold all" msgstr "Alle ausklappen"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:191 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:196 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:198 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:203 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:205 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:219 +#: ../src/keybindings.c:207 msgid "Run" msgstr "Ausführen"
-#: ../src/keybindings.c:221 +#: ../src/keybindings.c:209 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:211 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: ../src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:214 msgid "Help" msgstr "Hilfe"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:219 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln "
-#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:221 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
-#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Move document left" msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Move document right" msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:254 +#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
-#: ../src/keybindings.c:256 +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Transpose current line" msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:254 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:260 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Smart line indent" msgstr "Intelligentes Einrücken"
-#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:272 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Go to matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Toggle marker" msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:293 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Go to next marker" msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Go to previous marker" msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Complete word" msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:301 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Show macro list" msgstr "Zeige Makroliste"
#. has special callback -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:293 msgid "Complete construct" msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Suppress construct completion" msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten unterdrücken"
-#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:298 msgid "Select current word" msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:300 msgid "Select current line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Select current paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Scroll to current line" msgstr "Zu aktuellen Zeile scrollen"
-#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Scrollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Scrollt um eine Zeile nach unten"
-#: ../src/keybindings.c:323 +#: ../src/keybindings.c:311 msgid "Insert alternative whitespace" msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:328 -msgid "Go to tag definition" -msgstr "Gehe zu Tag Definition" - -#: ../src/keybindings.c:330 -msgid "Go to tag declaration" -msgstr "Gehe zu Tag Deklaration" - #. set section name -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "File menu" msgstr "Datei-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Edit menu" msgstr "Bearbeiten-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:353 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Search menu" msgstr "Suchen-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "View menu" msgstr "Ansicht-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:355 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "Document menu" msgstr "Dokument-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:366 msgid "Build menu" msgstr "Erstellen-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:367 msgid "Tools menu" msgstr "Werkzeugmenü"
-#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Help menu" msgstr "Hilfe-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Focus commands" msgstr "Fokus-Kommandos"
-#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:370 msgid "Editing commands" msgstr "Editor-Kommandos"
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Tag commands" msgstr "Tag-Kommandos"
-#: ../src/keybindings.c:539 +#: ../src/keybindings.c:554 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:566 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar: "
-#: ../src/keyfile.c:599 +#: ../src/keyfile.c:603 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:725 +#: ../src/keyfile.c:740 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " "werden."
-#: ../src/main.c:113 +#: ../src/main.c:114 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -2915,57 +2897,57 @@ "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in " "Kombination mit der Option -l oder --line."
-#: ../src/main.c:114 +#: ../src/main.c:115 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
-#: ../src/main.c:115 +#: ../src/main.c:116 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
-#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:117 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Listet die unterstützen Dateitypen auf"
-#: ../src/main.c:117 +#: ../src/main.c:118 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Erstelle globale Tag-Datei (Dokumentation beachten!)"
-#: ../src/main.c:120 +#: ../src/main.c:122 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen " "Instanz öffnen."
-#: ../src/main.c:122 +#: ../src/main.c:124 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei"
-#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:125 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
-#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:126 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden (Dokumentation beachten)"
-#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:127 msgid "Don't load plugins" msgstr "Plugins nicht laden"
-#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:128 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
-#: ../src/main.c:128 +#: ../src/main.c:130 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
-#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:131 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Name der libvte.so"
-#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:133 msgid "Show version and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
@@ -2994,21 +2976,21 @@ msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
-#: ../src/main.c:707 +#: ../src/main.c:708 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: ../src/main.c:709 +#: ../src/main.c:710 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/msgwindow.c:115 +#: ../src/msgwindow.c:116 msgid "Status messages" msgstr "Meldungen"
-#: ../src/msgwindow.c:439 +#: ../src/msgwindow.c:455 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
@@ -3224,10 +3206,6 @@ msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Wort_anfänge finden"
-#: ../src/search.c:297 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" - #: ../src/search.c:304 msgid "_Previous" msgstr "_Vorheriges" @@ -3291,10 +3269,6 @@ msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: ../src/search.c:566 -msgid "Find in Files" -msgstr "In Dateien suchen" - #: ../src/search.c:576 msgid "_Directory:" msgstr "_Verzeichnis:" @@ -3336,7 +3310,7 @@ msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382 +#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1383 ../src/search.c:1384 #, c-format msgid "Found %d matches for "%s"." msgstr "%d Treffer für "%s" gefunden." @@ -3375,12 +3349,12 @@ msgid "Search failed." msgstr "Suche schlug fehl."
-#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290 +#: ../src/search.c:1290 ../src/search.c:1291 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." msgstr "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1294 +#: ../src/search.c:1295 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
@@ -3389,158 +3363,159 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573 +#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:543 ../src/symbols.c:578 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574 +#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:579 msgid "Section" msgstr "Section"
-#: ../src/symbols.c:506 +#: ../src/symbols.c:511 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:507 +#: ../src/symbols.c:512 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:508 +#: ../src/symbols.c:513 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:509 +#: ../src/symbols.c:514 msgid "Appendix" msgstr "Anhang"
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633 -#: ../src/symbols.c:672 +#: ../src/symbols.c:515 ../src/symbols.c:544 ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:678 msgid "Other" msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:659 msgid "Module" msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:518 +#: ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:648 msgid "Types" msgstr "Typen"
-#: ../src/symbols.c:519 +#: ../src/symbols.c:524 msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren"
-#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561 -#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660 +#: ../src/symbols.c:525 ../src/symbols.c:552 ../src/symbols.c:566 +#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:666 msgid "Functions" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:525 +#: ../src/symbols.c:530 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/symbols.c:526 +#: ../src/symbols.c:531 msgid "Keys" msgstr "Indizes"
-#: ../src/symbols.c:532 +#: ../src/symbols.c:537 msgid "Command" msgstr "Command"
-#: ../src/symbols.c:533 +#: ../src/symbols.c:538 msgid "Environment" msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575 +#: ../src/symbols.c:540 ../src/symbols.c:580 msgid "Subsection" msgstr "Subsection"
-#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576 +#: ../src/symbols.c:541 ../src/symbols.c:581 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection"
-#: ../src/symbols.c:537 +#: ../src/symbols.c:542 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626 +#: ../src/symbols.c:551 ../src/symbols.c:631 msgid "Package" msgstr "Package"
-#: ../src/symbols.c:548 +#: ../src/symbols.c:553 msgid "My" msgstr "My"
-#: ../src/symbols.c:549 +#: ../src/symbols.c:554 msgid "Local" msgstr "Lokal"
-#: ../src/symbols.c:550 +#: ../src/symbols.c:555 msgid "Our" msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597 -#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659 +#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:665 msgid "Classes" msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:562 +#: ../src/symbols.c:567 msgid "Constants" msgstr "Konstanten"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600 -#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:568 ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:605 +#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:677 msgid "Variables" msgstr "Variablen"
-#: ../src/symbols.c:584 +#: ../src/symbols.c:589 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:585 +#: ../src/symbols.c:590 msgid "Mixins" msgstr "Mixins"
-#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629 -#: ../src/symbols.c:642 +#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:647 msgid "Methods" msgstr "Methoden"
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661 +#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:667 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen"
-#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640 +#: ../src/symbols.c:632 ../src/symbols.c:645 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:656 +#: ../src/symbols.c:662 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume"
-#: ../src/symbols.c:662 +#: ../src/symbols.c:668 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs"
-#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:674 msgid "Macros" msgstr "Makros"
-#: ../src/symbols.c:865 +#: ../src/symbols.c:881 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:880 +#: ../src/symbols.c:896 +#, c-format msgid "Failed to create tags file.\n" msgstr "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:886 +#: ../src/symbols.c:902 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -3549,7 +3524,7 @@ "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:903 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -3560,24 +3535,34 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:917 msgid "Load Tags" msgstr "Tags laden"
-#: ../src/symbols.c:908 +#: ../src/symbols.c:924 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
-#: ../src/symbols.c:927 +#: ../src/symbols.c:943 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen."
-#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:945 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden."
+#: ../src/symbols.c:1061 +#, c-format +msgid "Forward declaration "%s" not found." +msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von "%s" nicht gefunden." + +#: ../src/symbols.c:1063 +#, c-format +msgid "Definition of "%s" not found." +msgstr "Definition von "%s" nicht gefunden." + #: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" @@ -3729,19 +3714,19 @@ "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " "Version."
-#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549 +#: ../src/vte.c:215 ../src/vte.c:556 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
-#: ../src/vte.c:417 +#: ../src/vte.c:424 msgid "_Input Methods" msgstr "Eingabe_methoden"
-#: ../src/vte.c:545 +#: ../src/vte.c:552 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminalplugin"
-#: ../src/vte.c:552 +#: ../src/vte.c:559 msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." @@ -3749,45 +3734,45 @@ "Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek " "erfolgreich geladen werden konnte."
-#: ../src/vte.c:563 +#: ../src/vte.c:570 msgid "Terminal font:" msgstr "Terminalschriftart:"
-#: ../src/vte.c:573 +#: ../src/vte.c:580 msgid "Sets the font for the terminal widget." msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals."
-#: ../src/vte.c:575 +#: ../src/vte.c:582 msgid "Foreground color:" msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: ../src/vte.c:581 +#: ../src/vte.c:588 msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: ../src/vte.c:591 +#: ../src/vte.c:598 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal."
-#: ../src/vte.c:598 +#: ../src/vte.c:605 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal."
-#: ../src/vte.c:601 +#: ../src/vte.c:608 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:"
-#: ../src/vte.c:612 +#: ../src/vte.c:619 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann."
-#: ../src/vte.c:616 +#: ../src/vte.c:623 msgid "Terminal emulation:" msgstr "Terminalemulation:"
-#: ../src/vte.c:626 +#: ../src/vte.c:633 msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." @@ -3795,39 +3780,39 @@ "Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie diese " "Werte nur, wenn sie wissen, was Sie tun."
-#: ../src/vte.c:628 +#: ../src/vte.c:635 msgid "Shell:" msgstr "Shell:"
-#: ../src/vte.c:635 +#: ../src/vte.c:642 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll."
-#: ../src/vte.c:652 +#: ../src/vte.c:659 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Bei Tastendruck scrollen"
-#: ../src/vte.c:653 +#: ../src/vte.c:660 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." msgstr "" "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt " "werden soll."
-#: ../src/vte.c:657 +#: ../src/vte.c:664 msgid "Scroll on output" msgstr "Bei Ausgabe scrollen"
-#: ../src/vte.c:658 +#: ../src/vte.c:665 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gescrollt werden soll."
-#: ../src/vte.c:662 +#: ../src/vte.c:669 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
-#: ../src/vte.c:663 +#: ../src/vte.c:670 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -3837,21 +3822,21 @@ "Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight " "Commander in der VTE benutzen möchten."
-#: ../src/vte.c:667 +#: ../src/vte.c:674 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
-#: ../src/vte.c:668 +#: ../src/vte.c:675 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files." msgstr "" "Legt fest, ob "cd $path" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie " "zwischen geöffneten Dateien wechseln."
-#: ../src/vte.c:672 +#: ../src/vte.c:679 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Führe Programme in der VTE aus"
-#: ../src/vte.c:673 +#: ../src/vte.c:680 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." @@ -4075,6 +4060,18 @@ msgid "As LaTeX" msgstr "Als LaTeX exportieren"
+#~ msgid "Find in files" +#~ msgstr "In Dateien suchen" + +#~ msgid "Go to line" +#~ msgstr "Gehe zu Zeile" + +#~ msgid "Go to tag definition" +#~ msgstr "Gehe zu Tag Definition" + +#~ msgid "Go to tag declaration" +#~ msgstr "Gehe zu Tag Deklaration" + #~ msgid "Convert Selection to _Lower-case" #~ msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.