Revision: 5095 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5095&view=rev Author: frlan Date: 2010-07-07 21:05:17 +0000 (Wed, 07 Jul 2010)
Log Message: ----------- Minor update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2010-07-07 12:04:28 UTC (rev 5094) +++ trunk/po/ChangeLog 2010-07-07 21:05:17 UTC (rev 5095) @@ -1,3 +1,8 @@ +2010-07-07 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * de.po: Minor update of German translation. + + 2010-06-02 Peter Scholtens <peter(dot)scholtens(at)xs4all(dot)nl>
* nl.po: Update of Dutch translation, thanks to Ayke van Laëthem.
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2010-07-07 12:04:28 UTC (rev 5094) +++ trunk/po/de.po 2010-07-07 21:05:17 UTC (rev 5095) @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-21 22:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-22 01:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-07 23:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-07 23:02+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "Language: de\n" @@ -107,43 +107,43 @@ "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d -#: ../src/build.c:635 +#: ../src/build.c:638 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv."
-#: ../src/build.c:673 +#: ../src/build.c:676 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
-#: ../src/build.c:699 +#: ../src/build.c:702 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1449 +#: ../src/build.c:722 ../src/build.c:947 ../src/search.c:1470 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:790 +#: ../src/build.c:793 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:819 +#: ../src/build.c:822 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:873 +#: ../src/build.c:876 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein " "Befehl auf der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:911 +#: ../src/build.c:914 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -152,117 +152,117 @@ "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " "den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:1083 +#: ../src/build.c:1084 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:1097 +#: ../src/build.c:1098 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
-#: ../src/build.c:1256 +#: ../src/build.c:1257 msgid "Custom Text" msgstr "Freitext"
-#: ../src/build.c:1257 +#: ../src/build.c:1258 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt " "wird."
-#: ../src/build.c:1335 +#: ../src/build.c:1336 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1337 +#: ../src/build.c:1338 msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1347 +#: ../src/build.c:1348 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1627 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1632 ../src/toolbar.c:373 msgid "Build the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1641 +#: ../src/build.c:1646 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1643 +#: ../src/build.c:1648 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1645 +#: ../src/build.c:1650 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1672 +#: ../src/build.c:1677 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1689 ../src/build.c:1701 +#: ../src/build.c:1694 ../src/build.c:1706 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1797 +#: ../src/build.c:1801 msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1818 +#: ../src/build.c:1822 msgid "Item" msgstr "Eintrag"
-#: ../src/build.c:1819 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1823 ../src/symbols.c:650 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1820 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1824 ../src/symbols.c:645 msgid "Command" msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1821 +#: ../src/build.c:1825 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1826 msgid "Clear" msgstr "Leeren"
-#: ../src/build.c:1862 +#: ../src/build.c:1866 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:1947 ../src/build.c:1949 +#: ../src/build.c:1950 ../src/build.c:1952 #, c-format msgid "%s Commands" msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1949 +#: ../src/build.c:1952 msgid "No Filetype" msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1957 ../src/build.c:1992 +#: ../src/build.c:1960 ../src/build.c:1995 msgid "Error Regular Expression:" msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:1985 +#: ../src/build.c:1988 msgid "Non-Filetype Commands" msgstr "Dateitypunhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:2015 +#: ../src/build.c:2018 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des " "Kommandos an"
-#: ../src/build.c:2024 +#: ../src/build.c:2027 msgid "Execute Commands" msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:2035 +#: ../src/build.c:2038 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -271,44 +271,44 @@ "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt " "- Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2201 +#: ../src/build.c:2204 msgid "Set Build Commands" msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:2423 +#: ../src/build.c:2426 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
#. build the code -#: ../src/build.c:2430 ../src/build.c:2693 ../src/interface.c:1075 +#: ../src/build.c:2433 ../src/build.c:2696 ../src/interface.c:1075 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:2437 ../src/build.c:2467 ../src/build.c:2660 +#: ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2470 ../src/build.c:2663 msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2482 ../src/build.c:2658 ../src/build.c:2713 +#: ../src/build.c:2485 ../src/build.c:2661 ../src/build.c:2716 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2484 ../src/build.c:2659 ../src/build.c:2721 +#: ../src/build.c:2487 ../src/build.c:2662 ../src/build.c:2724 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2486 ../src/build.c:2657 +#: ../src/build.c:2489 ../src/build.c:2660 msgid "_Make" msgstr "_Make"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2705 +#: ../src/build.c:2708 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
#. arguments -#: ../src/build.c:2733 +#: ../src/build.c:2736 msgid "_Set Build Menu Commands" msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352 -#: ../src/sidebar.c:641 +#: ../src/sidebar.c:671 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden"
@@ -350,31 +350,31 @@ "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:554 +#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:555 +#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:564 +#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:565 +#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:566 +#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:575 +#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
@@ -467,31 +467,31 @@ "Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " "gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:389 +#: ../src/dialogs.c:386 msgid "Overwrite?" msgstr "Überschreiben?"
-#: ../src/dialogs.c:390 +#: ../src/dialogs.c:387 msgid "Filename already exists!" msgstr "Der Dateiname existiert bereits!"
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552 +#: ../src/dialogs.c:419 ../src/dialogs.c:548 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern"
-#: ../src/dialogs.c:430 +#: ../src/dialogs.c:427 msgid "R_ename" msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/dialogs.c:432 +#: ../src/dialogs.c:429 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
-#: ../src/dialogs.c:440 +#: ../src/dialogs.c:437 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Datei in einem neuen Reiter öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:442 +#: ../src/dialogs.c:439 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -499,41 +499,41 @@ "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem " "neuen Reiter."
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:681 msgid "Error" msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687 +#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1439 ../src/win32.c:687 #: ../src/win32.c:746 msgid "Question" msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:693 msgid "Warning" msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:699 msgid "Information" msgstr "Information"
-#: ../src/dialogs.c:660 +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/dialogs.c:691 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/dialogs.c:693 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/dialogs.c:768 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:1057 +#: ../src/dialogs.c:1053 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -541,91 +541,90 @@ "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " "werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078 -#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086 +#: ../src/dialogs.c:1072 ../src/dialogs.c:1073 ../src/dialogs.c:1074 +#: ../src/dialogs.c:1080 ../src/dialogs.c:1081 ../src/dialogs.c:1082 #: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803 -#: ../src/ui_utils.c:223 +#: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1087 ../src/symbols.c:800 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1120 +#: ../src/dialogs.c:1116 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1134 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1150 +#: ../src/dialogs.c:1146 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1160 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1171 +#: ../src/dialogs.c:1167 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1180 +#: ../src/dialogs.c:1176 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:226 +#: ../src/dialogs.c:1186 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1190 +#: ../src/dialogs.c:1186 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1197 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/dialogs.c:1211 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1229 +#: ../src/dialogs.c:1225 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1251 +#: ../src/dialogs.c:1247 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Zugriffsrechte:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1259 +#: ../src/dialogs.c:1255 msgid "Read:" msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1262 msgid "Write:" msgstr "Schreiben:"
-#: ../src/dialogs.c:1273 +#: ../src/dialogs.c:1269 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1281 +#: ../src/dialogs.c:1277 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1317 +#: ../src/dialogs.c:1313 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1353 +#: ../src/dialogs.c:1349 msgid "Other:" msgstr "Andere:"
@@ -763,8 +762,8 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1115 ../src/search.c:1159 -#: ../src/search.c:1849 ../src/search.c:1850 +#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1131 ../src/search.c:1175 +#: ../src/search.c:1870 ../src/search.c:1871 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden." @@ -800,17 +799,17 @@ "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden. Soll die Datei neu " "gespeichert werden?"
-#: ../src/editor.c:4428 +#: ../src/editor.c:4427 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4429 +#: ../src/editor.c:4428 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " "werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4580 +#: ../src/editor.c:4579 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" @@ -1037,17 +1036,17 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:3351 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 +#: ../src/highlighting.c:3342 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 #: ../src/templates.c:294 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:3400 +#: ../src/highlighting.c:3391 msgid "_Color Schemes" msgstr "_FarbsSchemata"
-#: ../src/highlighting.c:3407 +#: ../src/highlighting.c:3398 msgid "_Default" msgstr "_Standard"
@@ -1245,7 +1244,7 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:549 +#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:547 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
@@ -1470,7 +1469,7 @@ msgid "_Debug Messages" msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130 +#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:132 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
@@ -2870,7 +2869,7 @@ msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenes Dokument wieder öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519 +#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:522 msgid "Project" msgstr "Projekt"
@@ -3042,7 +3041,7 @@ msgid "Search" msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:382 +#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:383 msgid "Find" msgstr "Suchen"
@@ -3062,11 +3061,11 @@ msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:539 +#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:537 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715 +#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:709 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen"
@@ -3286,8 +3285,8 @@ msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477 -#: ../src/ui_utils.c:1835 +#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:479 +#: ../src/ui_utils.c:1898 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
@@ -3712,32 +3711,32 @@ "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei " "verwenden"
-#: ../src/printing.c:527 +#: ../src/printing.c:530 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d"
-#: ../src/printing.c:781 +#: ../src/printing.c:784 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Das Dokument %s wurde NICHT an das Drucksystem weiter gegeben."
-#: ../src/printing.c:783 +#: ../src/printing.c:786 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Das Dokument %s wurde zum Drucken an das Drucksystem übergeben"
-#: ../src/printing.c:835 +#: ../src/printing.c:838 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (%s)."
-#: ../src/printing.c:875 +#: ../src/printing.c:878 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
-#: ../src/printing.c:883 +#: ../src/printing.c:886 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -3748,12 +3747,12 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:899 +#: ../src/printing.c:902 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
-#: ../src/printing.c:905 +#: ../src/printing.c:908 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datei »%s« wurde gedruckt." @@ -3772,19 +3771,19 @@ msgid "C_reate" msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:413 +#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:415 msgid "Name:" msgstr "Name:"
-#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:426 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:428 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:"
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:456 +#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:458 msgid "Base path:" msgstr "Basisverzeichnis:"
-#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:465 +#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:467 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3795,11 +3794,11 @@ "Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch " "absoluter Form eingegeben werden."
-#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:468 +#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:470 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Auswahl des Projektbasisverzeichnisses"
-#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:957 +#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:977 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden." @@ -3817,21 +3816,21 @@ msgid "Project "%s" closed." msgstr "Projekt »%s« geschlossen."
-#: ../src/project.c:439 +#: ../src/project.c:441 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/project.c:481 +#: ../src/project.c:484 msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:" msgstr "" "Arbeitsverzeichnis für nicht spezifizierte Dateitypen auf den Basispfad " "setzen:"
-#: ../src/project.c:484 +#: ../src/project.c:487 msgid "Set" msgstr "Setzen"
-#: ../src/project.c:486 +#: ../src/project.c:489 msgid "" "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build " "commands to use the base path" @@ -3839,77 +3838,76 @@ "Setzt das Arbeitsverzeichnis für typlose Dateien (innerhalb des Übersetzens) " "auf den Basispfad. "
-#: ../src/project.c:501 +#: ../src/project.c:504 msgid "File patterns:" msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: ../src/project.c:610 +#: ../src/project.c:630 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
-#: ../src/project.c:611 +#: ../src/project.c:631 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Das Projekt »%s« ist bereits geöffnet."
-#: ../src/project.c:658 +#: ../src/project.c:678 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: ../src/project.c:664 +#: ../src/project.c:684 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max. %d Zeichen)."
-#: ../src/project.c:672 +#: ../src/project.c:692 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: ../src/project.c:695 +#: ../src/project.c:715 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
-#: ../src/project.c:696 +#: ../src/project.c:716 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "Der Pfad »%s« existiert nicht."
-#: ../src/project.c:705 +#: ../src/project.c:725 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/project.c:717 +#: ../src/project.c:737 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../src/project.c:794 +#: ../src/project.c:814 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Projekt »%s« erstellt."
-#: ../src/project.c:796 +#: ../src/project.c:816 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:861 ../src/project.c:872 +#: ../src/project.c:881 ../src/project.c:892 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
-#: ../src/project.c:947 +#: ../src/project.c:967 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
-#. auto destroy the size group -#: ../src/search.c:219 ../src/search.c:785 +#: ../src/search.c:226 ../src/search.c:811 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: ../src/search.c:223 +#: ../src/search.c:229 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3917,15 +3915,15 @@ "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über " "reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
-#: ../src/search.c:230 +#: ../src/search.c:236 msgid "Search _backwards" msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/search.c:244 +#: ../src/search.c:249 msgid "Use _escape sequences" msgstr "S_onderzeichen maskieren"
-#: ../src/search.c:249 +#: ../src/search.c:253 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3933,19 +3931,19 @@ "Ersetzt \\, \t, \n, \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den " "entsprechenden Sonderzeichen"
-#: ../src/search.c:258 ../src/search.c:796 +#: ../src/search.c:262 ../src/search.c:820 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/search.c:263 ../src/search.c:802 +#: ../src/search.c:266 ../src/search.c:825 msgid "Match only a _whole word" msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
-#: ../src/search.c:268 +#: ../src/search.c:270 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "_Wortanfänge finden"
-#: ../src/search.c:389 +#: ../src/search.c:390 msgid "_Previous" msgstr "_Vorheriges"
@@ -3953,151 +3951,159 @@ msgid "_Next" msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/search.c:399 ../src/search.c:560 ../src/search.c:725 +#: ../src/search.c:399 ../src/search.c:558 ../src/search.c:719 msgid "_Search for:" msgstr "Suc_he nach:"
#. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:427 +#: ../src/search.c:426 msgid "_Find All" msgstr "_Alle finden"
-#: ../src/search.c:434 +#: ../src/search.c:433 msgid "_Mark" msgstr "_Markieren"
-#: ../src/search.c:436 +#: ../src/search.c:435 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
-#: ../src/search.c:441 ../src/search.c:622 +#: ../src/search.c:440 ../src/search.c:617 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sit_zung"
-#: ../src/search.c:446 ../src/search.c:627 +#: ../src/search.c:445 ../src/search.c:622 msgid "_In Document" msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:452 ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:451 ../src/search.c:635 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diesen Dialog schließen"
-#: ../src/search.c:457 ../src/search.c:645 +#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:639 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Deaktivieren Sie diese Option um das Dialogfenster offen zu halten."
-#: ../src/search.c:554 +#: ../src/search.c:552 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Ersetzen und _Finden"
-#: ../src/search.c:563 +#: ../src/search.c:561 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Erse_tzen durch:"
#. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:615 +#: ../src/search.c:610 msgid "Re_place All" msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:627 msgid "In Se_lection" msgstr "I_n Auswahl"
-#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:629 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: ../src/search.c:741 +#: ../src/search.c:739 +msgid "Fi_les:" +msgstr "Fi_lter:" + +#: ../src/search.c:753 +msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" +msgstr "Dateinamensmuster, z.B. *.c *.h" + +#: ../src/search.c:765 msgid "_Directory:" msgstr "_Verzeichnis:"
-#: ../src/search.c:761 +#: ../src/search.c:784 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Kodierung"
-#: ../src/search.c:789 +#: ../src/search.c:814 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "" "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
-#: ../src/search.c:791 +#: ../src/search.c:816 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_In Unterverzeichnissen"
-#: ../src/search.c:807 +#: ../src/search.c:829 msgid "_Invert search results" msgstr "Su_chmuster umkehren"
-#: ../src/search.c:812 +#: ../src/search.c:833 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Invertiert die Trefferliste"
-#: ../src/search.c:833 +#: ../src/search.c:850 msgid "E_xtra options:" msgstr "_Zus. Optionen:"
-#: ../src/search.c:841 +#: ../src/search.c:857 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1118 ../src/search.c:1855 ../src/search.c:1858 +#: ../src/search.c:1134 ../src/search.c:1876 ../src/search.c:1879 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden." msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/search.c:1165 +#: ../src/search.c:1181 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt"
-#: ../src/search.c:1342 +#: ../src/search.c:1361 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: ../src/search.c:1362 +#: ../src/search.c:1382 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: ../src/search.c:1389 +#: ../src/search.c:1409 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " "Einstellungen überprüfen)."
-#: ../src/search.c:1457 +#: ../src/search.c:1478 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..."
-#: ../src/search.c:1469 +#: ../src/search.c:1490 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/search.c:1497 +#: ../src/search.c:1518 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/search.c:1575 +#: ../src/search.c:1596 msgid "Search failed." msgstr "Suche fehlgeschlagen."
-#: ../src/search.c:1595 +#: ../src/search.c:1616 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen." msgstr[1] "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1603 +#: ../src/search.c:1624 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/search.c:1635 +#: ../src/search.c:1656 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" @@ -4616,128 +4622,117 @@ msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:"
-#: ../src/sidebar.c:186 +#: ../src/sidebar.c:188 msgid "No tags found" msgstr "Keine Symbole gefunden"
-#: ../src/sidebar.c:569 +#: ../src/sidebar.c:574 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "S_ymbolliste anzeigen"
-#: ../src/sidebar.c:577 +#: ../src/sidebar.c:582 msgid "Show _Document List" msgstr "_Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/sidebar.c:585 ../plugins/filebrowser.c:648 +#: ../src/sidebar.c:590 ../plugins/filebrowser.c:648 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Seitenleiste _verstecken"
-#: ../src/sidebar.c:654 +#: ../src/sidebar.c:684 ../plugins/filebrowser.c:619 +msgid "_Find in Files" +msgstr "In _Dateien suchen" + +#: ../src/sidebar.c:694 msgid "Show _Paths" msgstr "_Pfade anzeigen"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:195 -#, c-format -msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " -msgstr "Zeile: %d/%d\t Spalte: %d\t Markiert: %d\t " +#: ../src/ui_utils.c:175 +msgid "" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr "" +"Zeile: %l / %L\t Spa: %c\t Aus: %s\t %w %t %mmode: %M " +"Kodierung: %e Dateityp: %f Kontext: %S"
#. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:201 +#: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212 msgid "RO " msgstr "RO "
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:203 +#: ../src/ui_utils.c:207 msgid "OVR" msgstr "ÜBER"
-#: ../src/ui_utils.c:203 +#: ../src/ui_utils.c:207 msgid "INS" msgstr "EINFG"
-#: ../src/ui_utils.c:209 +#: ../src/ui_utils.c:221 msgid "TAB" msgstr "Tab"
-#: ../src/ui_utils.c:212 +#. SP = space +#: ../src/ui_utils.c:224 msgid "SP" msgstr "Leer"
-#: ../src/ui_utils.c:215 +#. T/S = tabs and spaces +#: ../src/ui_utils.c:227 msgid "T/S" msgstr "T/L"
-#: ../src/ui_utils.c:219 -#, c-format -msgid "mode: %s" -msgstr "Modus: %s" - -#: ../src/ui_utils.c:222 -#, c-format -msgid "encoding: %s %s" -msgstr "Zeichensatz: %s %s" - -#: ../src/ui_utils.c:228 -#, c-format -msgid "filetype: %s" -msgstr "Dateityp: %s" - -#: ../src/ui_utils.c:232 +#: ../src/ui_utils.c:235 msgid "MOD" msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:237 -#, c-format -msgid "scope: %s" -msgstr "Bereich: %s" - -#: ../src/ui_utils.c:296 +#: ../src/ui_utils.c:362 msgid " (new instance)" msgstr " (neue Instanz)"
-#: ../src/ui_utils.c:326 +#: ../src/ui_utils.c:392 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:522 +#: ../src/ui_utils.c:588 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:523 +#: ../src/ui_utils.c:589 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:524 +#: ../src/ui_utils.c:590 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
-#: ../src/ui_utils.c:525 +#: ../src/ui_utils.c:591 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:526 +#: ../src/ui_utils.c:592 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:590 +#: ../src/ui_utils.c:654 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
-#: ../src/ui_utils.c:1679 +#: ../src/ui_utils.c:1742 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1679 +#: ../src/ui_utils.c:1742 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1833 +#: ../src/ui_utils.c:1896 msgid "Save All" msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/ui_utils.c:1834 +#: ../src/ui_utils.c:1897 msgid "Close All" msgstr "Alle schließen"
@@ -5143,32 +5138,32 @@ "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Vergrößerungsstufe in das exportierte Dokument übernehmen"
-#: ../plugins/export.c:268 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument erfolgreich als »%s« exportiert."
-#: ../plugins/export.c:270 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../plugins/export.c:317 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: ../plugins/export.c:704 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren"
#. HTML -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "Als _HTML exportieren"
#. LaTeX -#: ../plugins/export.c:717 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "Als _LaTeX exportieren"
@@ -5193,10 +5188,6 @@ msgid "Open _externally" msgstr "Mit _externer Anwendung öffnen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:619 -msgid "_Find in Files" -msgstr "In _Dateien suchen" - #: ../plugins/filebrowser.c:629 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "V_ersteckte Dateien anzeigen" @@ -5413,6 +5404,21 @@ msgid "Split Vertically" msgstr "Vertikal teilen"
+#~ msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " +#~ msgstr "Zeile: %d/%d\t Spalte: %d\t Markiert: %d\t " + +#~ msgid "mode: %s" +#~ msgstr "Modus: %s" + +#~ msgid "encoding: %s %s" +#~ msgstr "Zeichensatz: %s %s" + +#~ msgid "filetype: %s" +#~ msgstr "Dateityp: %s" + +#~ msgid "scope: %s" +#~ msgstr "Bereich: %s" + #~ msgid "Fixed s_trings" #~ msgstr "_Feste Zeichenketten"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.