Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Mon, 03 Dec 2018 20:06:10 UTC Commit: dce02fcc6cf36ccbe91b5d9a4f43a181c7140f83 https://github.com/geany/geany/commit/dce02fcc6cf36ccbe91b5d9a4f43a181c7140f...
Log Message: ----------- Update po files for upcoming string freeze
Modified Paths: -------------- po/ar.po po/ast.po po/be.po po/bg.po po/ca.po po/cs.po po/da.po po/de.po po/el.po po/en_GB.po po/es.po po/et.po po/eu.po po/fa.po po/fi.po po/fr.po po/gl.po po/he.po po/hi.po po/hu.po po/id.po po/it.po po/ja.po po/kk.po po/ko.po po/lb.po po/lt.po po/lv.po po/mn.po po/nl.po po/nn.po po/pl.po po/pt.po po/pt_BR.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/sl.po po/sr.po po/sv.po po/tr.po po/uk.po po/vi.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po
Modified: po/ar.po 427 lines changed, 220 insertions(+), 207 deletions(-) =================================================================== @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:28-0000\n" "Last-Translator: فيصل شامخ chamfay@gmail.com\n" "Language-Team: فيصل شامخ chamfay@gmail.com\n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "غير مرئي" msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "أدرج "include <...>""
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "إضافة مسافات بيضاء أخرى."
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "أعلى" msgid "Bottom" msgstr "أسفل"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات"
@@ -710,15 +710,16 @@ msgid "" msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:151 -msgid "Width:" +#, fuzzy +msgid "_Width:" msgstr "العرض:"
#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "الحجم باﻷحرف لكل إزاحة واحدة"
#: ../data/geany.glade.h:153 -msgid "Auto-indent mode:" +msgid "Auto-indent _mode:" msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:154 @@ -771,7 +772,7 @@ msgid "Type:" msgstr "النوع:"
#: ../data/geany.glade.h:165 -msgid "Tab key indents" +msgid "Tab _key indents" msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:166 @@ -1076,7 +1077,7 @@ msgstr "<b>المساحات الافتراضية</b>" msgid "Display" msgstr "عرض"
-#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 msgid "Editor" msgstr "المحرر"
@@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr "" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr ""
-#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:669 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 msgid "Replace tabs with space" msgstr "استبدل الإزاحات بالمسافات"
@@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>اﻷوامر</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 msgid "Tools" msgstr "الأدوات"
@@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "تغيير" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>اختصارات لوحة المفاتيح</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1948 ../src/plugins.c:1985 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 #: ../src/prefs.c:1617 msgid "Keybindings" msgstr "الاختصارات" @@ -1594,27 +1595,27 @@ msgstr "أغلِق الكل" msgid "Co_mmands" msgstr "الأوامر"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "قص السطر الحالي"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "نسخ السطر الحالي"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "حذف السطر (اﻷسطر) التالي"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "ضاعف السطر أو التحديد"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "حدد العنصر الحالي"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "تحديد الفقرة الحالية"
@@ -1628,15 +1629,15 @@ msgstr "نقل السطر إلى أعلى" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "نقل السطر إلى أسفل"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "إرسال التحديد إلى الطرفية"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr ""
-#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr ""
@@ -1660,7 +1661,7 @@ msgstr "زيادة الإزاحة" msgid "_Decrease Indent" msgstr ""
-#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 msgid "S_mart Line Indent" msgstr ""
@@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "أدرجْ تعليقات" msgid "Preference_s" msgstr "تفضيلات"
-#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "تفضيلات اﻹضافات"
@@ -1711,11 +1712,11 @@ msgstr "الرسالة التالية" msgid "Pr_evious Message" msgstr "الرسالة السابقة"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "اذهب إلى العلامة التالية"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة"
@@ -1724,15 +1725,15 @@ msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة" msgid "_Go to Line..." msgstr "اذهب إلى السطر"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 msgid "Find Next _Selection" msgstr "إيجاد التحديد التالي"
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "إيجاد التحديد السابق"
-#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 msgid "_Mark All" msgstr "علّم الكل"
@@ -1893,12 +1894,12 @@ msgstr "" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convert and Set to CR (_Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "إغلِق"
-#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr ""
@@ -2044,22 +2045,25 @@ msgstr "خصائص المشروع" msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:"
-#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 -msgid "Name:" +#: ../data/geany.glade.h:465 +#, fuzzy +msgid "_Name:" msgstr "الاسم:"
#: ../data/geany.glade.h:466 -msgid "Description:" +#, fuzzy +msgid "_Description:" msgstr "الوصف:"
-#: ../data/geany.glade.h:467 ../src/project.c:202 -msgid "Base path:" +#: ../data/geany.glade.h:467 +#, fuzzy +msgid "_Base path:" msgstr "المسار اﻷولي:"
#: ../data/geany.glade.h:468 -msgid "File patterns:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "File _patterns:" +msgstr "_Middle Eastern"
#: ../data/geany.glade.h:469 msgid "" @@ -2074,7 +2078,7 @@ msgid "" "project filename." msgstr ""
-#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 msgid "Project" msgstr "مشروع"
@@ -2159,7 +2163,7 @@ msgstr "آخرون:"
#: ../src/about.c:48 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" +"Copyright (c) 2005-2018\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" @@ -2430,7 +2434,7 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] ""
-#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Line" msgstr "إذهب إلى السطر"
@@ -2696,8 +2700,8 @@ msgstr "اًُعيد تحميل الملف %s." #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). #: ../src/document.c:1495 -#, c-format -msgid "File %s opened(%d%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s opened (%d%s)." msgstr "تم فتح الملف %s (%d%s)"
#: ../src/document.c:1497 @@ -2840,15 +2844,15 @@ msgstr[1] "" msgid "Do you want to reload it?" msgstr "هل تريد إعادة تحميله؟"
-#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4468 msgid "Enter Tab Width" msgstr "أدخل عرض اﻹزاحة"
-#: ../src/editor.c:4470 +#: ../src/editor.c:4469 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr ""
-#: ../src/editor.c:4675 +#: ../src/editor.c:4674 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -3085,587 +3089,587 @@ msgstr "" msgid "untitled" msgstr "بدون اسم"
-#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 +#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 #: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "لم يتم العثور على الملف '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1303 +#: ../src/highlighting.c:1301 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "افتراضي"
-#: ../src/highlighting.c:1344 +#: ../src/highlighting.c:1342 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr ""
-#: ../src/highlighting.c:1345 +#: ../src/highlighting.c:1343 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr ""
-#: ../src/highlighting.c:1370 +#: ../src/highlighting.c:1368 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "مخطط اﻷلوان"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 msgid "File" msgstr "ملف"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Clipboard" msgstr "الحافظة"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Select" msgstr "تحديد"
-#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Format" msgstr "الهيئة"
-#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert" msgstr "إدراج"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Settings" msgstr "خيارات"
-#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Search" msgstr "بحث"
-#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Go to" msgstr "إذهب إلى"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "View" msgstr "عرض"
-#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 msgid "Document" msgstr "مستند"
-#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:692 ../src/project.c:513 +#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 #: ../src/ui_utils.c:2215 msgid "Build" msgstr "بناء"
-#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:717 +#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 msgid "Help" msgstr "مساعدة"
-#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Focus" msgstr "تركيز"
-#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Notebook tab" msgstr "لسان المصنّف"
-#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 msgid "New" msgstr "جديد"
-#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 msgid "Open" msgstr "اِفتح"
-#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Open selected file" msgstr "اِفتح الملف المحدد"
-#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Save" msgstr "اِحفظ"
-#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 msgid "Save as" msgstr "اِحفظ باسم"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:348 msgid "Save all" msgstr "حفظ الكل"
-#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 msgid "Properties" msgstr "خصائص"
-#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Print" msgstr "طباعة"
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 msgid "Close" msgstr "أغلِق"
-#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Close all" msgstr "اغلق الكل"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:360 msgid "Reload file" msgstr "أعِد تحميل الملف"
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "أعد فتح آخر لسان"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Quit" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Undo" msgstr "تراجع"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:383 msgid "Redo" msgstr "تراجع"
-#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Delete to line end" msgstr "احذف إلى نهاية السطر"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:395 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "احذف إلى نهاية السطر"
-#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "نقل السطر الحالي"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Scroll to current line" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:406 msgid "Complete snippet" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Move cursor in snippet" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Suppress snippet completion" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Context Action" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Complete word" msgstr "تكملة الكلمة"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Show calltip" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Word part completion" msgstr "تكملة جزء الكلمة"
-#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Move line(s) up" msgstr "نقل السطر إلى أعلى"
-#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Move line(s) down" msgstr "نقل السطر إلى أسفل"
-#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Cut" msgstr "قص"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Copy" msgstr "نسخ"
-#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Paste" msgstr "لصق"
-#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:444 msgid "Select All" msgstr "تحديد الكل"
-#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Select current word" msgstr "حدد الكلمة الحالية"
-#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Select to previous word part" msgstr "حدد إلى الجزء السابق من الكلمة"
-#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Select to next word part" msgstr "حدد إلى الجزء التالي من الكلمة"
-#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle line commentation" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Comment line(s)" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:469 msgid "Uncomment line(s)" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Increase indent" msgstr "زد التثليم"
-#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Decrease indent" msgstr "أنقص التثليم"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Increase indent by one space" msgstr "زد التثليم بمسافة واحدة"
-#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "أنقِص التثليم بمسافة واحدة"
-#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1"
-#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 2"
-#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 3"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1"
-#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1"
-#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1"
-#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1"
-#: ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:497 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1"
-#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:499 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "ابعث إلى الأمر المخصص 1"
-#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:507 msgid "Join lines" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Insert date" msgstr "إدراج تاريخ"
-#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "أدرج سطر جديد قبل الحالي"
-#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/keybindings.c:520 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "أدرج سطر جديد بعد الحالي"
-#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 msgid "Find" msgstr "إيجاد"
-#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:535 msgid "Find Next" msgstr "إيجاد التالي"
-#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:537 msgid "Find Previous" msgstr "إيجاد السابق"
-#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 msgid "Replace" msgstr "استبدِل"
-#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 msgid "Find in Files" msgstr "بحث في الملفات"
-#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Next Message" msgstr "الرسالة التالية"
-#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Previous Message" msgstr "الرسالة السابقة"
-#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:554 msgid "Find Usage" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:556 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Find Document Usage" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:570 +#: ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to matching brace" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:574 msgid "Toggle marker" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:582 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "إذهب إلى تعريف الوسم"
-#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:586 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "إذهب إلى تصريح الوسم"
-#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:588 msgid "Go to Start of Line" msgstr "إذهب إلى بداية السطر"
-#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:590 msgid "Go to End of Line" msgstr "إذهب إلى نهاية السطر"
-#: ../src/keybindings.c:591 +#: ../src/keybindings.c:592 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "إذهب إلى نهاية السطر الظاهر"
-#: ../src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "إذهب إلى نهاية السطر الظاهر"
-#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:596 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "اذهب إلى الجزء السابق من الكلمة"
-#: ../src/keybindings.c:597 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "اذهب إلى الجزء التالي من الكلمة"
-#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:603 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Fullscreen" msgstr "ملأ الشاشة"
-#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "ثبّت نافذة الرسائل"
-#: ../src/keybindings.c:610 +#: ../src/keybindings.c:611 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "ثبت الشريط الجانبي"
-#: ../src/keybindings.c:612 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Zoom In" msgstr "تكبير"
-#: ../src/keybindings.c:614 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير"
-#: ../src/keybindings.c:616 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Zoom Reset" msgstr "اﻷصلي"
-#: ../src/keybindings.c:621 +#: ../src/keybindings.c:622 msgid "Switch to Editor" msgstr "انتقل إلى المحرر"
-#: ../src/keybindings.c:623 +#: ../src/keybindings.c:624 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "بدّل إلى لسان البحث"
-#: ../src/keybindings.c:625 +#: ../src/keybindings.c:626 msgid "Switch to Message Window" msgstr "انتقل إلى نافذة الرسائل"
-#: ../src/keybindings.c:627 +#: ../src/keybindings.c:628 msgid "Switch to Compiler" msgstr "انتقل إلى المفسر"
-#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:630 msgid "Switch to Messages" msgstr "انتقل إلى الرسائل"
-#: ../src/keybindings.c:631 +#: ../src/keybindings.c:632 msgid "Switch to Scribble" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:633 +#: ../src/keybindings.c:634 msgid "Switch to VTE" msgstr "انتقل إلى VTE (الطرفية الافتراضية)"
-#: ../src/keybindings.c:635 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "انتقل إلى الشريط الجانبي"
-#: ../src/keybindings.c:637 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:639 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:644 +#: ../src/keybindings.c:645 msgid "Switch to left document" msgstr "انقل المستند إلى اليسار"
-#: ../src/keybindings.c:646 +#: ../src/keybindings.c:647 msgid "Switch to right document" msgstr "انقل المستند إلى اليمين"
-#: ../src/keybindings.c:648 +#: ../src/keybindings.c:649 msgid "Switch to last used document" msgstr "انتقل إلى آخر مستند مستعمل"
-#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:652 msgid "Move document left" msgstr "انقل المستند يسارا"
-#: ../src/keybindings.c:654 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Move document right" msgstr "انقل المستند يمينا"
-#: ../src/keybindings.c:656 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Move document first" msgstr "انقل المستند إلى البداية"
-#: ../src/keybindings.c:658 +#: ../src/keybindings.c:659 msgid "Move document last" msgstr "انقل المستند إلى النهاية"
-#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:664 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:665 +#: ../src/keybindings.c:666 msgid "Toggle Line breaking" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:671 +#: ../src/keybindings.c:674 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "استبدل المسافات بالإزاحات"
-#: ../src/keybindings.c:673 +#: ../src/keybindings.c:676 msgid "Toggle current fold" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:678 msgid "Fold all" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:680 msgid "Unfold all" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:682 msgid "Reload symbol list" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:684 msgid "Remove Markers" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Remove Error Indicators" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:688 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:690 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "بناء"
-#: ../src/keybindings.c:694 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Make all" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:700 msgid "Make custom target" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:699 +#: ../src/keybindings.c:702 msgid "Make object" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:701 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Next error" msgstr "الخطأ التالي"
-#: ../src/keybindings.c:703 +#: ../src/keybindings.c:706 msgid "Previous error" msgstr "الخطأ السابق"
-#: ../src/keybindings.c:705 +#: ../src/keybindings.c:708 msgid "Run" msgstr "شغّل"
-#: ../src/keybindings.c:707 +#: ../src/keybindings.c:710 msgid "Build options" msgstr "خيارات البناء"
-#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:715 msgid "Show Color Chooser" msgstr "أضظر الملون"
-#: ../src/keybindings.c:995 +#: ../src/keybindings.c:998 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
-#: ../src/keybindings.c:1007 +#: ../src/keybindings.c:1010 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr ""
@@ -3850,28 +3854,28 @@ msgstr "رسائل المعالجة" msgid "Cl_ear" msgstr "مسح"
-#: ../src/msgwindow.c:217 +#: ../src/msgwindow.c:219 msgid "Status messages" msgstr ""
-#: ../src/msgwindow.c:616 +#: ../src/msgwindow.c:673 msgid "C_opy" msgstr "انسخ"
-#: ../src/msgwindow.c:625 +#: ../src/msgwindow.c:682 msgid "Copy _All" msgstr "انسخ الكل"
-#: ../src/msgwindow.c:655 +#: ../src/msgwindow.c:712 msgid "_Hide Message Window" msgstr "أخفِ نافذة الرسائل"
-#: ../src/msgwindow.c:716 +#: ../src/msgwindow.c:773 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr ""
-#: ../src/msgwindow.c:1152 +#: ../src/msgwindow.c:1209 msgid "The document has been closed." msgstr ""
@@ -3928,15 +3932,15 @@ msgstr "نشط" msgid "Plugin" msgstr "إضافة"
-#: ../src/plugins.c:1933 +#: ../src/plugins.c:1936 msgid "Plugins" msgstr "إضافات"
-#: ../src/plugins.c:1974 +#: ../src/plugins.c:1977 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "اختر أي إضافة تريد تحميلها مع بداية التشغيل"
-#: ../src/plugins.c:2067 +#: ../src/plugins.c:2070 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4097,6 +4101,11 @@ msgstr "مشروع جديد" msgid "C_reate" msgstr "أنشئ"
+#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + #: ../src/project.c:176 #, fuzzy msgid "Project name" @@ -4109,6 +4118,10 @@ msgid "" "should normally have the "%s" extension." msgstr ""
+#: ../src/project.c:202 +msgid "Base path:" +msgstr "المسار اﻷولي:" + #: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "" @@ -4232,9 +4245,9 @@ msgstr "" #: ../src/search.c:330 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " -"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " -"newline characters are part of the input and can be captured as normal " -"characters by the pattern." +"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " +"characters are part of the input and can be captured as normal characters by " +"the pattern." msgstr ""
#: ../src/search.c:343 @@ -4443,29 +4456,29 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr ""
-#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 +#: ../src/spawn.c:96 ../src/spawn.c:146 ../src/spawn.c:190 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr ""
#. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:130 +#: ../src/spawn.c:132 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr ""
-#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 +#: ../src/spawn.c:153 ../src/spawn.c:167 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr ""
-#: ../src/spawn.c:258 +#: ../src/spawn.c:260 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "اﻷمر غير موجود"
-#: ../src/spawn.c:764 +#: ../src/spawn.c:766 msgid "Failed to change to the working directory" msgstr ""
-#: ../src/spawn.c:769 +#: ../src/spawn.c:771 msgid "Unknown error executing child process" msgstr ""
@@ -5595,18 +5608,18 @@ msgstr "" msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "الملف '%s' لم يُكتب (%s)."
-#: ../plugins/export.c:749 +#: ../plugins/export.c:747 msgid "_Export" msgstr "صدّر"
#. HTML -#: ../plugins/export.c:756 +#: ../plugins/export.c:754 #, fuzzy msgid "As _HTML..." msgstr "كـ _HTML"
#. LaTeX -#: ../plugins/export.c:762 +#: ../plugins/export.c:760 #, fuzzy msgid "As _LaTeX..." msgstr "كـ _LaTeX"
Modified: po/ast.po 427 lines changed, 221 insertions(+), 206 deletions(-) =================================================================== @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 17:14+0100\n" "Last-Translator: maacub maacub@gmail.com\n" "Language-Team: Asturian alministradores@softastur.org\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "invisible" msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Inxertar "include <...>""
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "_Inxertar espaciu alternativu"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Enrriba" msgid "Bottom" msgstr "Embaxu"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 msgid "Preferences" msgstr "Preferencies"
@@ -782,15 +782,17 @@ msgid "" msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:151 -msgid "Width:" +#, fuzzy +msgid "_Width:" msgstr "Anchu:"
#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "L'anchu en carauteres d'una indentación simple"
#: ../data/geany.glade.h:153 -msgid "Auto-indent mode:" +#, fuzzy +msgid "Auto-indent _mode:" msgstr "Mou de formatéu de códigu:"
#: ../data/geany.glade.h:154 @@ -853,7 +855,8 @@ msgid "Type:" msgstr "Triba:"
#: ../data/geany.glade.h:165 -msgid "Tab key indents" +#, fuzzy +msgid "Tab _key indents" msgstr "Indentación de la tecla Tabulación"
#: ../data/geany.glade.h:166 @@ -1185,7 +1188,7 @@ msgstr "<b>Caminos a les ferramientes</b>" msgid "Display" msgstr "Amosar"
-#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1271,7 +1274,7 @@ msgstr "Eliminar espacios y tabuladores al final de llínia" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Esborra los espacios y tabulaciones al final de les llínies"
-#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:669 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
@@ -1357,7 +1360,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 msgid "Tools" msgstr "Ferramientes"
@@ -1454,7 +1457,7 @@ msgstr "_Camudar" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Ataxos de tecláu</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1948 ../src/plugins.c:1985 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 #: ../src/prefs.c:1617 msgid "Keybindings" msgstr "Ataxos" @@ -1753,27 +1756,27 @@ msgstr "Za_rrar Too" msgid "Co_mmands" msgstr "_Comandos"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Cortar la(es) llínia(es) actual(es)"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Copiar la(es) llínia(es) actual(es)"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Esborrar la(es) llínia(es) actual(es)"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Du_plicar Llínia o Seleición"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "_Seleicionar llínia(es) actual(es)"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "_Seleicionar parrafu actual"
@@ -1787,15 +1790,15 @@ msgstr "Mover llínia(es) p'arriba" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Mover llínia(es) p'abaxo"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Unviar la Seleición a la Terminal"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Celar llinies/bloque"
-#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "C_onvertir mayúscules/minúscules de la Seleición"
@@ -1819,7 +1822,7 @@ msgstr "_Incrementar sangría" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrementar sangría"
-#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "_Sangráu de llínia intelixente"
@@ -1835,7 +1838,7 @@ msgstr "I_nxertar Comentarios" msgid "Preference_s" msgstr "Preferencie_s"
-#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "_Preferencies de plugins"
@@ -1870,11 +1873,11 @@ msgstr "Prósimo _Mensax" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Mensax Ant_erior"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "_Dir a la siguiente marca"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "_Dir a la marca anterior"
@@ -1883,17 +1886,17 @@ msgstr "_Dir a la marca anterior" msgid "_Go to Line..." msgstr "D_ir a la Llínia"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Guetar Siguiente Seleición"
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Guetar Anterior Seleición"
-#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "Marcar Too" @@ -2056,12 +2059,12 @@ msgstr "Convertir a, y Escoyer _LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Convertir a, y Escoyer CR (_Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Zarrar"
-#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Esborrar espacios al final"
@@ -2208,21 +2211,24 @@ msgstr "Propiedaes del Proyeutu" msgid "Filename:" msgstr "Nome de Ficheru:"
-#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 -msgid "Name:" +#: ../data/geany.glade.h:465 +#, fuzzy +msgid "_Name:" msgstr "Nome:"
#: ../data/geany.glade.h:466 -msgid "Description:" +#, fuzzy +msgid "_Description:" msgstr "Descripción:"
-#: ../data/geany.glade.h:467 ../src/project.c:202 -msgid "Base path:" +#: ../data/geany.glade.h:467 +#, fuzzy +msgid "_Base path:" msgstr "Camín base:"
#: ../data/geany.glade.h:468 -msgid "File patterns:" +#, fuzzy +msgid "File _patterns:" msgstr "Patrones de ficheros:"
#: ../data/geany.glade.h:469 @@ -2241,7 +2247,7 @@ msgstr "" "un camín nuevu o un árbol de direutorios ya existente. Puedes usar caminos " "rellativos al ficheru de proyeutu."
-#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 msgid "Project" msgstr "Proyeutu"
@@ -2328,7 +2334,7 @@ msgstr "Otros:"
#: ../src/about.c:48 msgid "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" +"Copyright (c) 2005-2018\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" @@ -2611,7 +2617,7 @@ msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "Ficheru %d guardáu." msgstr[1] "Ficheros %d guardaos."
-#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Line" msgstr "Dir a la Llínia"
@@ -2900,8 +2906,8 @@ msgstr "Ficheru %s recargáu." #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). #: ../src/document.c:1495 -#, c-format -msgid "File %s opened(%d%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s opened (%d%s)." msgstr "Ficheru %s abiertu(%d%s)"
#: ../src/document.c:1497 @@ -3050,17 +3056,17 @@ msgstr[1] "%s: reemplazado %d ocurrencies de "%s" con "%s"." msgid "Do you want to reload it?" msgstr "¿Quies recargalu?"
-#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4468 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Introduz l'anchu de la llingüeta"
-#: ../src/editor.c:4470 +#: ../src/editor.c:4469 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Introduz la cantidá d'espacios que deben ser reemplazaos por un carauter de " "tabulación."
-#: ../src/editor.c:4675 +#: ../src/editor.c:4674 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -3304,593 +3310,593 @@ msgstr "Espresión regular incorreuta pa la triba de ficheru %s: %s" msgid "untitled" msgstr "ensin títulu"
-#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 +#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 #: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Non se pudo atopar el ficheru '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1303 +#: ../src/highlighting.c:1301 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "_Defeutu"
-#: ../src/highlighting.c:1344 +#: ../src/highlighting.c:1342 #, fuzzy msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Fae'l ficheru actual con Make y l'oxetivu por defeutu"
-#: ../src/highlighting.c:1345 +#: ../src/highlighting.c:1343 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr ""
-#: ../src/highlighting.c:1370 +#: ../src/highlighting.c:1368 #, fuzzy msgid "Color Schemes" msgstr "Temes de _colores"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 msgid "File" msgstr "Ficheru"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Select" msgstr "Seleicionar"
-#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Format" msgstr "Formatu"
-#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert" msgstr "Inxertar"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Settings" msgstr "Opciones"
-#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Search" msgstr "Guetar"
-#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Go to" msgstr "Dir a"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "View" msgstr "Ver"
-#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 msgid "Document" msgstr "Documentu"
-#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:692 ../src/project.c:513 +#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 #: ../src/ui_utils.c:2215 msgid "Build" msgstr "Construyir"
-#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:717 +#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 msgid "Help" msgstr "Aida"
-#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Focus" msgstr "Focu"
-#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Notebook tab" msgstr "Llingüeta d'anotador"
-#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 msgid "New" msgstr "Nuevu"
-#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 msgid "Open" msgstr "Abrir"
-#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Open selected file" msgstr "Abrir ficheros seleicionados"
-#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Save" msgstr "Guardar"
-#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 msgid "Save as" msgstr "Guardar como"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:348 msgid "Save all" msgstr "Guardar too"
-#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 msgid "Properties" msgstr "Propiedaes"
-#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Print" msgstr "Imprentar"
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 msgid "Close" msgstr "Zarrar"
-#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Close all" msgstr "Zarrar too"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:360 msgid "Reload file" msgstr "Recargar ficheru"
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Reabrir cabera llingüeta zarrada"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Quit" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Undo" msgstr "Desfacer"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:383 msgid "Redo" msgstr "Refacer"
-#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Delete to line end" msgstr "Esborrar fasta la fin de llinia"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:395 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Esborrar fasta la fin de llinia"
-#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "_Tresponer la llinia actual"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Scroll to current line" msgstr "Desplazar a la llínia actual"
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Desplazar la vista p'arriba una llínia"
-#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Desplazar la vista p'abaxo una llínia"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:406 msgid "Complete snippet" msgstr "Completar construcción"
-#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Desplazar el cursor na contrucción"
-#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Evitar completáu de contrucciones"
-#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Context Action" msgstr "Aición contestual"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Complete word" msgstr "Completar pallabra"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Show calltip" msgstr "Amosar pistes de prototipos"
-#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Word part completion" msgstr "Completáu de pallabres"
-#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Move line(s) up" msgstr "Mover llínia(es) p'arriba"
-#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Move line(s) down" msgstr "Mover llínia(es) p'abaxo"
-#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Cut" msgstr "Cortar"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Copy" msgstr "Copiar"
-#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Paste" msgstr "Apegar"
-#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:444 msgid "Select All" msgstr "Seleicionar Too"
-#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Select current word" msgstr "Seleicionar pallabra actual"
-#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Select to previous word part" msgstr "Seleicionar Parte de Pallabra Anterior"
-#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Select to next word part" msgstr "Seleicionar Parte de la Pallabra siguiente"
-#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Comentar/Descomentar"
-#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Comment line(s)" msgstr "Comentar llínia(es)"
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:469 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Descomentar llínia(es)"
-#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Increase indent" msgstr "Incrementar sangría"
-#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Decrease indent" msgstr "Decrementar sangría"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Incrementar sangría nun espaciu"
-#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Decrementar sangría nun espaciu"
-#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1"
-#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 2"
-#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 3"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1"
-#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1"
-#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1"
-#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1"
-#: ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:497 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1"
-#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:499 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Unviar al Comandu Personalizáu 1"
-#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:507 #, fuzzy msgid "Join lines" msgstr "Comentar llínia(es)"
-#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Insert date" msgstr "Inxertar fecha"
-#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/keybindings.c:520 msgid "Insert New Line After Current" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 msgid "Find" msgstr "Atopar"
-#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:535 msgid "Find Next" msgstr "Guetar Siguente"
-#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:537 msgid "Find Previous" msgstr "Guetar Anterior"
-#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar"
-#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 msgid "Find in Files" msgstr "Guetar en Ficheros"
-#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Next Message" msgstr "Mensax Siguiente"
-#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Previous Message" msgstr "Mensax anterior"
-#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:554 msgid "Find Usage" msgstr "Atopar usu"
-#: ../src/keybindings.c:556 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Find Document Usage" msgstr "Atopar Utilización de Documentu"
-#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Restolar una ubicación p'atrás"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Restolar una ubicación p'alantre"
-#: ../src/keybindings.c:570 +#: ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to matching brace" msgstr "Dir a la llave correspondiente"
-#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:574 msgid "Toggle marker" msgstr "Activar/Desactivar marca"
-#: ../src/keybindings.c:582 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Dir a la Definición del Tag"
-#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:586 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Dir a la Declaración del Tag"
-#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:588 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Dir al entamu de llínia"
-#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:590 msgid "Go to End of Line" msgstr "Dir a lo cabero de llínia"
-#: ../src/keybindings.c:591 +#: ../src/keybindings.c:592 #, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Dir a la Fin de la Llinia Amosada"
-#: ../src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Dir a la Fin de la Llinia Amosada"
-#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:596 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Dir a la Parte de Pallabra Anterior"
-#: ../src/keybindings.c:597 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Dir a la Siguietne Parte de la Pallabra"
-#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:603 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Amosar/Anubrir tolos paneles adicionales"
-#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Amosar ventanu de mensaxes"
-#: ../src/keybindings.c:610 +#: ../src/keybindings.c:611 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Amosar/Anubrir barra llateral"
-#: ../src/keybindings.c:612 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar el testu"
-#: ../src/keybindings.c:614 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Zoom Out" msgstr "Alloñar el testu"
-#: ../src/keybindings.c:616 +#: ../src/keybindings.c:617 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Alloñar el testu"
-#: ../src/keybindings.c:621 +#: ../src/keybindings.c:622 msgid "Switch to Editor" msgstr "Dir al Editor"
-#: ../src/keybindings.c:623 +#: ../src/keybindings.c:624 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Dir a la Barra de Gueta"
-#: ../src/keybindings.c:625 +#: ../src/keybindings.c:626 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Camudar _Ventanu de Mensaxes"
-#: ../src/keybindings.c:627 +#: ../src/keybindings.c:628 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Camudar a Compilador"
-#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:630 msgid "Switch to Messages" msgstr "Camudar a Mensaxes"
-#: ../src/keybindings.c:631 +#: ../src/keybindings.c:632 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Dir al Borrador"
-#: ../src/keybindings.c:633 +#: ../src/keybindings.c:634 msgid "Switch to VTE" msgstr "Dir a la VTE"
-#: ../src/keybindings.c:635 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Dir a la Barra Llateral"
-#: ../src/keybindings.c:637 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Camudar a la Barra Llateral de llista de símbolos"
-#: ../src/keybindings.c:639 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Camudar a barra llateral de llista de Documentos"
-#: ../src/keybindings.c:644 +#: ../src/keybindings.c:645 msgid "Switch to left document" msgstr "Dir al documentu de manzorga"
-#: ../src/keybindings.c:646 +#: ../src/keybindings.c:647 msgid "Switch to right document" msgstr "Dir al documentu de mandrecha."
-#: ../src/keybindings.c:648 +#: ../src/keybindings.c:649 msgid "Switch to last used document" msgstr "Dir al caberu documentu usáu"
-#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:652 msgid "Move document left" msgstr "Mover el documentu a manzorga"
-#: ../src/keybindings.c:654 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Move document right" msgstr "Mover el documentu a mandrecha"
-#: ../src/keybindings.c:656 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Move document first" msgstr "Mover el documentu al entamu"
-#: ../src/keybindings.c:658 +#: ../src/keybindings.c:659 msgid "Move document last" msgstr "Mover el documentu a lo cabero"
-#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:664 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Activar/Desactivar axuste de testu"
-#: ../src/keybindings.c:665 +#: ../src/keybindings.c:666 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Activar/Desactivar ddixebráu de llínies"
-#: ../src/keybindings.c:671 +#: ../src/keybindings.c:674 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Reemplazar espacios con tabulaciones"
-#: ../src/keybindings.c:673 +#: ../src/keybindings.c:676 msgid "Toggle current fold" msgstr "Entenderexar/replegar el puntu actual"
-#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:678 msgid "Fold all" msgstr "Replegar too"
-#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:680 msgid "Unfold all" msgstr "Estenderexar too"
-#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:682 msgid "Reload symbol list" msgstr "Recargar llista de símbolos"
-#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:684 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "Esborrar _Marques"
-#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:686 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Esborrar los _Indicadores de Fallos"
-#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:688 #, fuzzy msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Esborrar los _Indicadores de Fallos"
-#: ../src/keybindings.c:690 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Compilar"
-#: ../src/keybindings.c:694 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:700 msgid "Make custom target" msgstr "Construí con make (oxetivu personalizáu)"
-#: ../src/keybindings.c:699 +#: ../src/keybindings.c:702 msgid "Make object" msgstr "Make object"
-#: ../src/keybindings.c:701 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Next error" msgstr "Siguiente fallu"
-#: ../src/keybindings.c:703 +#: ../src/keybindings.c:706 msgid "Previous error" msgstr "Fallu anterior"
-#: ../src/keybindings.c:705 +#: ../src/keybindings.c:708 msgid "Run" msgstr "Executar"
-#: ../src/keybindings.c:707 +#: ../src/keybindings.c:710 msgid "Build options" msgstr "Opciones de construcción"
-#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:715 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Amosar Seleutor de Collores"
-#: ../src/keybindings.c:995 +#: ../src/keybindings.c:998 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Ataxos de Tecláu"
-#: ../src/keybindings.c:1007 +#: ../src/keybindings.c:1010 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Los siguientes ataxos de tecláu son configurables:"
@@ -4092,31 +4098,31 @@ msgstr "Mensaxes de Depuración" msgid "Cl_ear" msgstr "_Llimpiar"
-#: ../src/msgwindow.c:217 +#: ../src/msgwindow.c:219 msgid "Status messages" msgstr "Mensaxes d'estáu"
-#: ../src/msgwindow.c:616 +#: ../src/msgwindow.c:673 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Copiar"
-#: ../src/msgwindow.c:625 +#: ../src/msgwindow.c:682 msgid "Copy _All" msgstr "Copi_ar Too"
-#: ../src/msgwindow.c:655 +#: ../src/msgwindow.c:712 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Anubrir Ventanu de Mensaxes"
-#: ../src/msgwindow.c:716 +#: ../src/msgwindow.c:773 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Nun pudo alcontrase'l ficheru '%s' - intentando dende'l camín del documentu " "actual."
-#: ../src/msgwindow.c:1152 +#: ../src/msgwindow.c:1209 msgid "The document has been closed." msgstr ""
@@ -4175,15 +4181,15 @@ msgstr "Activu" msgid "Plugin" msgstr "Complementu"
-#: ../src/plugins.c:1933 +#: ../src/plugins.c:1936 msgid "Plugins" msgstr "Complementos"
-#: ../src/plugins.c:1974 +#: ../src/plugins.c:1977 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Escoyer qué plugins podríen cargase nel aniciu:"
-#: ../src/plugins.c:2067 +#: ../src/plugins.c:2070 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4360,6 +4366,11 @@ msgstr "Nuevu Proyeutu" msgid "C_reate" msgstr "C_riar"
+#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + #: ../src/project.c:176 #, fuzzy msgid "Project name" @@ -4372,6 +4383,10 @@ msgid "" "should normally have the "%s" extension." msgstr ""
+#: ../src/project.c:202 +msgid "Base path:" +msgstr "Camín base:" + #: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Escueye'l Camín Base del Proyeutu" @@ -4501,9 +4516,9 @@ msgstr "" #: ../src/search.c:330 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " -"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " -"newline characters are part of the input and can be captured as normal " -"characters by the pattern." +"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " +"characters are part of the input and can be captured as normal characters by " +"the pattern." msgstr ""
#: ../src/search.c:343 @@ -4717,30 +4732,30 @@ msgid "" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr ""
-#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 +#: ../src/spawn.c:96 ../src/spawn.c:146 ../src/spawn.c:190 msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr ""
#. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:130 +#: ../src/spawn.c:132 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr ""
-#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 +#: ../src/spawn.c:153 ../src/spawn.c:167 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr ""
-#: ../src/spawn.c:258 +#: ../src/spawn.c:260 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "non s'atopó "%s"."
-#: ../src/spawn.c:764 +#: ../src/spawn.c:766 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Falló procesu, nun hai directoriu de trabayu"
-#: ../src/spawn.c:769 +#: ../src/spawn.c:771 msgid "Unknown error executing child process" msgstr ""
@@ -5906,18 +5921,18 @@ msgstr "Documentu esportáu exitosamente como '%s'." msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "El ficheru '%s' non pudo ser escritu (%s)."
-#: ../plugins/export.c:749 +#: ../plugins/export.c:747 msgid "_Export" msgstr "_Esportar"
#. HTML -#: ../plugins/export.c:756 +#: ../plugins/export.c:754 #, fuzzy msgid "As _HTML..." msgstr "Como _HTML"
#. LaTeX -#: ../plugins/export.c:762 +#: ../plugins/export.c:760 #, fuzzy msgid "As _LaTeX..." msgstr "Como _LaTeX"
Modified: po/be.po 428 lines changed, 222 insertions(+), 206 deletions(-) =================================================================== @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-23 19:16+0300\n" "Last-Translator: Yury Siamashka yurand2@gmail.com\n" "Language-Team: Belarusian geany-i18n@uvena.de\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "нябачна" msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "Уставіць "include <...>""
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Уставіць іншае вольнае месца (прабел, водступ...)"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Уверх" msgid "Bottom" msgstr "Уніз"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 msgid "Preferences" msgstr "Уласцівасці"
@@ -745,15 +745,17 @@ msgstr "" "выкарыстоўвайце <i>Праект->Прымяніць прадвызначаную шырыню водступа</i>."
#: ../data/geany.glade.h:151 -msgid "Width:" +#, fuzzy +msgid "_Width:" msgstr "Шырыня:"
#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Шырыня ў сімвалах для адлюстравання аднаго водступу"
#: ../data/geany.glade.h:153 -msgid "Auto-indent mode:" +#, fuzzy +msgid "Auto-indent _mode:" msgstr "Рэжым аўта-водступу:"
#: ../data/geany.glade.h:154 @@ -808,7 +810,8 @@ msgid "Type:" msgstr "Тып:"
#: ../data/geany.glade.h:165 -msgid "Tab key indents" +#, fuzzy +msgid "Tab _key indents" msgstr "Водступ з дапамогай кнопкі Tab"
#: ../data/geany.glade.h:166 @@ -1141,7 +1144,7 @@ msgstr "<b>Віртуальныя прабелы</b>" msgid "Display" msgstr "Паказваць"
-#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 msgid "Editor" msgstr "Рэдактар"
@@ -1230,7 +1233,7 @@ msgstr "Выдаляць лішнія прабелы і табуляцыі" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Выдаляць лішнія прабелы, табуляцыі і канцы радкоў"
-#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:669 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Замяніць табуляцыі на прабелы"
@@ -1315,7 +1318,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Каманды</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 msgid "Tools" msgstr "Прылады"
@@ -1411,7 +1414,7 @@ msgstr "Змяніць" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Цэтлікі клавіш</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1948 ../src/plugins.c:1985 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 #: ../src/prefs.c:1617 msgid "Keybindings" msgstr "Прывязкі клавіш" @@ -1696,27 +1699,27 @@ msgstr "Закрыць усе" msgid "Co_mmands" msgstr "Каманды"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Выразаць цяперашні радок(радкі)"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Капіраваць цяперашні радок(радкі)"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Выдаліць цяперашні радок(радкі)"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэнне"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Вылучыць цяперашні радок(радкі)"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Вылучыць цяперашні параграф"
@@ -1728,15 +1731,15 @@ msgstr "Перамясціць радок (радкі) уверх" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Перамясціць радок (радкі) уніз"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Адправіць вылучэнне ў тэрмінал"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Перафарматаваць Радкі/Блок "
-#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Пераключыць рэгістр у вылучаным тэксце"
@@ -1760,7 +1763,7 @@ msgstr "Павялічыць водступ" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Зменшыць водступ"
-#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Выкарыстоўваць разумны водступ"
@@ -1776,7 +1779,7 @@ msgstr "Уставіць каментарый" msgid "Preference_s" msgstr "Налады"
-#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Налады ўбудоў"
@@ -1808,27 +1811,27 @@ msgstr "Наступнае паведамленне" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Папярэдняе паведамленне"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Перайсці да наступнага маркёра"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Перайсці да папярэдняга маркёра"
#: ../data/geany.glade.h:387 msgid "_Go to Line..." msgstr "Ісці да радка"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Шукаць наступнае вылучэнне"
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Шукаць папярэдняе вылучэнне"
-#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 msgid "_Mark All" msgstr "Пазначыць усё"
@@ -1985,11 +1988,11 @@ msgstr "Замяніць завяршэнні радкоў на LF (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Замяніць завяршэнні радкоў на CR (Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 msgid "_Clone" msgstr "Кланаваць"
-#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Выдаляць прабелы ў канцы радкоў"
@@ -2131,21 +2134,24 @@ msgstr "Уласцівасці праекта" msgid "Filename:" msgstr "Імя файла:"
-#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 -msgid "Name:" +#: ../data/geany.glade.h:465 +#, fuzzy +msgid "_Name:" msgstr "Імя:"
#: ../data/geany.glade.h:466 -msgid "Description:" +#, fuzzy +msgid "_Description:" msgstr "Апісанне:"
-#: ../data/geany.glade.h:467 ../src/project.c:202 -msgid "Base path:" +#: ../data/geany.glade.h:467 +#, fuzzy +msgid "_Base path:" msgstr "Базавы шлях:"
#: ../data/geany.glade.h:468 -msgid "File patterns:" +#, fuzzy +msgid "File _patterns:" msgstr "Шаблоны файлаў:"
#: ../data/geany.glade.h:469 @@ -2164,7 +2170,7 @@ msgstr "" "новы каталог або ужо існуючы. Вы можаце выкарыстоўваць адносныя шляхі " "(адносна імені праекта)."
-#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322 +#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323 msgid "Project" msgstr "Праект"
@@ -2241,8 +2247,9 @@ msgid "Other:" msgstr "Іншыя:"
#: ../src/about.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2005-2017\n" +"Copyright (c) 2005-2018\n" "Colomban Wendling\n" "Nick Treleaven\n" "Matthew Brush\n" @@ -2525,7 +2532,7 @@ msgstr[0] "%d файл захаваны." msgstr[1] "%d файла захавана." msgstr[2] "%d файлаў захавана."
-#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568 msgid "Go to Line" msgstr "Перайсці да радка"
@@ -2807,8 +2814,8 @@ msgstr "Файл %s загружаны зноў." #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). #: ../src/document.c:1495 -#, c-format -msgid "File %s opened(%d%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s opened (%d%s)." msgstr "Файл %s адкрыт (%d%s)."
#: ../src/document.c:1497 @@ -2957,15 +2964,15 @@ msgstr[2] "%s: зменены %d выпадкаў "%s" на "%s"." msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?"
-#: ../src/editor.c:4469 +#: ../src/editor.c:4468 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Шырыня табуляцыі"
-#: ../src/editor.c:4470 +#: ../src/editor.c:4469 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Увядзіце колькасць прабелаў, якія будць заменены сімвалам табуляцыі."
-#: ../src/editor.c:4675 +#: ../src/editor.c:4674 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Папярэджанне: нестандартная шырыня водступа: %d != 8!" @@ -3199,584 +3206,584 @@ msgstr "Дрэнны рэгулярны выраз для файлаў тыпу msgid "untitled" msgstr "без назвы"
-#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 +#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170 #: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Немагчыма знайсці файл: '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1303 +#: ../src/highlighting.c:1301 msgid "Default" msgstr "Прадвызначаны"
-#: ../src/highlighting.c:1344 +#: ../src/highlighting.c:1342 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Цяперашні тып файла перавызначае прадвызначаны стыль."
-#: ../src/highlighting.c:1345 +#: ../src/highlighting.c:1343 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Гэта можа выклікаць няправільнае адлюстраванне каляровых схем."
-#: ../src/highlighting.c:1370 +#: ../src/highlighting.c:1368 msgid "Color Schemes" msgstr "Каляровыя схемы"
#. visual group order -#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:494 +#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494 msgid "File" msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер абмену"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Select" msgstr "Выбраць"
-#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Format" msgstr "Фармат"
-#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Insert" msgstr "Уставіць"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Settings" msgstr "Наладкі"
-#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Search" msgstr "Шукаць"
-#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Go to" msgstr "Перайсці да"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "View" msgstr "Від"
-#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643 msgid "Document" msgstr "Дакумент"
-#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:692 ../src/project.c:513 +#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513 #: ../src/ui_utils.c:2215 msgid "Build" msgstr "Зборка"
-#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:717 +#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720 msgid "Help" msgstr "Даведка"
-#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Focus" msgstr "Фокус"
-#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Notebook tab" msgstr "Укладкі"
-#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369 msgid "New" msgstr "Новы"
-#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371 msgid "Open" msgstr "Адкрыць"
-#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Open selected file" msgstr "Адкрыць выбраны файл"
-#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Save" msgstr "Захаваць"
-#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59 msgid "Save as" msgstr "Захаваць як"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:348 msgid "Save all" msgstr "Захаваць усё"
-#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727 msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці"
-#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Print" msgstr "Друкаваць"
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376 msgid "Close" msgstr "Закрыць"
-#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:357 msgid "Close all" msgstr "Закрыць усё"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:360 msgid "Reload file" msgstr "Загрузіць зноў"
-#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:362 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Адкрыць апошнюю закрытую ўкладку"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Quit" msgstr "Выхад"
-#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Undo" msgstr "Вярнуць"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:383 msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць"
-#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Delete to line end" msgstr "Выдаліць да канца радка"
-#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:395 #, fuzzy msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Выдаліць да канца радка"
-#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:398 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Пераставіць цяперашні радок"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прагарнуць да цяперашняга радка"
-#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:402 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прагарнуць уверх на адзін радок"
-#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прагарнуць уніз на адзін радок"
-#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/keybindings.c:406 msgid "Complete snippet" msgstr "Дапоўніць фрагмент кода"
-#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Перамяшчаць курсор у фрагменце"
-#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Здушыць аўтаматычнае запаўненне фрагментаў кода"
-#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Context Action" msgstr "Кантэкстныя дзеянні"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Complete word" msgstr "Завяршыць слова"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Show calltip" msgstr "Паказваць падказкі"
-#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Word part completion" msgstr "Аўтададатак часткі слова"
-#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Move line(s) up" msgstr "Перамясціць радок(і) уверх"
-#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Move line(s) down" msgstr "Перамясціць радок(і) уніз"
-#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:429 msgid "Cut" msgstr "Выразаць"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Copy" msgstr "Капіраваць"
-#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Paste" msgstr "Уставіць"
-#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:444 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё"
-#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Select current word" msgstr "Вылучыць цяперашняе слова"
-#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Select to previous word part" msgstr "Вылучыць да папярэдняй часткі слова"
-#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Select to next word part" msgstr "Вылучыць да наступнай часткі слова"
-#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Пераключыць каментаванне радкоў"
-#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Comment line(s)" msgstr "Каментаваць радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:469 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Раскаментаваць радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Increase indent" msgstr "Павялічыць водступ"
-#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Decrease indent" msgstr "Паменшыць водступ"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Павялічыць водступ на адзін прабел"
-#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Паменшыць водступ на адзін прабел"
-#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1"
-#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 2"
-#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 3"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 4" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1"
-#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 5" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1"
-#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 6" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1"
-#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 7" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1"
-#: ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:497 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 8" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1"
-#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:499 #, fuzzy msgid "Send to Custom Command 9" msgstr "Адправіць да карыстацкай каманды 1"
-#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:507 msgid "Join lines" msgstr "Аб'яднаць радкі"
-#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Insert date" msgstr "Уставіць дату"
-#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Уставіць новы радок перад цяперашнім"
-#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/keybindings.c:520 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Уставіць новы радок пасля цяперашняга"
-#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:466 +#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466 msgid "Find" msgstr "Шукаць"
-#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:535 msgid "Find Next" msgstr "Шукаць наступны"
-#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:537 msgid "Find Previous" msgstr "Шукаць папярэдні"
-#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619 msgid "Replace" msgstr "Замяніць"
-#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:869 +#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869 msgid "Find in Files" msgstr "Шукаць у файлах"
-#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Next Message" msgstr "Наступнае паведамленне"
-#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Previous Message" msgstr "Папярэдняе паведамленне"
-#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:554 msgid "Find Usage" msgstr "Знайсці выкарыстанне"
-#: ../src/keybindings.c:556 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Find Document Usage" msgstr "Знайсці выкарыстанне дакумента"
-#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Вярнуцца на крок назад"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перайсці на крок наперад"
-#: ../src/keybindings.c:570 +#: ../src/keybindings.c:571 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перайсці да парнай дужкі"
-#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:574 msgid "Toggle marker" msgstr "Пераключыць маркёр"
-#: ../src/keybindings.c:582 +#: ../src/keybindings.c:583 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Definition" msgstr "Перайсці да вызначэння тэга"
-#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:586 #, fuzzy msgid "Go to Symbol Declaration" msgstr "Перайсці да аб'явы тэга"
-#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:588 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перайсці да пачатку радка"
-#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:590 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перайсці да канца радка"
-#: ../src/keybindings.c:591 +#: ../src/keybindings.c:592 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Перайсці да пачатку цяперашняга радка"
-#: ../src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Перайсці да канца цяперашняга радка"
-#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:596 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перайсці да папярэдняй часткі слова"
-#: ../src/keybindings.c:597 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перайсці да наступнай часткі слова"
-#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:603 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Паказаць/Схаваць усе дадатковыя віджэты"
-#: ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Fullscreen" msgstr "На ўвесь экран"
-#: ../src/keybindings.c:607 +#: ../src/keybindings.c:608 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Паказаць/Схаваць акно паведамленняў"
-#: ../src/keybindings.c:610 +#: ../src/keybindings.c:611 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Паказаць/Схаваць бакавую панэль"
-#: ../src/keybindings.c:612 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Zoom In" msgstr "Павялічыць"
-#: ../src/keybindings.c:614 +#: ../src/keybindings.c:615 msgid "Zoom Out" msgstr "Паменшыць"
-#: ../src/keybindings.c:616 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Zoom Reset" msgstr "Звычайны памер"
-#: ../src/keybindings.c:621 +#: ../src/keybindings.c:622 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перайсці да рэдактара"
-#: ../src/keybindings.c:623 +#: ../src/keybindings.c:624 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перайсці да пошуку"
-#: ../src/keybindings.c:625 +#: ../src/keybindings.c:626 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Перайсці да акна паведамленняў"
-#: ../src/keybindings.c:627 +#: ../src/keybindings.c:628 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Перайсці да кампілятара"
-#: ../src/keybindings.c:629 +#: ../src/keybindings.c:630 msgid "Switch to Messages" msgstr "Перайсці да паведамленняў"
-#: ../src/keybindings.c:631 +#: ../src/keybindings.c:632 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перайсці да нататкаў"
-#: ../src/keybindings.c:633 +#: ../src/keybindings.c:634 msgid "Switch to VTE" msgstr "Перайсці да тэрміналу"
-#: ../src/keybindings.c:635 +#: ../src/keybindings.c:636 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перайсці да бакавой панэлі"
-#: ../src/keybindings.c:637 +#: ../src/keybindings.c:638 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Перайсці да спісу тэгаў"
-#: ../src/keybindings.c:639 +#: ../src/keybindings.c:640 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Перайсці да спіса дакументаў"
-#: ../src/keybindings.c:644 +#: ../src/keybindings.c:645 msgid "Switch to left document" msgstr "Перайсці да дакумента злева"
-#: ../src/keybindings.c:646 +#: ../src/keybindings.c:647 msgid "Switch to right document" msgstr "Перайсці да дакумента справа"
-#: ../src/keybindings.c:648 +#: ../src/keybindings.c:649 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перайсці да апошняга дакумента"
-#: ../src/keybindings.c:651 +#: ../src/keybindings.c:652 msgid "Move document left" msgstr "Перамясціць дакумент налева"
-#: ../src/keybindings.c:654 +#: ../src/keybindings.c:655 msgid "Move document right" msgstr "Перамясціць дакумент направа"
-#: ../src/keybindings.c:656 +#: ../src/keybindings.c:657 msgid "Move document first" msgstr "Перамясціць дакумент у пачатак"
-#: ../src/keybindings.c:658 +#: ../src/keybindings.c:659 msgid "Move document last" msgstr "Перамясціць дакумент у канец"
-#: ../src/keybindings.c:663 +#: ../src/keybindings.c:664 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Пераключыць рэжым пераносу радкоў"
-#: ../src/keybindings.c:665 +#: ../src/keybindings.c:666 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Пераключыць перанос радкоў"
-#: ../src/keybindings.c:671 +#: ../src/keybindings.c:674 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Замяніць прабелы табуляцыямі"
-#: ../src/keybindings.c:673 +#: ../src/keybindings.c:676 msgid "Toggle current fold" msgstr "Згарнуць/Разгарнуць цяперашні блок"
-#: ../src/keybindings.c:675 +#: ../src/keybindings.c:678 msgid "Fold all" msgstr "Згарнуць усё"
-#: ../src/keybindings.c:677 +#: ../src/keybindings.c:680 msgid "Unfold all" msgstr "Разгарнуць усё"
-#: ../src/keybindings.c:679 +#: ../src/keybindings.c:682 msgid "Reload symbol list" msgstr "Загрузіць спіс сімвалаў зноў"
-#: ../src/keybindings.c:681 +#: ../src/keybindings.c:684 msgid "Remove Markers" msgstr "Выдаліць маркёры"
-#: ../src/keybindings.c:683 +#: ../src/keybindings.c:686 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Выдаліць індыкатары памылак"
-#: ../src/keybindings.c:685 +#: ../src/keybindings.c:688 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Выдаліць маркёры і індыкатары памылак"
-#: ../src/keybindings.c:690 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Кампіляваць"
-#: ../src/keybindings.c:694 +#: ../src/keybindings.c:697 msgid "Make all" msgstr "Сабраць усё"
-#: ../src/keybindings.c:697 +#: ../src/keybindings.c:700 msgid "Make custom target" msgstr "Сабраць вызначаную мэту"
-#: ../src/keybindings.c:699 +#: ../src/keybindings.c:702 msgid "Make object" msgstr "Сабраць аб'ектны файл"
-#: ../src/keybindings.c:701 +#: ../src/keybindings.c:704 msgid "Next error" msgstr "Наступная памылка"
-#: ../src/keybindings.c:703 +#: ../src/keybindings.c:706 msgid "Previous error" msgstr "Папярэдняя памылка"
-#: ../src/keybindings.c:705 +#: ../src/keybindings.c:708 msgid "Run" msgstr "Запусціць"
-#: ../src/keybindings.c:707 +#: ../src/keybindings.c:710 msgid "Build options" msgstr "Опцыі зборкі"
-#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:715 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Паказаць выбар колеру"
-#: ../src/keybindings.c:995 +#: ../src/keybindings.c:998 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Спалучэнні клавіш"
-#: ../src/keybindings.c:1007 +#: ../src/keybindings.c:1010 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Можна наладзіць наступныя спалучэнні клавіш:"
@@ -3976,30 +3983,30 @@ msgstr "Паведамленні адладкі" msgid "Cl_ear" msgstr "Ачысціць"
-#: ../src/msgwindow.c:217 +#: ../src/msgwindow.c:219 msgid "Status messages" msgstr "Паведамленні стану"
-#: ../src/msgwindow.c:616 +#: ../src/msgwindow.c:673 msgid "C_opy" msgstr "Капіраваць"
-#: ../src/msgwindow.c:625 +#: ../src/msgwindow.c:682 msgid "Copy _All" msgstr "Капіраваць усе"
-#: ../src/msgwindow.c:655 +#: ../src/msgwindow.c:712 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Схаваць акно паведамленняў"
-#: ../src/msgwindow.c:716 +#: ../src/msgwindow.c:773 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Немагчыма знайсці файл '%s' - спрабую выкарыстоўваць шлях цяперашняга " "дакумента."
-#: ../src/msgwindow.c:1152 +#: ../src/msgwindow.c:1209 msgid "The document has been closed." msgstr "Дакумент быў закрыт."
@@ -4061,15 +4068,15 @@ msgstr "Актыўны" msgid "Plugin" msgstr "Убудова"
-#: ../src/plugins.c:1933 +#: ../src/plugins.c:1936 msgid "Plugins" msgstr "Убудовы"
-#: ../src/plugins.c:1974 +#: ../src/plugins.c:1977 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Выберыце ўбудовы, якія павінны загружацца пры запуску:"
-#: ../src/plugins.c:2067 +#: ../src/plugins.c:2070 #, c-format msgid "" "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy " @@ -4243,6 +4250,11 @@ msgstr "Новы праект" msgid "C_reate" msgstr "Стварыць"
+#: ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 +msgid "Name:" +msgstr "Імя:" + #: ../src/project.c:176 msgid "Project name" msgstr "Імя праекта" @@ -4256,6 +4268,10 @@ msgstr "" "Шлях да файла, які прадстаўляе праект і захоўвае яго налады. У яго павінна " "быць пашырэнне "%s"."
+#: ../src/project.c:202 +msgid "Base path:" +msgstr "Базавы шлях:" + #: ../src/project.c:212 ../src/project.c:486 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Выберыце шлях да каталога праекта" @@ -4384,9 +4400,9 @@ msgstr "Выкарыстоўваць шматрадковы пошук" #: ../src/search.c:330 msgid "" "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " -"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " -"newline characters are part of the input and can be captured as normal " -"characters by the pattern." +"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline " +"characters are part of the input and can be captured as normal characters by " +"the pattern." msgstr "" "Рэгулярны выраз будзе апрацоўваць увесь буфер за раз, а не радок за радком, " "што дазваляе захопліваць адразу некалькі радкоў адным рэгулярным выразам. У " @@ -4609,31 +4625,31 @@ msgstr "" "карыстальніка.\n" "Працяг працы немагчымы."
-#: ../src/spawn.c:94 ../src/spawn.c:144 ../src/spawn.c:188 +#: ../src/spawn.c:96 ../src/spawn.c:146 ../src/spawn.c:190 #, fuzzy msgid "Text ended before matching quote was found" msgstr "Не знойдзена парнае двукоссе для %c. (Тэкст быў '%s')"
#. TL note: from glib -#: ../src/spawn.c:130 +#: ../src/spawn.c:132 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Тэкст быў пусты (або змяшчаў толькі прабелы)"
-#: ../src/spawn.c:151 ../src/spawn.c:165 +#: ../src/spawn.c:153 ../src/spawn.c:167 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes" msgstr "Абароненае імя праграмы Windows павінна быць у двукоссі"
-#: ../src/spawn.c:258 +#: ../src/spawn.c:260 #, fuzzy msgid "Program not found" msgstr "Праграма '%s' не знойдзёна"
-#: ../src/spawn.c:764 +#: ../src/spawn.c:766 #, fuzzy msgid "Failed to change to the working directory" msgstr "Працэс скончыўся непаспяхова, няма працоўнай дырэкторыі"
-#: ../src/spawn.c:769 +#: ../src/spawn.c:771 msgid "Unknown error executing child process" msgstr ""
@@ -5766,17 +5782,17 @@ msgstr "Дакумент паспяхова экспартаваны як '%s'." msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл '%s' не можа быць запісаны (%s)."
-#: ../plugins/export.c:749 +#: ../plugins/export.c:747 msgid "_Export" msgstr "Экспарт"
#. HTML -#: ../plugins/export.c:756 +#: ../plugins/export.c:754 msgid "As _HTML..." msgstr "Як HTML"
#. LaTeX -#: ../plugins/export.c:762 +#: ../plugins/export.c:760 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Як LaTeX"
Modified: po/bg.po 424 lines changed, 218 insertions(+), 206 deletions(-) =================================================================== @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-03 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:22+0200\n" "Last-Translator: Atanas Beloborodov nasko@cod3r.org\n" "Language-Team: Bulgarian bg@li.org\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "невидим" msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "Вмъ_кни "include·<...>""
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515 #, fuzzy msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Вмъкни другия празен символ" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Горе" msgid "Bottom" msgstr "Долу"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:151 #, fuzzy -msgid "Width:" +msgid "_Width:" msgstr "Писане:"
#: ../data/geany.glade.h:152 @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Широчината, в символи, която ще заема ед
#: ../data/geany.glade.h:153 #, fuzzy -msgid "Auto-indent mode:" +msgid "Auto-indent _mode:" msgstr "Режим на автоматичния отстъп:"
#: ../data/geany.glade.h:154 @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Вид:"
#: ../data/geany.glade.h:165 #, fuzzy -msgid "Tab key indents" +msgid "Tab _key indents" msgstr "Умно вмъкване на реда"
#: ../data/geany.glade.h:166 @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "<b>Пътища на инструментите</b>" msgid "Display" msgstr "<b>Покажи</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609 msgid "Editor" msgstr "Редактор"
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Махни излишните символи на края" msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines" msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда"
-#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:669 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Замени табулацията с интервали"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "\n" "<b>Команди за тагове</b>\n"
-#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613 msgid "Tools" msgstr "Инструменти"
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Промени" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Клавишни комбинации</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1948 ../src/plugins.c:1985 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988 #: ../src/prefs.c:1617 msgid "Keybindings" msgstr "Комбинации" @@ -1853,32 +1853,32 @@ msgstr "_Затвори Всички" msgid "Co_mmands" msgstr "Команда"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438 #, fuzzy msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Затвори текущия файл"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435 #, fuzzy msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Компилирай текущия файл"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388 #, fuzzy msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Затвори текущия файл"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385 #, fuzzy msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448 #, fuzzy msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Избери текущата дума"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451 #, fuzzy msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Избери текущата дума" @@ -1893,16 +1893,16 @@ msgstr "Коментирай ред(ове)" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Коментирай ред(ове)"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502 #, fuzzy msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "Из_прати избрания текст на"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr ""
-#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461 +#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462 #, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Удвои реда или избрания текст" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "У_величи отстъпа" msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Намали отстъпа"
-#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480 +#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481 #, fuzzy msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Умно вмъкване на реда" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Вмъкн_и коментари" msgid "Preference_s" msgstr "Предпочитания"
-#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527 +#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Предпочитания" @@ -1982,12 +1982,12 @@ msgstr "След_ващо съобщение" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Следващо съобщение"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577 #, fuzzy msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Отиди до следващия маркер"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580 #, fuzzy msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Отиди до предишния маркер" @@ -1997,17 +1997,17 @@ msgstr "Отиди до предишния маркер" msgid "_Go to Line..." msgstr "Отско_чи до ред"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540 #, fuzzy msgid "Find Next _Selection" msgstr "Намери следващото избрано"
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541 +#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Намери предишното избрано"
-#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558 +#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559 #, fuzzy msgid "_Mark All" msgstr "_Направи всички (make)" @@ -2177,12 +2177,12 @@ msgstr "Преобразувай и сложи на _LF·(Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Преобразувай и сложи на CR·(_Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667 +#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "За_твори"
-#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670 #, fuzzy msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Махни излишните символи на края" @@ -2334,21 +2334,24 @@ msgstr "Свойства на проекта" msgid "Filename:" msgstr "Име на файла:"
-#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:169 ../plugins/classbuilder.c:467 -#: ../plugins/classbuilder.c:477 -msgid "Name:" +#: ../data/geany.glade.h:465 +#, fuzzy +msgid "_Name:" msgstr "Име:"
#: ../data/geany.glade.h:466 -msgid "Description:" +#, fuzzy +msgid "_Description:" msgstr "Описание:"
-#: ../data/geany.glade.h:467 ../src/project.c:202 -msgid "Base path:" +#: ../data/geany.glade.h:467 +#, fuzzy +msgid "_Base path:" msgstr "Основен път:"
#: ../data/geany.glade.h:468 -msgid "File patterns:" +#, fuzzy +msgid "File _patterns:" msgstr "Файлови образци:"
#: ../data/geany.glade.h:469 @@ -2367,7 +2370,7 @@ msgstr "" "Основната директория на всички файлове, които съставят проекта. Това може да " "бъденов път или вече съществуваща йерархи@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).