Branch: refs/heads/master Author: YosefOr yosefor3@walla.com Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Sun, 26 Aug 2012 22:19:07 Commit: aba3f9744897ec5997f075f16261e65f942701d8 https://github.com/geany/geany/commit/aba3f9744897ec5997f075f16261e65f942701...
Log Message: ----------- Update po/he.po
Update of Hebrew translation
Modified Paths: -------------- po/he.po
Modified: po/he.po 204 files changed, 104 insertions(+), 100 deletions(-) =================================================================== @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-13 04:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-17 \n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-28 \n" "Last-Translator: Yosef Or Botschko yosefor3@walla.com\n" "Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" -msgstr "סביבת פיתוח משולבת קטנה וקלת משקל באמצעות GTK2" +msgstr "סביבת פיתוח משולבת קטנה וקלת משקל המשתמשת ב-GTK2"
#: ../geany.desktop.in.h:2 ../data/geany.glade.h:153 msgid "Geany" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "סביבת פיתוח משולבת"
#: ../data/geany.glade.h:1 msgid ""Smart" home key" -msgstr "הפעלת מקש "בית" חכם" +msgstr "הפעלת מקש "Home" חכם"
#: ../data/geany.glade.h:2 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "מאפשר קבלת קיצורי מקשים למדמה המסוף (VTE),
#: ../data/geany.glade.h:39 msgid "Always" -msgstr "לאפשר תמיד" +msgstr "אַפְשר תמיד"
#: ../data/geany.glade.h:40 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "השלמה אוטומטית של סוגַר סוגְר לאחר הזנת
#: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "מיקוד יישומונים אוטומטי (מיקוד עוקב עכבר)" +msgstr "אפשור מיקוד יישומונים אוטומטי (מיקוד עוקב עכבר)"
#: ../data/geany.glade.h:50 msgid "Auto-indent mode:" @@ -276,8 +276,8 @@ msgid "" "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -"נתיב הספרייה המכילה את כל קָבְצי המיזם. נתיב זה יכול להיות נתיב חדש או נתיב " -"ספרייה קימת. ניתן להשתמש בנתיב יחסי למיקום קובץ המיזם." +"נתיב התיקייה המכילה את כל קָבְצי המיזם. נתיב זה יכול להיות נתיב חדש או נתיב " +"תיקייה קימת. ניתן להשתמש בנתיב יחסי למיקום קובץ המיזם."
#: ../data/geany.glade.h:58 ../src/project.c:166 msgid "Base path:" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "קיפול קוד"
#: ../data/geany.glade.h:72 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:972 msgid "Color Chooser" -msgstr "בוחר צבע" +msgstr "בחירת צבע"
#: ../data/geany.glade.h:73 msgid "Color:" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "פקודה:"
#: ../data/geany.glade.h:76 msgid "Comment toggle marker:" -msgstr "החלפת מצב הדגשה" +msgstr "החלפת מצב הדגשה:"
#: ../data/geany.glade.h:77 msgid "Company name" @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "לאפשר"
#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "Ensure consistent line endings" -msgstr "בדיקה שתווי סיום השורות זהים" +msgstr "בדיקה שתווי סיום השורות עקביים"
#: ../data/geany.glade.h:129 msgid "Ensure new line at file end" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "גופן:"
#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "Foreground color:" -msgstr "צבעע חזית:" +msgstr "צבע חזית:"
#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "Full_screen" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "כתובת דוא"ל:"
#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" -msgstr "מציג חיצים קטנים להצגת רווחים והזחות" +msgstr "מציג חִצים קטנים להצגת רווחים והזחות"
#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Match braces" @@ -862,11 +862,11 @@ msgstr "התאמת סוגריים מסולסלים"
#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Max. symbol name suggestions:" -msgstr "מספר מירבי של פריטים להשלמה אוטומטית:" +msgstr "מספר מרבי של פריטים להשלמה אוטומטית:"
#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -msgstr "מספר מירבי של השלמות להצגה ברשימת השלמה אוטומטית" +msgstr "מספר מרבי של השלמות להצגה ברשימת השלמה אוטומטית"
#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Message window:" @@ -883,7 +883,7 @@ msgid "" "with large files. A delay of 0 disables real-time updates." msgstr "" "עיכוב מזערי (באלפיות שנייה) בין שני עדכונים אוטומטיים של רשימת הסמלים. שים " -"לב, עיקוב קצר מדי עשוי להשפיע על הביצועים, ביחוד בקבצים גדולים. עיכוב 0 " +"לב, עיקוב קצר מדי עשוי להשפיע על הביצועים, בhיחוד בקבצים גדולים. עיכוב 0 " "משבית עדכונים בזמן אמת."
#: ../data/geany.glade.h:200 @@ -921,7 +921,7 @@ msgid "" "<i>Project->Apply Default Indentation</i>." msgstr "" "הערה: כדי להחיל הגדרות אלה על המסמכים הפתוחים כעת,\n" -"בחר בתפריט <i>מיזם->החלת הזחת ברירת מחדל</i>." +"בחר בתפריט <i>מיזם->החל הזחת ברירת מחדל</i>."
#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Notebook tabs" @@ -978,7 +978,7 @@ msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." msgstr "" "נתיב שיוצג בעת פתיחה או שמירה של קבצים. חייב להיות נתיב מלא. השאר ריק אם " -"ברצונך להשתמש בספריית העבודה הנוכחית." +"ברצונך להשתמש בתיקיית העבודה הנוכחית."
#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "Path to start in when opening project files" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "העדפות" msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -"מאפשר הזחה באמצעות לחיצה על Tab והפחתתת הזחה באמצעות לחיצה על Shift+Tab." +"מאפשר הזחה באמצעות לחיצה על Tab והפחתת הזחה באמצעות לחיצה על Shift+Tab."
#: ../data/geany.glade.h:230 ../src/printing.c:376 msgid "Print line numbers" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "שמירת ה_כל"
#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Save window position and geometry" -msgstr "שמירת מיקום החלון ותכונותיו הגיאומטריות" +msgstr "שמירת מיקום החלון ותכונותיו הגאומטריות"
#: ../data/geany.glade.h:256 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "עצירת הגלילה בשורה האחרונה"
#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "אחסון קָבְצי המיזם בספריית המיזם הבסיסית" +msgstr "אחסון קָבְצי המיזם בתיקיית המיזם הבסיסית"
#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Strip trailing spaces and tabs" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "הדפסת שם הקובץ הבסיסי בלבד"
#: ../data/geany.glade.h:362 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "שימוש בספריית הקובץ הנוכחי לחיפוש קבצים" +msgstr "שימוש בתיקיית הקובץ הנוכחי לחיפוש קבצים"
#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" @@ -1632,6 +1632,8 @@ msgid "" "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "its current position." msgstr "" +"כאשר המקש "Home" נמצא במצב "חכם", שימוש בו יזיז את הסמן לתו הראשון בשורה " +"שאינו תו לבן. אם הסמן כבר מוצב עליו, אזי הוא יוזז לתחילת השורה. "
#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "" @@ -1640,8 +1642,8 @@ msgid "" "directory. You can still change the path of the project file in the New " "Project dialog." msgstr "" -"כאשר אפשרות זו מופעלת, בעת יצירת מיזם חדש, קובץ המיזם יאוחסן בספריית הבסיס " -"שלו במקום בספרייה אחת מעל. אתה עדיין יכול לשנות את נתיב קובץ המיזם בדו-שיח " +"כאשר אפשרות זו מופעלת, בעת יצירת מיזם חדש, קובץ המיזם יאוחסן בתיקיית הבסיס " +"שלו במקום בתיקייה אחת מעל. אתה עדיין יכול לשנות את נתיב קובץ המיזם בדו-שיח " "ליצירת מיזם חדש."
#: ../data/geany.glade.h:368 @@ -1783,7 +1785,7 @@ msgstr "_צירוף סרגל הכלים לשורת התפריטים"
#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "ה_חלת הזחת ברירת מחדל" +msgstr "ה_חל הזחת ברירת מחדל"
#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "_Auto-indentation" @@ -1945,7 +1947,7 @@ msgstr "טעינה מחד_ש"
#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "_Reload Configuration" -msgstr "ריענון תצו_רה" +msgstr "רענון תצו_רה"
#: ../data/geany.glade.h:436 ../src/search.c:629 msgid "_Replace" @@ -2067,7 +2069,7 @@ msgstr ""
#: ../src/about.c:158 msgid "About Geany" -msgstr "על אודות Geany" +msgstr "אודות Geany"
#: ../src/about.c:208 msgid "A fast and lightweight IDE" @@ -2140,12 +2142,12 @@ msgstr ""
#: ../src/build.c:786 msgid "Process failed, no working directory" -msgstr "התהליך נכשל, אין ספריית עבודה." +msgstr "התהליך נכשל, אין תיקיית עבודה."
#: ../src/build.c:811 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" -msgstr "%s (בספרייה %s)" +msgstr "%s (בתיקייה %s)"
#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1647 #, c-format @@ -2155,7 +2157,7 @@ msgstr "התהליך נכשל (%s)" #: ../src/build.c:900 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" -msgstr "נכשל ניסיון לשנות את ספריית העבודה ל-"%s"" +msgstr "נכשל ניסיון לשנות את תיקיית העבודה ל-"%s""
#: ../src/build.c:929 #, c-format @@ -2244,7 +2246,7 @@ msgstr "פקודה"
#: ../src/build.c:1969 msgid "Working directory" -msgstr "ספריית העבודה" +msgstr "תיקיית העבודה"
#: ../src/build.c:1970 msgid "Reset" @@ -2265,7 +2267,7 @@ msgstr "בלתי תלויות בסוג הקובץ"
#: ../src/build.c:2110 ../src/build.c:2145 msgid "Error regular expression:" -msgstr "שגיאת ביטוי רגולרי" +msgstr "שגיאת ביטוי רגולרי:"
#: ../src/build.c:2138 msgid "Independent commands" @@ -2285,7 +2287,7 @@ msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr "" -"%d, %e, %f ו-%p בפקודות מתחלפים בקבצים וספרייות. עיין במדריך לקבלת פרטים." +"%d, %e, %f ו-%p בפקודות מתחלפים בקבצים ותיקייות. עיין במדריך לקבלת פרטים."
#: ../src/build.c:2349 msgid "Set Build Commands" @@ -2326,7 +2328,7 @@ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת ?" #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." -msgstr[0] "קובץ אחד נשמר." +msgstr[0] "האם אתה בטוח שברצונך לצאת ?" msgstr[1] "%d קבצים נשמרו."
#: ../src/callbacks.c:434 @@ -2336,7 +2338,7 @@ msgstr "כל השינויים שלא נשמרו יאבדו." #: ../src/callbacks.c:435 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" -msgstr "האם אתה בטוח שברצומך לטעון מחדש את הקובץ '%s' ?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון מחדש את הקובץ '%s' ?"
#: ../src/callbacks.c:1065 ../src/keybindings.c:464 msgid "Go to Line" @@ -2685,7 +2687,7 @@ msgid "" "The file was set to read-only." msgstr "" "הקובץ "%s" לא נפתח כראוי, ולכן נחתך. דבר זה יכול להתרחש אם הקובץ מכיל בתים " -"שערכם NULL. שים לב, חיסכון זה עלול לגרום לאובדן נתונים. \n" +"שערכם NULL. שים לב, חיסכון זה עלול לגרום לאָבְדן נתונים. \n" "הקובץ נפתח לקריאה בלבד."
#: ../src/document.c:1033 @@ -2813,7 +2815,7 @@ msgstr "לא נמצאו התאמות עבור "%s"." #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr[0] "%s: הוחלפו %d מופעים של "%s" ב-"%s"" +msgstr[0] "לא נמצאו התאמות עבור "%s"." msgstr[1] "%s: הוחלפו %d מופעים של "%s" ב-"%s""
#: ../src/document.c:2839 @@ -3045,7 +3047,7 @@ msgstr "כל הקבצים" #: ../src/filetypes.c:1534 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ביטוי רגולרי לא תקין בסוג הקובץ %s: %s"
#: ../src/geany.h:55 msgid "untitled" @@ -3611,11 +3613,11 @@ msgstr "הגדרת העמודה בה יוצב הסמן לראשונה (יחד
#: ../src/main.c:122 msgid "Use an alternate configuration directory" -msgstr "השתמש בספריית תצורה חלופית" +msgstr "השתמש בתיקיית תצורה חלופית"
#: ../src/main.c:123 msgid "Print internal filetype names" -msgstr "הדפס את כל סוגי הקבצים הנתמים על ידי Geany" +msgstr "הדפס את כל סוגי הקבצים הנתמfים על ידי Geany"
#: ../src/main.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" @@ -3623,7 +3625,7 @@ msgstr "צור קובץ תגיות ראשי (עיין בתיעוד)"
#: ../src/main.c:125 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" -msgstr "" +msgstr "הכללת הגדרות אשר לא מהודרות לאחר סינון הקדם מעבד בשפות C/C++"
#: ../src/main.c:127 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" @@ -3676,7 +3678,7 @@ msgstr "שם הקובץ ל-libvte.so"
#: ../src/main.c:144 msgid "Be verbose" -msgstr "" +msgstr "מידע מפורט יותר"
#: ../src/main.c:145 msgid "Show version and exit" @@ -3698,14 +3700,14 @@ msgstr "להזיז אותו עכשיו ?"
#: ../src/main.c:637 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "Geany לעבור בספריית התצורה לפני כן." +msgstr "Geany לעבור בתיקיית התצורה לפני כן."
#: ../src/main.c:646 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" ""." -msgstr "ספריית התצורה שלך הועברה בהצלחה מ-"%s" ל-"%s"" +msgstr "תיקיית התצורה שלך הועברה בהצלחה מ-"%s" ל-"%s""
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work @@ -3714,7 +3716,7 @@ msgstr "ספריית התצורה שלך הועברה בהצלחה מ-"%s" ל- msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " "Please move manually the directory to the new location." -msgstr "לא ניתן להעביר את ספריית התצורה הישנה שלך מ-"%s" ל-"%s" (%s)" +msgstr "לא ניתן להעביר את תיקיית התצורה הישנה שלך מ-"%s" ל-"%s" (%s)"
#: ../src/main.c:737 #, c-format @@ -3723,8 +3725,8 @@ msgid "" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" msgstr "" -"לא הייתה אפשרות ליצור את ספריית התצורה (%s).\n" -"ייתכן ותהיינה לך מספר בעיות בהפעלת Geany ללא ספריית תצורה.\n" +"לא הייתה אפשרות ליצור את תיקיית התצורה (%s).\n" +"ייתכן ותהיינה לך מספר בעיות בהפעלת Geany ללא תיקיית תצורה.\n" "למרות זאת להפעיל את Geany ?"
#: ../src/main.c:1074 @@ -3735,7 +3737,7 @@ msgstr "Geany %s." #: ../src/main.c:1076 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." -msgstr "לא ניתן ליצור את ספריית התצורה (%s)." +msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית התצורה (%s)."
#: ../src/main.c:1293 msgid "Configuration files reloaded." @@ -3785,7 +3787,7 @@ msgstr "%s %s"
#: ../src/plugins.c:1288 msgid "Active" -msgstr "פעיך" +msgstr "פעיל"
#: ../src/plugins.c:1294 msgid "Plugin" @@ -3821,11 +3823,11 @@ msgstr "יוצר:"
#: ../src/pluginutils.c:332 msgid "Configure Plugins" -msgstr "תצורת תוספים:" +msgstr "תצורת תוספים"
#: ../src/prefs.c:179 msgid "Grab Key" -msgstr "" +msgstr "בחירת צירוף-מקשים"
#: ../src/prefs.c:185 #, c-format @@ -3900,11 +3902,11 @@ msgstr ""
#: ../src/printing.c:183 msgid "The editor font is not a monospaced font!" -msgstr "תוי הגופן אינם בעלי אורך קבוע !" +msgstr "תווי הגופן אינם בעלי אורך קבוע !"
#: ../src/printing.c:184 msgid "Text will be wrongly spaced." -msgstr "הטקסט יהיה במרווחים שונים בטעות." +msgstr "הטקסט יוצג במרווחים שונים בצורה לא נכונה."
#: ../src/printing.c:301 #, c-format @@ -4024,7 +4026,7 @@ msgstr "המיזם '%s' נפתח."
#: ../src/project.c:646 msgid "The specified project name is too short." -msgstr "שם המיזם שצויין קצר מדי." +msgstr "שם המיזם שצוין קצר מדי."
#: ../src/project.c:652 #, c-format @@ -4037,7 +4039,7 @@ msgstr "ציינת שם קובץ לא חוקי למיזם."
#: ../src/project.c:687 msgid "Create the project's base path directory?" -msgstr "יצירת הספרייה הבסיסית של המיזם ?" +msgstr "יצירת התיקייה הבסיסית של המיזם ?"
#: ../src/project.c:688 #, c-format @@ -4047,7 +4049,7 @@ msgstr "הנתיב "%s" לא קיים." #: ../src/project.c:697 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." -msgstr "לא התאפשר ליצור את ספריית הבסיס של המיזם (%s)." +msgstr "לא התאפשר ליצור את תיקיית הבסיס של המיזם (%s)."
#: ../src/project.c:710 #, c-format @@ -4073,6 +4075,8 @@ msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" +"השתמש בתקן POSIX לביטויים רגולריים. ראה בתיעוד למידע מפורט לשימוש בביטויים " +"רגולריים."
#: ../src/search.c:300 msgid "Search _backwards" @@ -4181,7 +4185,7 @@ msgid "" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" "Custom: specify file patterns manually" msgstr "" -"הכל: חפש בכל הקבצים שבספרייה.\n" +"הכל: חפש בכל הקבצים שבתיקייה.\n" "מיזם: חפש בסוגי הקבצים שהוגדרו בהגדרות המיזם.\n" "מותאם אישית: לציין סוגי הקבצים לחיפוש באופן ידני."
@@ -4195,7 +4199,7 @@ msgstr "סוגי קבצים לחיפוש, למשל: *.c *.h"
#: ../src/search.c:924 msgid "_Directory:" -msgstr "ספריי_ה:" +msgstr "תיקיי_ה:"
#: ../src/search.c:942 msgid "E_ncoding:" @@ -4229,7 +4233,7 @@ msgstr "אפשרויות נוספות שיועברו ל-grep" #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." -msgstr[0] "נמצאו %d התאמות ל-"%s"." +msgstr[0] "אפשרויות נוספות שיועברו ל-grep" msgstr[1] "נמצאו %d התאמות ל-%s"
#: ../src/search.c:1344 @@ -4239,7 +4243,7 @@ msgstr "הוחלפו %u התאמות ב-%u מסמכים."
#: ../src/search.c:1534 msgid "Invalid directory for find in files." -msgstr "הספרייה לא חוקית לחיפוש בקבצים." +msgstr "התיקייה לא חוקית לחיפוש בקבצים."
#: ../src/search.c:1555 msgid "No text to find." @@ -4262,12 +4266,12 @@ msgstr "מחפש..." #: ../src/search.c:1666 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" -msgstr "%s %s -- %s (בספרייה: %s)" +msgstr "%s %s -- %s (בתיקייה: %s)"
#: ../src/search.c:1707 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הספרייה (%s)" +msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה (%s)"
#: ../src/search.c:1809 msgid "Search failed." @@ -4277,7 +4281,7 @@ msgstr "החיפוש נכשל." #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." -msgstr[0] "נמצאה התאמה אחת." +msgstr[0] "החיפוש נכשל." msgstr[1] "נמצאו %d התאמות."
#: ../src/search.c:1837 @@ -4287,7 +4291,7 @@ msgstr "לא נמצאו התאמות." #: ../src/search.c:1867 #, c-format msgid "Bad regex: %s" -msgstr "" +msgstr "ביטוי רגולרי לא תקין: %s"
#. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:228 @@ -4307,7 +4311,7 @@ msgstr "ערך"
#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:811 msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "פרק"
#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:812 msgid "Section" @@ -4315,15 +4319,15 @@ msgstr "בחירה"
#: ../src/symbols.c:696 msgid "Sect1" -msgstr "" +msgstr "קטע 1"
#: ../src/symbols.c:697 msgid "Sect2" -msgstr "" +msgstr "קטע 2"
#: ../src/symbols.c:698 msgid "Sect3" -msgstr "" +msgstr "קטע 3"
#: ../src/symbols.c:699 msgid "Appendix" @@ -4394,7 +4398,7 @@ msgstr "סביבה"
#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:813 msgid "Subsection" -msgstr "" +msgstr "תת-סעיף"
#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:814 msgid "Subsubsection" @@ -4431,31 +4435,31 @@ msgstr "מחלקות"
#: ../src/symbols.c:791 msgid "Anchors" -msgstr "" +msgstr "עוגן"
#: ../src/symbols.c:792 msgid "H1 Headings" -msgstr "" +msgstr "כותרות H1"
#: ../src/symbols.c:793 msgid "H2 Headings" -msgstr "" +msgstr "כותרות H2"
#: ../src/symbols.c:794 msgid "H3 Headings" -msgstr "" +msgstr "כותרות H3"
#: ../src/symbols.c:802 msgid "ID Selectors" -msgstr "" +msgstr "ID Selectors"
#: ../src/symbols.c:803 msgid "Type Selectors" -msgstr "" +msgstr "Type Selectors"
#: ../src/symbols.c:821 ../src/symbols.c:867 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "מודולים"
#: ../src/symbols.c:823 msgid "Singletons" @@ -4464,7 +4468,7 @@ msgstr "אותות" #: ../src/symbols.c:824 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:842 #: ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:905 msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "שגרה"
#: ../src/symbols.c:831 ../src/symbols.c:976 msgid "Namespaces" @@ -4472,19 +4476,19 @@ msgstr "מרחבי שם"
#: ../src/symbols.c:834 ../src/symbols.c:959 msgid "Procedures" -msgstr "שגרה" +msgstr "פרוצדורה"
#: ../src/symbols.c:845 msgid "Imports" -msgstr "" +msgstr "יִבּוא"
#: ../src/symbols.c:853 msgid "Entities" -msgstr "" +msgstr "ישויות"
#: ../src/symbols.c:854 msgid "Architectures" -msgstr "" +msgstr "ארכיטקטורות"
#: ../src/symbols.c:856 msgid "Functions / Procedures" @@ -4540,7 +4544,7 @@ msgstr "לוחות"
#: ../src/symbols.c:962 msgid "Triggers" -msgstr "" +msgstr "Triggers"
#: ../src/symbols.c:963 msgid "Views" @@ -4840,7 +4844,7 @@ msgstr "כל המסמך"
#: ../src/tools.c:868 msgid "Range:" -msgstr "טווח" +msgstr "טווח:"
#: ../src/tools.c:880 msgid "Lines:" @@ -4946,7 +4950,7 @@ msgstr "עדכון גופן (%s)"
#: ../src/ui_utils.c:608 msgid "C Standard Library" -msgstr "הספרייה התקנית C" +msgstr "התיקייה התקנית C"
#: ../src/ui_utils.c:609 msgid "ISO C99" @@ -4954,11 +4958,11 @@ msgstr "ISO C99"
#: ../src/ui_utils.c:610 msgid "C++ (C Standard Library)" -msgstr "C++ (הספרייה התקנית C)" +msgstr "C++ (התיקייה התקנית C)"
#: ../src/ui_utils.c:611 msgid "C++ Standard Library" -msgstr "הספרייה התקנית C++" +msgstr "התיקייה התקנית C++"
#: ../src/ui_utils.c:612 msgid "C++ STL" @@ -4970,7 +4974,7 @@ msgstr "הגדרת תבני_ת תאריך מותאמת אישית"
#: ../src/ui_utils.c:1820 msgid "Select Folder" -msgstr "בחירת ספרייה" +msgstr "בחירת תיקייה"
#: ../src/ui_utils.c:1820 msgid "Select File" @@ -5026,7 +5030,7 @@ msgstr "שיטו_ת קלט" msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." -msgstr "לא ניתן לשנות את ספריית VTE. כנראה היא מחילה פקודה." +msgstr "לא ניתן לשנות את תיקיית VTE. כנראה היא מחילה פקודה."
#: ../src/win32.c:159 msgid "Geany project files" @@ -5039,7 +5043,7 @@ msgstr "הרצה" #: ../src/win32.c:1103 #, c-format msgid "Process timed out after %.02f s!" -msgstr "" +msgstr "תם הזמן שהוקצב לתהליך (%.02f)"
#: ../plugins/classbuilder.c:38 msgid "Class Builder" @@ -5127,7 +5131,7 @@ msgstr "מופשט"
#: ../plugins/classbuilder.c:570 msgid "Is singleton" -msgstr "" +msgstr "יצירת Singleton"
#: ../plugins/classbuilder.c:580 msgid "Constructor type:" @@ -5198,7 +5202,7 @@ msgstr "תווים שונים" #: ../plugins/htmlchars.c:370 ../plugins/filebrowser.c:1154 #: ../plugins/saveactions.c:475 msgid "Plugin configuration directory could not be created." -msgstr "לא ניתן ליצור את ספריית תצורת התוסף." +msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית תצורת התוסף."
#: ../plugins/htmlchars.c:491 msgid "Special Characters" @@ -5251,7 +5255,7 @@ msgstr "החלפת תווי HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:792 msgid "Toggle plugin status" -msgstr "" +msgstr "החלפת מצב התוספים"
#: ../plugins/export.c:39 msgid "Export" @@ -5285,7 +5289,7 @@ msgstr "מעבד את גודל הגופן של המסמך הנוכחי, יחד #: ../plugins/export.c:281 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." -msgstr "המסמך יוצא בהצלחהל-'%s'." +msgstr "המסמך יוצא בהצלחה ל-'%s'."
#: ../plugins/export.c:283 #, c-format @@ -5342,7 +5346,7 @@ msgstr "מעלה"
#: ../plugins/filebrowser.c:876 msgid "Refresh" -msgstr "ריענון" +msgstr "רענון"
#: ../plugins/filebrowser.c:881 msgid "Home" @@ -5401,12 +5405,12 @@ msgstr "מעבר לנתיב הקובץ הנוכחי"
#: ../plugins/filebrowser.c:1268 msgid "Use the project's base directory" -msgstr "שימוש בספריית הבסיס של המיזם" +msgstr "שימוש בתיקיית הבסיס של המיזם"
#: ../plugins/filebrowser.c:1272 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" -msgstr "מעבר לספריית הבסיס של המיזם הנפתח" +msgstr "מעבר לתיקיית הבסיס של המיזם הנפתח"
#: ../plugins/saveactions.c:41 msgid "Save Actions" @@ -5419,7 +5423,7 @@ msgstr "תוסף זה מספק פעולות שונות הקשורות לשמיר #: ../plugins/saveactions.c:171 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." -msgstr "גיבוי: לא הייתה אפשרות ליצור את הספרייה (%s)." +msgstr "גיבוי: לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה (%s)."
#. it's unlikely that this happens #: ../plugins/saveactions.c:203 @@ -5436,17 +5440,17 @@ msgstr "גיבוי: לא היה ניתן לשמור את הקובץ (%s)." #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." -msgstr[0] "שמירה אוטומטית: קובץ אחד נשמר אוטומטית." +msgstr[0] "גיבוי: לא היה ניתן לשמור את הקובץ (%s)." msgstr[1] "שמירה אוטומטית: %d קבצים נשמרו אוטומטית."
#. initialize the dialog #: ../plugins/saveactions.c:382 msgid "Select Directory" -msgstr "בחירת ספרייה" +msgstr "בחירת תיקייה"
#: ../plugins/saveactions.c:467 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." -msgstr "ספריית הגיבוי לא קיימת או שאינה ניתנת לכתיבה." +msgstr "תיקיית הגיבוי לא קיימת או שאינה ניתנת לכתיבה."
#: ../plugins/saveactions.c:548 msgid "Auto Save" @@ -5491,7 +5495,7 @@ msgstr "גיבוי"
#: ../plugins/saveactions.c:661 msgid "_Directory to save backup files in:" -msgstr "ספרייה לשמי_רת קָבְצי הגיבוי:" +msgstr "תיקייה לשמי_רת קָבְצי הגיבוי:"
#: ../plugins/saveactions.c:684 msgid "Date/_Time format for backup files ("man strftime" for details):"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).