Revision: 1403 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1403&view=rev Author: kretek Date: 2007-03-15 14:05:40 -0700 (Thu, 15 Mar 2007)
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-03-15 17:19:27 UTC (rev 1402) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-03-15 21:05:40 UTC (rev 1403) @@ -1,3 +1,9 @@ +2007-03-15 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * de.po: Small update of German translation and changed to language- + team-entry to geany-i18n@uvena.de. + + 2007-02-22 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* de.po: Update of German translation
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2007-03-15 17:19:27 UTC (rev 1402) +++ trunk/po/de.po 2007-03-15 21:05:40 UTC (rev 1403) @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.10svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-22 23:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-22 23:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-15 21:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-15 22:00+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" -"Language-Team: German frank@frank.uvena.de\n" +"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,53 +19,53 @@ "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/about.c:122 +#: src/about.c:126 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany"
-#: src/about.c:171 +#: src/about.c:175 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/about.c:192 +#: src/about.c:196 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(kompiliert am %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:223 +#: src/about.c:227 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: src/about.c:235 +#: src/about.c:239 msgid "Developers" msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:235 +#: src/about.c:239 msgid "Maintainer" msgstr "Hauptentwickler"
-#: src/about.c:235 +#: src/about.c:239 msgid "developer" msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:236 +#: src/about.c:240 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: src/about.c:236 +#: src/about.c:240 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer"
-#: src/about.c:237 +#: src/about.c:241 msgid "language" msgstr "Sprache"
-#: src/about.c:243 +#: src/about.c:247 msgid "Credits" msgstr "Credits"
-#: src/about.c:256 +#: src/about.c:260 msgid "License" msgstr "Lizenz"
@@ -75,319 +75,321 @@ msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
#: src/build.c:188 -#: src/build.c:584 +#: src/build.c:708 #, c-format msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)" msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: src/build.c:202 -#: src/build.c:621 +#: src/build.c:200 +#: src/build.c:584 +#: src/build.c:635 #, c-format -msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" -msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)" +msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" +msgstr "Konnte "%s" nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:230 -#: src/build.c:455 -#: src/build.c:666 -#: src/search.c:1147 +#: src/build.c:228 +#: src/build.c:465 +#: src/build.c:733 +#: src/search.c:1150 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: src/build.c:340 -#: src/build.c:545 +#: src/build.c:345 +#: src/build.c:540 msgid "Command stopped because the current file has no extension." msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine Dateiendung besitzt."
-#: src/build.c:364 +#: src/build.c:369 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
-#: src/build.c:443 +#: src/build.c:452 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: src/build.c:560 +#: src/build.c:549 #, c-format msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:598 +#: src/build.c:563 +#: src/build.c:621 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to %s" msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln"
-#: src/build.c:794 +#: src/build.c:850 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: src/build.c:808 +#: src/build.c:864 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
#. compile the code -#: src/build.c:913 +#: src/build.c:969 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
-#: src/build.c:916 +#: src/build.c:972 msgid "Compiles the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code -#: src/build.c:925 -#: src/interface.c:884 +#: src/build.c:981 +#: src/interface.c:906 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
-#: src/build.c:929 +#: src/build.c:985 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all -#: src/build.c:939 -#: src/build.c:1061 +#: src/build.c:995 +#: src/build.c:1117 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
-#: src/build.c:942 -#: src/build.c:1064 +#: src/build.c:998 +#: src/build.c:1120 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem Default-Target"
#. build the code with make custom -#: src/build.c:950 -#: src/build.c:1072 +#: src/build.c:1006 +#: src/build.c:1128 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: src/build.c:954 -#: src/build.c:1076 +#: src/build.c:1010 +#: src/build.c:1132 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit "make" und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object -#: src/build.c:961 +#: src/build.c:1017 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: src/build.c:965 +#: src/build.c:1021 msgid "Compiles the current file using the make tool" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
#. next error -#: src/build.c:977 -#: src/build.c:1088 +#: src/build.c:1033 +#: src/build.c:1144 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: src/build.c:992 -#: src/interface.c:1012 +#: src/build.c:1048 +#: src/interface.c:1034 msgid "Run or view the current file" msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
#. arguments -#: src/build.c:1003 +#: src/build.c:1059 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1008 +#: src/build.c:1064 msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution" msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI -#: src/build.c:1031 +#: src/build.c:1087 msgid "LaTeX -> DVI" msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/build.c:1034 +#: src/build.c:1090 msgid "Compiles the current file into a DVI file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF -#: src/build.c:1044 +#: src/build.c:1100 msgid "LaTeX -> PDF" msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/build.c:1047 +#: src/build.c:1103 msgid "Compiles the current file into a PDF file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view -#: src/build.c:1100 +#: src/build.c:1156 msgid "View DVI File" msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:1105 -#: src/build.c:1118 -msgid "Compiles and view the current file" -msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an." +#: src/build.c:1161 +#: src/build.c:1174 +msgid "Compile and view the current file" +msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view -#: src/build.c:1114 +#: src/build.c:1170 msgid "View PDF File" msgstr "PDF-Datei anzeigen"
#. arguments -#: src/build.c:1133 -#: src/dialogs.c:642 +#: src/build.c:1189 +#: src/dialogs.c:649 msgid "Set Arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1138 +#: src/build.c:1194 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1405 +#: src/build.c:1461 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: src/build.c:1406 +#: src/build.c:1462 msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an "make" übergeben."
-#: src/build.c:1445 +#: src/build.c:1501 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1464 +#: src/build.c:1520 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1523 +#: src/build.c:1579 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: src/build.c:1539 +#: src/build.c:1599 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: src/callbacks.c:175 +#: src/callbacks.c:181 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: src/callbacks.c:482 -#: src/interface.c:335 -#: src/utils.c:347 +#: src/callbacks.c:488 +#: src/interface.c:340 +#: src/utils.c:348 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden"
-#: src/callbacks.c:483 +#: src/callbacks.c:489 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: src/callbacks.c:484 +#: src/callbacks.c:490 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?"
-#: src/callbacks.c:869 +#: src/callbacks.c:856 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-#: src/callbacks.c:1231 +#: src/callbacks.c:1218 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von "%s" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1233 +#: src/callbacks.c:1220 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definition von "%s" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1454 -#: src/callbacks.c:1478 +#: src/callbacks.c:1441 +#: src/callbacks.c:1465 msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: src/callbacks.c:1589 -#: src/ui_utils.c:416 +#: src/callbacks.c:1576 +#: src/ui_utils.c:423 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/callbacks.c:1591 -#: src/ui_utils.c:417 +#: src/callbacks.c:1578 +#: src/ui_utils.c:424 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/callbacks.c:1593 -#: src/ui_utils.c:418 +#: src/callbacks.c:1580 +#: src/ui_utils.c:425 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/callbacks.c:1595 -#: src/ui_utils.c:427 +#: src/callbacks.c:1582 +#: src/ui_utils.c:434 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1597 -#: src/ui_utils.c:428 +#: src/callbacks.c:1584 +#: src/ui_utils.c:435 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1599 -#: src/ui_utils.c:429 +#: src/callbacks.c:1586 +#: src/ui_utils.c:436 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1601 -#: src/ui_utils.c:438 +#: src/callbacks.c:1588 +#: src/ui_utils.c:445 msgid "Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
-#: src/callbacks.c:1612 +#: src/callbacks.c:1599 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: src/callbacks.c:1613 +#: src/callbacks.c:1600 msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man strftime" for more information." msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
-#: src/callbacks.c:1633 +#: src/callbacks.c:1620 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: src/callbacks.c:2024 +#: src/callbacks.c:2011 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:75 -#: src/prefs.c:1048 +#: src/dialogs.c:79 +#: src/prefs.c:1053 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
-#: src/dialogs.c:78 -#: src/interface.c:657 +#: src/dialogs.c:82 +#: src/interface.c:681 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
-#: src/dialogs.c:80 +#: src/dialogs.c:84 msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/dialogs.c:113 +#: src/dialogs.c:120 msgid "Detect by file extension" msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: src/dialogs.c:124 +#: src/dialogs.c:131 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:170 +#: src/dialogs.c:177 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/dialogs.c:182 +#: src/dialogs.c:189 msgid "Set encoding:" msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: src/dialogs.c:192 +#: src/dialogs.c:199 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." @@ -395,11 +397,11 @@ "Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n" "Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
-#: src/dialogs.c:212 +#: src/dialogs.c:219 msgid "Set filetype:" msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: src/dialogs.c:222 +#: src/dialogs.c:229 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." @@ -407,95 +409,95 @@ "Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n" "Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
-#: src/dialogs.c:261 +#: src/dialogs.c:268 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern"
-#: src/dialogs.c:353 +#: src/dialogs.c:360 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
-#: src/dialogs.c:363 +#: src/dialogs.c:370 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: src/dialogs.c:366 +#: src/dialogs.c:373 msgid "_Don't save" msgstr "_Nicht speichern"
-#: src/dialogs.c:410 +#: src/dialogs.c:417 msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: src/dialogs.c:448 +#: src/dialogs.c:455 msgid "Word Count" msgstr "Wörter zählen"
-#: src/dialogs.c:457 +#: src/dialogs.c:464 msgid "selection" msgstr "Auswahl"
-#: src/dialogs.c:463 +#: src/dialogs.c:470 msgid "whole document" msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: src/dialogs.c:472 +#: src/dialogs.c:479 msgid "Range:" msgstr "Bereich:"
-#: src/dialogs.c:484 +#: src/dialogs.c:491 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:"
-#: src/dialogs.c:498 +#: src/dialogs.c:505 msgid "Words:" msgstr "Wörter: "
-#: src/dialogs.c:512 +#: src/dialogs.c:519 msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:"
-#: src/dialogs.c:544 -#: src/interface.c:3217 -#: src/vte.c:552 -#: src/vte.c:559 +#: src/dialogs.c:551 +#: src/interface.c:3276 +#: src/vte.c:556 +#: src/vte.c:563 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
-#: src/dialogs.c:611 -#: src/keybindings.c:157 +#: src/dialogs.c:618 +#: src/keybindings.c:162 msgid "Go to line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/dialogs.c:617 +#: src/dialogs.c:624 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: src/dialogs.c:648 +#: src/dialogs.c:655 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n" "Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt."
-#: src/dialogs.c:659 +#: src/dialogs.c:666 msgid "DVI creation:" msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: src/dialogs.c:678 +#: src/dialogs.c:685 msgid "PDF creation:" msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: src/dialogs.c:697 +#: src/dialogs.c:704 msgid "DVI preview:" msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: src/dialogs.c:716 +#: src/dialogs.c:723 msgid "PDF preview:" msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: src/dialogs.c:732 -#: src/dialogs.c:847 +#: src/dialogs.c:739 +#: src/dialogs.c:854 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -504,151 +506,150 @@ "%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n" "%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
-#: src/dialogs.c:759 +#: src/dialogs.c:766 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/dialogs.c:765 +#: src/dialogs.c:772 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
-#: src/dialogs.c:772 +#: src/dialogs.c:779 msgid " commands" msgstr "Kommandos"
-#: src/dialogs.c:787 +#: src/dialogs.c:794 msgid "Compile:" msgstr "Kompilieren:"
-#: src/dialogs.c:808 +#: src/dialogs.c:815 msgid "Build:" msgstr "Erstellen:"
-#: src/dialogs.c:829 -#: src/dialogs.c:1101 +#: src/dialogs.c:836 +#: src/dialogs.c:1108 msgid "Execute:" msgstr "Ausführen:"
-#: src/dialogs.c:894 +#: src/dialogs.c:901 msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-#: src/dialogs.c:913 -#: src/dialogs.c:914 -#: src/dialogs.c:915 +#: src/dialogs.c:920 #: src/dialogs.c:921 #: src/dialogs.c:922 -#: src/dialogs.c:923 -#: src/ui_utils.c:121 -#: src/ui_utils.c:124 -#: src/utils.c:515 -#: src/utils.c:567 +#: src/dialogs.c:928 +#: src/dialogs.c:929 +#: src/dialogs.c:930 +#: src/ui_utils.c:126 +#: src/utils.c:510 +#: src/utils.c:531 +#: src/utils.c:584 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: src/dialogs.c:927 +#: src/dialogs.c:934 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
-#: src/dialogs.c:955 +#: src/dialogs.c:962 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: src/dialogs.c:968 +#: src/dialogs.c:975 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: src/dialogs.c:983 +#: src/dialogs.c:990 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: src/dialogs.c:996 +#: src/dialogs.c:1003 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: src/dialogs.c:1003 +#: src/dialogs.c:1010 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: src/dialogs.c:1012 +#: src/dialogs.c:1019 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: src/dialogs.c:1022 -#: src/ui_utils.c:123 +#: src/dialogs.c:1029 +#: src/ui_utils.c:128 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
-#: src/dialogs.c:1022 -#: src/ui_utils.c:123 +#: src/dialogs.c:1029 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
-#: src/dialogs.c:1032 +#: src/dialogs.c:1039 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: src/dialogs.c:1045 +#: src/dialogs.c:1052 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: src/dialogs.c:1058 +#: src/dialogs.c:1065 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: src/dialogs.c:1079 +#: src/dialogs.c:1086 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header -#: src/dialogs.c:1087 +#: src/dialogs.c:1094 msgid "Read:" msgstr "Lesen:"
-#: src/dialogs.c:1094 +#: src/dialogs.c:1101 msgid "Write:" msgstr "Schreiben:"
#. Owner -#: src/dialogs.c:1109 +#: src/dialogs.c:1116 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:"
#. Group -#: src/dialogs.c:1145 +#: src/dialogs.c:1152 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:"
#. Other -#: src/dialogs.c:1181 +#: src/dialogs.c:1188 msgid "Other:" msgstr "Andere:"
-#: src/dialogs.c:1302 +#: src/dialogs.c:1309 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel"
-#: src/dialogs.c:1311 +#: src/dialogs.c:1318 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
-#: src/document.c:351 +#: src/document.c:369 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/document.c:442 +#: src/document.c:460 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei "%s" geöffnet."
-#: src/document.c:595 -#: src/document.c:880 +#: src/document.c:613 +#: src/document.c:919 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/document.c:618 +#: src/document.c:636 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" @@ -657,40 +658,40 @@ "Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/document.c:642 +#: src/document.c:660 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Die Datei "%s" ist kein gültiges %s."
-#: src/document.c:651 +#: src/document.c:669 #, c-format msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." msgstr "Die Datei "%s" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
-#: src/document.c:719 +#: src/document.c:738 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/document.c:806 +#: src/document.c:825 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: src/document.c:808 +#: src/document.c:827 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: src/document.c:810 +#: src/document.c:829 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:908 -#: src/document.c:991 +#: src/document.c:947 +#: src/document.c:1030 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: src/document.c:955 +#: src/document.c:994 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved.\n" @@ -699,51 +700,51 @@ "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in "%s" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n" "Fehlermeldung: %s\n"
-#: src/document.c:979 +#: src/document.c:1018 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: src/document.c:1022 +#: src/document.c:1061 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:1070 -#: src/document.c:1122 -#: src/document.c:1130 +#: src/document.c:1109 +#: src/document.c:1161 +#: src/document.c:1169 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" wurde nicht gefunden."
-#: src/document.c:1130 +#: src/document.c:1169 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: src/document.c:1205 -#: src/search.c:1274 +#: src/document.c:1244 +#: src/search.c:1286 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: src/document.c:1215 -#: src/document.c:1222 +#: src/document.c:1254 +#: src/document.c:1261 #, c-format -msgid "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr "%s: Es wurde %d Mal "%s" gegen "%s" ersetzt." +msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." +msgstr "%s: %d mal "%s" gegen "%s" ausgetauscht."
-#: src/document.c:1476 +#: src/document.c:1638 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1477 +#: src/document.c:1639 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1479 +#: src/document.c:1641 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1580 +#: src/document.c:1742 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -754,178 +755,178 @@ "\n" "%s"
-#: src/document.c:1589 +#: src/document.c:1751 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." msgstr "Drucken der Datei "%s" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %d)."
-#: src/document.c:1594 +#: src/document.c:1756 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
-#: src/encodings.c:52 +#: src/encodings.c:55 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch"
-#: src/encodings.c:53 -#: src/encodings.c:54 +#: src/encodings.c:56 +#: src/encodings.c:57 msgid "Greek" msgstr "Griechisch"
-#: src/encodings.c:55 +#: src/encodings.c:58 msgid "Nordic" msgstr "Nordisch"
-#: src/encodings.c:56 +#: src/encodings.c:59 msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch"
-#: src/encodings.c:57 -#: src/encodings.c:58 -#: src/encodings.c:59 #: src/encodings.c:60 +#: src/encodings.c:61 +#: src/encodings.c:62 +#: src/encodings.c:63 msgid "Western" msgstr "Westlich"
-#: src/encodings.c:62 -#: src/encodings.c:63 -#: src/encodings.c:64 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisch" - #: src/encodings.c:65 #: src/encodings.c:66 #: src/encodings.c:67 -msgid "Central European" -msgstr "Mitteleuropäisch" +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch"
#: src/encodings.c:68 #: src/encodings.c:69 #: src/encodings.c:70 +msgid "Central European" +msgstr "Mitteleuropäisch" + #: src/encodings.c:71 #: src/encodings.c:72 +#: src/encodings.c:73 +#: src/encodings.c:74 +#: src/encodings.c:75 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch"
-#: src/encodings.c:73 +#: src/encodings.c:76 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisch/Russisch"
-#: src/encodings.c:74 +#: src/encodings.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
-#: src/encodings.c:75 +#: src/encodings.c:78 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch"
-#: src/encodings.c:77 -#: src/encodings.c:78 -#: src/encodings.c:79 +#: src/encodings.c:80 +#: src/encodings.c:81 +#: src/encodings.c:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch"
-#: src/encodings.c:80 -#: src/encodings.c:81 -#: src/encodings.c:82 +#: src/encodings.c:83 +#: src/encodings.c:84 +#: src/encodings.c:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch"
-#: src/encodings.c:83 +#: src/encodings.c:86 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebräisch visuell"
-#: src/encodings.c:85 +#: src/encodings.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch"
-#: src/encodings.c:86 +#: src/encodings.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Georgian"
-#: src/encodings.c:87 +#: src/encodings.c:90 msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: src/encodings.c:88 -#: src/encodings.c:89 -#: src/encodings.c:90 +#: src/encodings.c:91 +#: src/encodings.c:92 +#: src/encodings.c:93 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch"
-#: src/encodings.c:91 -#: src/encodings.c:92 -#: src/encodings.c:93 +#: src/encodings.c:94 +#: src/encodings.c:95 +#: src/encodings.c:96 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/encodings.c:95 -#: src/encodings.c:96 -#: src/encodings.c:97 #: src/encodings.c:98 #: src/encodings.c:99 #: src/encodings.c:100 #: src/encodings.c:101 #: src/encodings.c:102 +#: src/encodings.c:103 +#: src/encodings.c:104 +#: src/encodings.c:105 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:104 -#: src/encodings.c:105 -#: src/encodings.c:106 #: src/encodings.c:107 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chinesisch vereinfacht" - #: src/encodings.c:108 #: src/encodings.c:109 #: src/encodings.c:110 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinesisch traditionell" +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinesisch vereinfacht"
#: src/encodings.c:111 #: src/encodings.c:112 #: src/encodings.c:113 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinesisch traditionell"
#: src/encodings.c:114 #: src/encodings.c:115 #: src/encodings.c:116 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + #: src/encodings.c:117 +#: src/encodings.c:118 +#: src/encodings.c:119 +#: src/encodings.c:120 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch"
-#: src/encodings.c:119 +#: src/encodings.c:122 msgid "Without encoding" msgstr "Ohne Zeichenkodierung"
-#: src/encodings.c:212 +#: src/encodings.c:215 msgid "_West European" msgstr "_Westeuropäisch"
-#: src/encodings.c:218 +#: src/encodings.c:221 msgid "_East European" msgstr "_Osteuropäisch"
-#: src/encodings.c:224 +#: src/encodings.c:227 msgid "East _Asian" msgstr "Ost_asiatisch"
-#: src/encodings.c:230 +#: src/encodings.c:233 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SO- & SW-Asiatisch"
-#: src/encodings.c:236 +#: src/encodings.c:239 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Nahöstlich"
-#: src/encodings.c:242 +#: src/encodings.c:245 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: src/filetypes.c:133 +#: src/filetypes.c:136 msgid "C source file" msgstr "C Quelldatei"
@@ -933,1632 +934,1684 @@ msgid "C++ source file" msgstr "C++ Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:181 +#: src/filetypes.c:171 msgid "D source file" msgstr "D Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:201 +#: src/filetypes.c:188 msgid "Java source file" msgstr "Java Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:221 +#: src/filetypes.c:205 msgid "Pascal source file" msgstr "Pascal Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:244 +#: src/filetypes.c:223 msgid "Assembler source file" msgstr "Assembler Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:263 +#: src/filetypes.c:240 msgid "Fortran source file (F77)" msgstr "Fortran (F77) Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:287 +#: src/filetypes.c:258 msgid "(O)Caml source file" msgstr "(O)Caml Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:307 +#: src/filetypes.c:275 msgid "Perl source file" msgstr "Perl Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:329 +#: src/filetypes.c:293 msgid "PHP source file" msgstr "PHP Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:352 +#: src/filetypes.c:311 msgid "Javascript source file" msgstr "Javascript Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:371 +#: src/filetypes.c:328 msgid "Python source file" msgstr "Python Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:391 +#: src/filetypes.c:345 msgid "Ruby source file" msgstr "Ruby Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:411 +#: src/filetypes.c:362 msgid "Tcl source file" msgstr "Tcl Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:432 +#: src/filetypes.c:379 msgid "Lua source file" msgstr "Lua Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:451 +#: src/filetypes.c:396 msgid "Ferite source file" msgstr "Ferite Qulldatei"
-#: src/filetypes.c:470 +#: src/filetypes.c:413 msgid "Shell script file" msgstr "Shellskript Datei"
-#: src/filetypes.c:495 +#: src/filetypes.c:431 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: src/filetypes.c:513 +#: src/filetypes.c:449 msgid "XML source file" msgstr "XML Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:531 +#: src/filetypes.c:467 msgid "Docbook source file" msgstr "Docbook Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:550 +#: src/filetypes.c:484 msgid "HTML source file" msgstr "HTML Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:568 +#: src/filetypes.c:502 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: src/filetypes.c:587 +#: src/filetypes.c:519 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL-Dump Datei"
-#: src/filetypes.c:606 +#: src/filetypes.c:536 msgid "LaTeX source file" msgstr "LaTeX Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:627 +#: src/filetypes.c:553 msgid "O-Matrix source file" msgstr "O-Matrix Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:646 +#: src/filetypes.c:570 msgid "VHDL source file" msgstr "VHDL Quelldatei"
-#: src/filetypes.c:666 +#: src/filetypes.c:587 msgid "Diff file" msgstr "Diff Daten"
-#: src/filetypes.c:683 +#: src/filetypes.c:604 msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/filetypes.c:706 -#: src/project.c:119 +#: src/filetypes.c:622 +#: src/project.c:224 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
-#: src/filetypes.c:715 +#: src/filetypes.c:629 +#: src/interface.c:3349 msgid "None" msgstr "Keiner"
+#: src/filetypes.c:934 +#: src/win32.c:78 +msgid "All Source" +msgstr "Alle Quellen" + #: src/geany.h:50 msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: src/interface.c:261 -#: src/interface.c:1516 +#: src/interface.c:266 +#: src/interface.c:1538 msgid "Geany" msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:271 +#: src/interface.c:276 msgid "_File" msgstr "_Datei"
-#: src/interface.c:282 +#: src/interface.c:287 msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:293 -#: src/interface.c:354 -#: src/interface.c:528 -#: src/interface.c:579 -#: src/interface.c:767 -#: src/interface.c:777 -#: src/interface.c:2031 -#: src/interface.c:2082 +#: src/interface.c:298 +#: src/interface.c:359 +#: src/interface.c:529 +#: src/interface.c:548 +#: src/interface.c:603 +#: src/interface.c:791 +#: src/interface.c:801 +#: src/interface.c:2059 +#: src/interface.c:2078 +#: src/interface.c:2133 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
-#: src/interface.c:305 -#: src/interface.c:1949 +#: src/interface.c:310 +#: src/interface.c:1981 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: src/interface.c:309 +#: src/interface.c:314 msgid "Recent _Files" msgstr "Z_uletzt geöffnet"
-#: src/interface.c:326 +#: src/interface.c:331 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern"
-#: src/interface.c:329 +#: src/interface.c:334 msgid "Saves all open files" msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:343 +#: src/interface.c:348 msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als"
-#: src/interface.c:374 +#: src/interface.c:379 msgid "Prints the current file" msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:385 +#: src/interface.c:390 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen"
-#: src/interface.c:388 +#: src/interface.c:393 msgid "Closes all open files" msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:402 -#: src/interface.c:1085 +#: src/interface.c:407 +#: src/interface.c:1107 msgid "Quit Geany" msgstr "Geany beenden"
-#: src/interface.c:404 +#: src/interface.c:409 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:445 -#: src/interface.c:1940 +#: src/interface.c:450 +#: src/interface.c:1972 msgid "Select _All" msgstr "A_lles auswählen"
-#: src/interface.c:454 -#: src/interface.c:1958 +#: src/interface.c:459 +#: src/interface.c:1990 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: src/interface.c:457 +#: src/interface.c:462 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: src/interface.c:462 -#: src/interface.c:1965 +#: src/interface.c:467 +#: src/interface.c:1997 msgid "Convert Selection to _Lower-case" msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:466 -#: src/interface.c:1969 +#: src/interface.c:471 +#: src/interface.c:2001 msgid "Convert Selection to _Upper-case" msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:475 -#: src/interface.c:1978 +#: src/interface.c:480 +#: src/interface.c:2010 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: src/interface.c:479 -#: src/interface.c:1982 +#: src/interface.c:484 +#: src/interface.c:2014 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: src/interface.c:483 -#: src/interface.c:1986 +#: src/interface.c:488 +#: src/interface.c:2018 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: src/interface.c:487 -#: src/interface.c:1990 +#: src/interface.c:492 +#: src/interface.c:2022 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/interface.c:496 -#: src/interface.c:1999 +#: src/interface.c:501 +#: src/interface.c:2031 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: src/interface.c:504 -#: src/interface.c:2007 +#: src/interface.c:509 +#: src/interface.c:2039 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: src/interface.c:517 +#: src/interface.c:522 +#: src/interface.c:2052 +msgid "_Send Selection to" +msgstr "_Auswahl senden an" + +#: src/interface.c:537 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
-#: src/interface.c:531 +#: src/interface.c:551 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:542 -#: src/interface.c:2045 +#: src/interface.c:562 +#: src/interface.c:2092 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:545 -#: src/interface.c:2048 +#: src/interface.c:565 +#: src/interface.c:2095 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: src/interface.c:547 -#: src/interface.c:2050 +#: src/interface.c:567 +#: src/interface.c:2097 msgid "Insert File Header" msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:550 -#: src/interface.c:2053 +#: src/interface.c:570 +#: src/interface.c:2100 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: src/interface.c:552 -#: src/interface.c:2055 +#: src/interface.c:572 +#: src/interface.c:2102 msgid "Insert Function Description" msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:555 -#: src/interface.c:2058 +#: src/interface.c:575 +#: src/interface.c:2105 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:557 -#: src/interface.c:2060 +#: src/interface.c:577 +#: src/interface.c:2107 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:560 -#: src/interface.c:2063 +#: src/interface.c:580 +#: src/interface.c:2110 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:562 -#: src/interface.c:2065 +#: src/interface.c:582 +#: src/interface.c:2112 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:565 -#: src/interface.c:2068 +#: src/interface.c:585 +#: src/interface.c:2115 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:567 +#: src/interface.c:587 msgid "Insert BSD License Notice" msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:570 -#: src/interface.c:2073 +#: src/interface.c:590 +#: src/interface.c:2120 msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:572 -#: src/interface.c:2075 +#: src/interface.c:592 +#: src/interface.c:2122 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
-#: src/interface.c:591 +#: src/interface.c:615 msgid "_Search" msgstr "_Suchen"
-#: src/interface.c:602 +#: src/interface.c:626 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes"
-#: src/interface.c:606 +#: src/interface.c:630 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: src/interface.c:610 +#: src/interface.c:634 msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen"
-#: src/interface.c:614 -#: src/search.c:433 +#: src/interface.c:638 +#: src/search.c:438 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
-#: src/interface.c:627 +#: src/interface.c:651 msgid "Find _Selected" msgstr "_Auswahl finden"
-#: src/interface.c:631 +#: src/interface.c:655 msgid "Find Pre_v Selected" msgstr "Auswahl _rückwärts finden "
-#: src/interface.c:640 +#: src/interface.c:664 msgid "Next _Message" msgstr "_Nächste Nachricht"
-#: src/interface.c:649 +#: src/interface.c:673 msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:664 +#: src/interface.c:688 msgid "Change _Font" msgstr "_Schriftart ändern"
-#: src/interface.c:667 +#: src/interface.c:691 msgid "Change the default font" msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: src/interface.c:678 +#: src/interface.c:702 msgid "Full_screen" msgstr "_Vollbild"
-#: src/interface.c:682 +#: src/interface.c:706 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: src/interface.c:685 +#: src/interface.c:709 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
-#: src/interface.c:688 +#: src/interface.c:712 msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:691 +#: src/interface.c:715 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: src/interface.c:694 +#: src/interface.c:718 msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: src/interface.c:699 +#: src/interface.c:723 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: src/interface.c:702 +#: src/interface.c:726 msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines." msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: src/interface.c:705 +#: src/interface.c:729 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: src/interface.c:708 +#: src/interface.c:732 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: src/interface.c:728 +#: src/interface.c:752 msgid "_Document" msgstr "D_okument"
-#: src/interface.c:735 +#: src/interface.c:759 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:738 -#: src/interface.c:3282 +#: src/interface.c:762 +#: src/interface.c:3356 msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: src/interface.c:741 +#: src/interface.c:765 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "Automatische _Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:746 +#: src/interface.c:770 msgid "Read _Only" msgstr "_Nur Lesen"
-#: src/interface.c:749 +#: src/interface.c:773 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: src/interface.c:751 +#: src/interface.c:775 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: src/interface.c:760 +#: src/interface.c:784 msgid "Set File_type" msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: src/interface.c:770 +#: src/interface.c:794 msgid "Set _Encoding" msgstr "Zeichen_kodierung festlegen"
-#: src/interface.c:780 +#: src/interface.c:804 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "_Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:787 +#: src/interface.c:811 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: src/interface.c:793 +#: src/interface.c:816 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: src/interface.c:799 +#: src/interface.c:821 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: src/interface.c:810 +#: src/interface.c:832 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:813 -#: src/interface.c:3050 +#: src/interface.c:835 +#: src/interface.c:3109 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: src/interface.c:820 +#: src/interface.c:842 msgid "_Fold All" msgstr "Alle _einklappen"
-#: src/interface.c:823 +#: src/interface.c:845 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
-#: src/interface.c:825 +#: src/interface.c:847 msgid "_Unfold All" msgstr "_Alle ausklappen"
-#: src/interface.c:828 +#: src/interface.c:850 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen"
-#: src/interface.c:835 +#: src/interface.c:857 msgid "Remove _Markers" msgstr "_Markierungen entfernen."
-#: src/interface.c:839 +#: src/interface.c:861 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _Fehlermarkierungen löschen"
-#: src/interface.c:842 +#: src/interface.c:864 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#: src/interface.c:844 +#: src/interface.c:866 msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: src/interface.c:851 +#: src/interface.c:873 msgid "_New" msgstr "_Neu"
-#: src/interface.c:859 +#: src/interface.c:881 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/interface.c:867 +#: src/interface.c:889 msgid "_Close" msgstr "S_chließen"
-#: src/interface.c:888 +#: src/interface.c:910 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge"
-#: src/interface.c:895 +#: src/interface.c:917 msgid "_Colour Chooser" msgstr "_Farbwähler"
-#: src/interface.c:898 -#: src/interface.c:1023 +#: src/interface.c:920 +#: src/interface.c:1045 msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: src/interface.c:904 +#: src/interface.c:926 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
-#: src/interface.c:907 +#: src/interface.c:929 msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document" msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
-#: src/interface.c:909 +#: src/interface.c:931 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: src/interface.c:913 +#: src/interface.c:935 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
-#: src/interface.c:924 +#: src/interface.c:946 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel"
-#: src/interface.c:927 +#: src/interface.c:949 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: src/interface.c:929 +#: src/interface.c:951 msgid "_Website" msgstr "_Webseite"
-#: src/interface.c:952 +#: src/interface.c:974 msgid "Create a new file" msgstr "Neue Datei anlegen"
-#: src/interface.c:958 +#: src/interface.c:980 msgid "Open an existing file" msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
-#: src/interface.c:963 +#: src/interface.c:985 msgid "Save the current file" msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:965 -#: src/keybindings.c:123 +#: src/interface.c:987 +#: src/keybindings.c:128 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
-#: src/interface.c:968 +#: src/interface.c:990 msgid "Save all open files" msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:977 +#: src/interface.c:999 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: src/interface.c:982 +#: src/interface.c:1004 msgid "Close the current file" msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:991 +#: src/interface.c:1013 msgid "Undo the last modification" msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: src/interface.c:996 +#: src/interface.c:1018 msgid "Redo the last modification" msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:1004 -#: src/keybindings.c:179 +#: src/interface.c:1026 +#: src/keybindings.c:184 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
-#: src/interface.c:1007 +#: src/interface.c:1029 msgid "Compile the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:1020 +#: src/interface.c:1042 msgid "Color" msgstr "Farbwähler"
-#: src/interface.c:1032 +#: src/interface.c:1054 msgid "Zoom in the text" msgstr "Text vergrößern"
-#: src/interface.c:1037 +#: src/interface.c:1059 msgid "Zoom out the text" msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:1050 -#: src/interface.c:1055 +#: src/interface.c:1072 +#: src/interface.c:1077 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
-#: src/interface.c:1068 +#: src/interface.c:1090 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
-#: src/interface.c:1075 +#: src/interface.c:1097 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1113 -#: src/treeviews.c:73 +#: src/interface.c:1135 +#: src/treeviews.c:77 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1126 -#: src/treeviews.c:185 +#: src/interface.c:1148 +#: src/treeviews.c:189 msgid "Open files" msgstr "Geöffnete Dateien"
-#: src/interface.c:1161 +#: src/interface.c:1183 msgid "Status" msgstr "Status"
-#: src/interface.c:1175 +#: src/interface.c:1197 msgid "Compiler" msgstr "Compiler"
-#: src/interface.c:1189 +#: src/interface.c:1211 msgid "Messages" msgstr "Meldungen"
-#: src/interface.c:1202 +#: src/interface.c:1224 msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1762 -#: src/interface.c:2905 +#: src/interface.c:1789 +#: src/interface.c:2964 msgid "Images and text" msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1768 -#: src/interface.c:2937 +#: src/interface.c:1795 +#: src/interface.c:2996 msgid "Images only" msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1774 -#: src/interface.c:2929 +#: src/interface.c:1801 +#: src/interface.c:2988 msgid "Text only" msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1785 -#: src/interface.c:2921 +#: src/interface.c:1812 +#: src/interface.c:2980 msgid "Large icons" msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1790 -#: src/interface.c:2913 +#: src/interface.c:1817 +#: src/interface.c:2972 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole"
-#: src/interface.c:1800 +#: src/interface.c:1827 msgid "Hide toolbar" msgstr "Toolbar verbergen"
-#: src/interface.c:2020 +#: src/interface.c:2067 msgid "Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" einfügen"
-#: src/interface.c:2034 +#: src/interface.c:2081 msgid "Insert Comments" msgstr "Kommentare einfügen"
-#: src/interface.c:2070 +#: src/interface.c:2117 msgid "Insert BSD license Notice" msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:2090 -#: src/keybindings.c:245 +#: src/interface.c:2141 +#: src/keybindings.c:267 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden"
-#: src/interface.c:2098 +#: src/interface.c:2149 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/interface.c:2102 +#: src/interface.c:2153 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/interface.c:2111 +#: src/interface.c:2162 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:2114 +#: src/interface.c:2165 msgid "Goto to the entered line" msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2486 -#: src/keybindings.c:141 +#: src/interface.c:2545 +#: src/keybindings.c:146 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
-#: src/interface.c:2519 +#: src/interface.c:2578 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: src/interface.c:2523 +#: src/interface.c:2582 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: src/interface.c:2526 +#: src/interface.c:2585 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: src/interface.c:2530 +#: src/interface.c:2589 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: src/interface.c:2533 +#: src/interface.c:2592 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
-#: src/interface.c:2535 +#: src/interface.c:2594 msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it." msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden."
-#: src/interface.c:2538 +#: src/interface.c:2597 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen"
-#: src/interface.c:2542 +#: src/interface.c:2601 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: src/interface.c:2545 +#: src/interface.c:2604 msgid "<b>Startup and shutdown</b>" msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
-#: src/interface.c:2564 +#: src/interface.c:2623 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: src/interface.c:2567 +#: src/interface.c:2626 msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished." msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
-#: src/interface.c:2570 +#: src/interface.c:2629 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
-#: src/interface.c:2573 +#: src/interface.c:2632 msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives." msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: src/interface.c:2576 +#: src/interface.c:2635 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: src/interface.c:2580 +#: src/interface.c:2639 msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften« -#: src/interface.c:2583 +#: src/interface.c:2642 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:2588 +#: src/interface.c:2647 msgid "General" msgstr "Allgemein"
-#: src/interface.c:2610 +#: src/interface.c:2669 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2613 -#: src/interface.c:2619 +#: src/interface.c:2672 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: src/interface.c:2616 +#: src/interface.c:2675 msgid "Show open files list" msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2622 +#: src/interface.c:2678 +msgid "Toggle the open files list on and off" +msgstr "Schaltet die Anzeige der geöffneten Dateien an und aus." + +#: src/interface.c:2681 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: src/interface.c:2643 +#: src/interface.c:2702 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbol-Liste:"
-#: src/interface.c:2650 -#: src/interface.c:2715 +#: src/interface.c:2709 +#: src/interface.c:2774 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: src/interface.c:2657 -#: src/interface.c:2722 +#: src/interface.c:2716 +#: src/interface.c:2781 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: src/interface.c:2669 +#: src/interface.c:2728 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2677 +#: src/interface.c:2736 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: src/interface.c:2685 +#: src/interface.c:2744 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest."
-#: src/interface.c:2687 +#: src/interface.c:2746 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: src/interface.c:2708 +#: src/interface.c:2767 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:"
-#: src/interface.c:2729 +#: src/interface.c:2788 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2740 -#: src/interface.c:2750 -#: src/interface.c:2760 -#: src/interface.c:3097 +#: src/interface.c:2799 +#: src/interface.c:2809 +#: src/interface.c:2819 +#: src/interface.c:3156 msgid "Left" msgstr "Links"
-#: src/interface.c:2741 -#: src/interface.c:2751 -#: src/interface.c:2761 -#: src/interface.c:3105 +#: src/interface.c:2800 +#: src/interface.c:2810 +#: src/interface.c:2820 +#: src/interface.c:3164 msgid "Right" msgstr "Rechts"
-#: src/interface.c:2742 -#: src/interface.c:2752 -#: src/interface.c:2762 +#: src/interface.c:2801 +#: src/interface.c:2811 +#: src/interface.c:2821 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:2743 -#: src/interface.c:2753 -#: src/interface.c:2763 +#: src/interface.c:2802 +#: src/interface.c:2812 +#: src/interface.c:2822 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
-#: src/interface.c:2765 +#: src/interface.c:2824 msgid "<b>Tab placement</b>" msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
-#: src/interface.c:2770 +#: src/interface.c:2829 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
-#: src/interface.c:2789 +#: src/interface.c:2848 msgid "Show Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:2814 +#: src/interface.c:2873 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: src/interface.c:2818 +#: src/interface.c:2877 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2821 +#: src/interface.c:2880 msgid "Show Compile and Run" msgstr "Kompileren und Ausführen anzeigen"
-#: src/interface.c:2825 +#: src/interface.c:2884 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2828 +#: src/interface.c:2887 msgid "Show Colour Chooser button" msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: src/interface.c:2832 +#: src/interface.c:2891 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2835 +#: src/interface.c:2894 msgid "Show Zoom In and Zoom Out" msgstr "Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: src/interface.c:2839 +#: src/interface.c:2898 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2842 +#: src/interface.c:2901 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: src/interface.c:2846 +#: src/interface.c:2905 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:2849 +#: src/interface.c:2908 msgid "Show Search field" msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2853 +#: src/interface.c:2912 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2856 +#: src/interface.c:2915 msgid "Show Goto line field" msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
-#: src/interface.c:2860 +#: src/interface.c:2919 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2863 +#: src/interface.c:2922 msgid "Show Quit button" msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: src/interface.c:2867 +#: src/interface.c:2926 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: src/interface.c:2870 +#: src/interface.c:2929 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: src/interface.c:2891 +#: src/interface.c:2950 msgid "Icon style:" msgstr "Symbolstil:"
-#: src/interface.c:2898 +#: src/interface.c:2957 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:"
-#: src/interface.c:2945 +#: src/interface.c:3004 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: src/interface.c:2950 +#: src/interface.c:3009 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:2978 +#: src/interface.c:3037 msgid "Tab Width:" msgstr "Tabulatorbreite"
-#: src/interface.c:2990 +#: src/interface.c:3049 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: src/interface.c:3002 +#: src/interface.c:3061 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
-#: src/interface.c:3007 +#: src/interface.c:3066 msgid "Default encoding:" msgstr "Standardkodierung:"
-#: src/interface.c:3013 +#: src/interface.c:3072 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: src/interface.c:3032 +#: src/interface.c:3091 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: src/interface.c:3036 +#: src/interface.c:3095 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: src/interface.c:3039 +#: src/interface.c:3098 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: src/interface.c:3043 +#: src/interface.c:3102 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:3046 -#: src/keybindings.c:171 +#: src/interface.c:3105 +#: src/keybindings.c:176 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:3053 +#: src/interface.c:3112 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: src/interface.c:3074 +#: src/interface.c:3133 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: src/interface.c:3087 +#: src/interface.c:3146 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: src/interface.c:3100 +#: src/interface.c:3159 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3108 +#: src/interface.c:3167 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3112 +#: src/interface.c:3171 msgid "Recent files list length:" msgstr "Anzahl der "Zuletzt geöffneten" Dateien"
-#: src/interface.c:3120 +#: src/interface.c:3179 msgid "<b>Misc.</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:3125 -#: src/symbols.c:405 +#: src/interface.c:3184 +#: src/symbols.c:412 msgid "Files" msgstr "Dateien"
-#: src/interface.c:3147 +#: src/interface.c:3206 msgid "Invert syntax highlighting colours" msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: src/interface.c:3149 +#: src/interface.c:3208 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: src/interface.c:3151 +#: src/interface.c:3210 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: src/interface.c:3154 +#: src/interface.c:3213 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
-#: src/interface.c:3157 +#: src/interface.c:3216 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: src/interface.c:3160 +#: src/interface.c:3219 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: src/interface.c:3163 +#: src/interface.c:3222 msgid "Show line endings" msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:3166 +#: src/interface.c:3225 msgid "Show the line ending character" msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: src/interface.c:3169 +#: src/interface.c:3228 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: src/interface.c:3190 +#: src/interface.c:3249 msgid "Long line marker:" msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3197 +#: src/interface.c:3256 msgid "Long line marker color:" msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3204 +#: src/interface.c:3263 msgid "Type:" msgstr "Typ:"
-#: src/interface.c:3216 +#: src/interface.c:3275 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe des "long line markers" ein."
-#: src/interface.c:3225 +#: src/interface.c:3284 msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: src/interface.c:3235 +#: src/interface.c:3294 msgid "Line" msgstr "Linie"
-#: src/interface.c:3238 +#: src/interface.c:3297 msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)." msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: src/interface.c:3242 +#: src/interface.c:3301 msgid "Background" msgstr "Hintergrund"
-#: src/interface.c:3245 +#: src/interface.c:3304 msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: src/interface.c:3249 +#: src/interface.c:3308 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert"
-#: src/interface.c:3255 +#: src/interface.c:3314 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
-#: src/interface.c:3274 -msgid "Auto indentation" -msgstr "Automatische Einrückung benutzen" +#: src/interface.c:3337 +msgid "Auto indentation mode:" +msgstr "Einrückungsmodus:"
-#: src/interface.c:3277 -msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" -msgstr "Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein." +#: src/interface.c:3344 +msgid "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation completely. Basic indents new lines with the same indentation as the previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." +msgstr ""
-#: src/interface.c:3279 +#: src/interface.c:3350 +msgid "Basic" +msgstr "Basic" + +#: src/interface.c:3351 +msgid "Advanced" +msgstr "Fortgeschritten" + +#: src/interface.c:3353 msgid "Line wrapping" msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:3284 +#: src/interface.c:3358 msgid "Enable folding" msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
-#: src/interface.c:3287 +#: src/interface.c:3361 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
-#: src/interface.c:3290 +#: src/interface.c:3364 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
-#: src/interface.c:3293 +#: src/interface.c:3367 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus."
-#: src/interface.c:3296 +#: src/interface.c:3370 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: src/interface.c:3299 +#: src/interface.c:3373 msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error." msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: src/interface.c:3302 +#: src/interface.c:3376 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: src/interface.c:3305 +#: src/interface.c:3379 msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: src/interface.c:3308 +#: src/interface.c:3382 msgid "Use tabulators when inserting whitespace" msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
-#: src/interface.c:3311 +#: src/interface.c:3385 msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when enabled otherwise Geany will use just spaces." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Immer, wenn Leerzeichen in Geany eingefügt werden, Tabulatoren benutzt." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany eingefügt werden, Tabulatoren benutzt."
-#: src/interface.c:3314 +#: src/interface.c:3388 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:3333 +#: src/interface.c:3407 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-#: src/interface.c:3336 +#: src/interface.c:3410 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
-#: src/interface.c:3339 +#: src/interface.c:3413 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: src/interface.c:3342 +#: src/interface.c:3416 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: src/interface.c:3345 +#: src/interface.c:3419 msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
-#: src/interface.c:3348 +#: src/interface.c:3422 msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen."
-#: src/interface.c:3359 +#: src/interface.c:3433 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-#: src/interface.c:3368 +#: src/interface.c:3442 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: src/interface.c:3371 +#: src/interface.c:3445 msgid "<b>Autocompletion</b>" msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
-#: src/interface.c:3376 +#: src/interface.c:3450 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:3394 +#: src/interface.c:3468 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
-#: src/interface.c:3406 +#: src/interface.c:3480 msgid "Make:" msgstr "Make:"
-#: src/interface.c:3413 +#: src/interface.c:3487 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: src/interface.c:3420 +#: src/interface.c:3494 msgid "Browser:" msgstr "Browser:"
-#: src/interface.c:3432 +#: src/interface.c:3506 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für "make" angeben."
-#: src/interface.c:3439 +#: src/interface.c:3513 msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: src/interface.c:3446 +#: src/interface.c:3520 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
-#: src/interface.c:3478 +#: src/interface.c:3552 msgid "Print command:" msgstr "Druckbefehl:"
-#: src/interface.c:3490 +#: src/interface.c:3564 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: src/interface.c:3502 +#: src/interface.c:3576 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3525 +#: src/interface.c:3599 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: src/interface.c:3530 +#: src/interface.c:3604 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
-#: src/interface.c:3548 +#: src/interface.c:3622 msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." msgstr "" "Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n" "Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
-#: src/interface.c:3566 +#: src/interface.c:3640 msgid "email address of the developer" msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3573 +#: src/interface.c:3647 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: src/interface.c:3575 +#: src/interface.c:3649 msgid "Initial Version:" msgstr "Anfangsversion:"
-#: src/interface.c:3587 +#: src/interface.c:3661 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: src/interface.c:3594 +#: src/interface.c:3668 msgid "Company name" msgstr "Firmenname"
-#: src/interface.c:3596 +#: src/interface.c:3670 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:"
-#: src/interface.c:3603 +#: src/interface.c:3677 msgid "Company:" msgstr "Firma:"
-#: src/interface.c:3610 +#: src/interface.c:3684 msgid "Mail address:" msgstr "Mail-Adresse:"
-#: src/interface.c:3617 +#: src/interface.c:3691 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:"
-#: src/interface.c:3629 +#: src/interface.c:3703 msgid "The name of the developer" msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3631 +#: src/interface.c:3705 msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>" msgstr "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>"
-#: src/interface.c:3638 +#: src/interface.c:3712 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: src/interface.c:3643 +#: src/interface.c:3717 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen"
-#: src/interface.c:3661 +#: src/interface.c:3735 msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
-#: src/interface.c:3684 +#: src/interface.c:3758 msgid "Change" msgstr "Ändern"
-#: src/interface.c:3688 +#: src/interface.c:3762 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: src/interface.c:3693 +#: src/interface.c:3767 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/keybindings.c:113 +#: src/keybindings.c:118 msgid "New" msgstr "Neu"
-#: src/keybindings.c:115 +#: src/keybindings.c:120 msgid "Open" msgstr "Öffnen"
-#: src/keybindings.c:117 +#: src/keybindings.c:122 msgid "Open selected file" msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: src/keybindings.c:119 +#: src/keybindings.c:124 msgid "Save" msgstr "Speichern"
-#: src/keybindings.c:121 +#: src/keybindings.c:126 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter"
-#: src/keybindings.c:125 +#: src/keybindings.c:130 msgid "Print" msgstr "Drucken"
-#: src/keybindings.c:127 +#: src/keybindings.c:132 msgid "Close" msgstr "Schließen"
-#: src/keybindings.c:129 +#: src/keybindings.c:134 msgid "Close all" msgstr "Alle Schließen"
-#: src/keybindings.c:131 +#: src/keybindings.c:136 msgid "Reload file" msgstr "Neu laden"
-#: src/keybindings.c:133 +#: src/keybindings.c:138 msgid "Undo" msgstr "Zurück"
-#: src/keybindings.c:135 +#: src/keybindings.c:140 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen"
-#: src/keybindings.c:137 +#: src/keybindings.c:142 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen"
-#: src/keybindings.c:139 +#: src/keybindings.c:144 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen"
-#: src/keybindings.c:143 +#: src/keybindings.c:148 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen"
-#: src/keybindings.c:145 +#: src/keybindings.c:150 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges"
-#: src/keybindings.c:147 +#: src/keybindings.c:152 msgid "Find Next Selection" msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
-#: src/keybindings.c:149 +#: src/keybindings.c:154 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: src/keybindings.c:151 -#: src/search.c:424 +#: src/keybindings.c:156 +#: src/search.c:429 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: src/keybindings.c:153 -#: src/search.c:562 +#: src/keybindings.c:158 +#: src/search.c:567 msgid "Find in files" msgstr "In Dateien suchen"
-#: src/keybindings.c:155 +#: src/keybindings.c:160 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht"
-#: src/keybindings.c:159 +#: src/keybindings.c:164 msgid "Show Colour Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: src/keybindings.c:161 +#: src/keybindings.c:166 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild"
-#: src/keybindings.c:163 +#: src/keybindings.c:168 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: src/keybindings.c:165 +#: src/keybindings.c:170 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: src/keybindings.c:167 +#: src/keybindings.c:172 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen"
-#: src/keybindings.c:169 +#: src/keybindings.c:174 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen"
-#: src/keybindings.c:173 +#: src/keybindings.c:178 msgid "Fold all" msgstr "Alle einklappen"
-#: src/keybindings.c:175 +#: src/keybindings.c:180 msgid "Unfold all" msgstr "Alle ausklappen"
-#: src/keybindings.c:177 +#: src/keybindings.c:182 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: src/keybindings.c:181 +#: src/keybindings.c:186 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
-#: src/keybindings.c:183 +#: src/keybindings.c:188 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: src/keybindings.c:186 +#: src/keybindings.c:191 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: src/keybindings.c:188 +#: src/keybindings.c:193 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: src/keybindings.c:190 +#: src/keybindings.c:195 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler"
-#: src/keybindings.c:192 +#: src/keybindings.c:197 msgid "Run" msgstr "Ausführen"
-#: src/keybindings.c:194 +#: src/keybindings.c:199 msgid "Run (alternative command)" msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: src/keybindings.c:196 +#: src/keybindings.c:201 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: src/keybindings.c:198 +#: src/keybindings.c:203 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: src/keybindings.c:200 +#: src/keybindings.c:205 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: src/keybindings.c:202 +#: src/keybindings.c:207 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln "
-#: src/keybindings.c:204 +#: src/keybindings.c:209 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: src/keybindings.c:206 +#: src/keybindings.c:211 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:208 +#: src/keybindings.c:213 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: src/keybindings.c:211 +#: src/keybindings.c:215 +msgid "Switch to last used document" +msgstr "Zum letzten Dokument wechseln" + +#: src/keybindings.c:218 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/keybindings.c:213 +#: src/keybindings.c:220 msgid "Convert Selection to lower-case" msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:215 +#: src/keybindings.c:222 msgid "Convert Selection to upper-case" msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/keybindings.c:217 +#: src/keybindings.c:224 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: src/keybindings.c:219 +#: src/keybindings.c:226 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
-#: src/keybindings.c:221 +#: src/keybindings.c:228 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
-#: src/keybindings.c:223 +#: src/keybindings.c:230 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: src/keybindings.c:225 +#: src/keybindings.c:232 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern"
-#: src/keybindings.c:228 +#: src/keybindings.c:234 +msgid "Send Selection to custom command 1" +msgstr "Sende Auswahl an Kommando 1" + +#: src/keybindings.c:236 +msgid "Send Selection to custom command 2" +msgstr "Sende Auswahl an Kommando 2" + +#: src/keybindings.c:238 +msgid "Send Selection to custom command 3" +msgstr "Sende Auswahl an Kommando 3" + +#: src/keybindings.c:241 msgid "Goto matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: src/keybindings.c:230 +#: src/keybindings.c:244 +msgid "Toggle marker" +msgstr "" + +#: src/keybindings.c:247 +msgid "Goto next marker" +msgstr "Zur nächsten Markierung springen" + +#: src/keybindings.c:250 +msgid "Goto previous marker" +msgstr "Zur vorherigen Markierung springen" + +#: src/keybindings.c:252 msgid "Complete word" msgstr "Vervollständige Wort"
-#: src/keybindings.c:234 -#: src/keybindings.c:237 +#: src/keybindings.c:256 +#: src/keybindings.c:259 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen"
-#: src/keybindings.c:240 +#: src/keybindings.c:262 msgid "Show macro list" msgstr "Zeige Makroliste"
-#: src/keybindings.c:242 +#: src/keybindings.c:264 msgid "Suppress auto completion" msgstr "Autovervollständigung abstellen"
-#: src/keybindings.c:247 +#: src/keybindings.c:269 msgid "Go to tag definition" msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/keybindings.c:249 +#: src/keybindings.c:271 msgid "Go to tag declaration" msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/keyfile.c:71 +#: src/keyfile.c:75 #, c-format msgid "%s configuration file, edit as you need" msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen."
-#: src/keyfile.c:338 +#: src/keyfile.c:349 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: src/keyfile.c:567 +#: src/keyfile.c:581 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
-#: src/main.c:89 +#: src/main.c:93 msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in Kombination mit der Option -l oder --line."
-#: src/main.c:90 +#: src/main.c:94 msgid "use an alternate configuration directory" msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
-#: src/main.c:91 +#: src/main.c:95 msgid "runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
-#: src/main.c:94 +#: src/main.c:98 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
-#: src/main.c:96 +#: src/main.c:100 msgid "set initial line number for the first opened file" msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei"
-#: src/main.c:97 +#: src/main.c:101 msgid "don't show message window at startup" msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
-#: src/main.c:98 +#: src/main.c:102 msgid "don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden"
-#: src/main.c:99 +#: src/main.c:103 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
-#: src/main.c:101 +#: src/main.c:105 msgid "don't load terminal support" msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
-#: src/main.c:102 +#: src/main.c:106 msgid "filename of libvte.so" msgstr "Name der libvte.so"
-#: src/main.c:104 +#: src/main.c:108 msgid "show version and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: src/main.c:411 +#: src/main.c:419 msgid " - A fast and lightweight IDE" msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/main.c:421 +#: src/main.c:429 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:466 +#: src/main.c:474 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2569,178 +2622,203 @@ "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?"
-#: src/main.c:517 -#: src/socket.c:137 +#: src/main.c:527 +#: src/socket.c:143 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
-#: src/main.c:635 +#: src/main.c:647 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: src/main.c:637 +#: src/main.c:649 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: src/msgwindow.c:108 +#: src/msgwindow.c:112 msgid "Status messages" msgstr "Meldungen"
-#: src/msgwindow.c:418 +#: src/msgwindow.c:435 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungsfenster ausblenden"
-#: src/prefs.c:322 +#: src/prefs.c:325 msgid "Action" msgstr "Aktion"
-#: src/prefs.c:327 +#: src/prefs.c:330 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs.c:802 +#: src/prefs.c:807 msgid "Grab key" msgstr "Tasten festlegen"
-#: src/prefs.c:806 +#: src/prefs.c:811 #, c-format msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" msgstr "Welche Tastenkomination soll für "%s" benutzt werden?"
-#: src/prefs.c:930 +#: src/prefs.c:935 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für "%s" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination."
#. "projects" is part of the default project base path so be carefully when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:72 +#: src/project.c:79 msgid "projects" msgstr "Projekte"
-#: src/project.c:95 -#: src/project.c:104 -msgid "Open project" +#: src/project.c:98 +msgid "New Project" +msgstr "Neue Projekt erstellen" + +#: src/project.c:105 +msgid "C_reate" +msgstr "_Erstellen" + +#: src/project.c:119 +#: src/project.c:292 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: src/project.c:131 +#: src/project.c:304 +msgid "Filename:" +msgstr "Dateiname:" + +#: src/project.c:151 +#: src/project.c:333 +msgid "Base path:" +msgstr "Basispfad:" + +#: src/project.c:159 +msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree." +msgstr "" + +#: src/project.c:201 +#: src/project.c:209 +msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen"
-#: src/project.c:123 +#: src/project.c:228 msgid "Project files" msgstr "Projektdateien"
-#: src/project.c:145 +#: src/project.c:251 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Projekt "%s" geschlossen."
-#: src/project.c:169 -msgid "Project properties" +#: src/project.c:279 +msgid "Project Properties" msgstr "Projekteigenschaften"
-#: src/project.c:178 -msgid "C_reate" -msgstr "_Erstellen" - -#: src/project.c:197 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: src/project.c:209 +#: src/project.c:316 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:"
-#: src/project.c:226 -msgid "Filename:" -msgstr "Dateiname:" +#: src/project.c:352 +msgid "Run command:" +msgstr "Kommando ausführen:"
-#: src/project.c:245 -msgid "Base path:" -msgstr "Basispfad:" +#: src/project.c:360 +msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command." +msgstr ""
-#: src/project.c:264 +#: src/project.c:375 msgid "File patterns:" msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: src/project.c:346 +#: src/project.c:442 #, c-format -msgid "There is already an open project "%s". Do you want to close it before proceed?" +msgid "The '%s' project is already open. Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Es ist schon ein Projekt "%s" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten geschlossen werden?"
-#: src/project.c:375 +#: src/project.c:473 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: src/project.c:381 +#: src/project.c:479 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max %d Zeichen)."
-#: src/project.c:389 +#: src/project.c:487 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: src/project.c:397 +#: src/project.c:495 msgid "You have specified an invalid project base path." msgstr "Sie haben einen ungültigen Projektbasispfad angegeben."
-#: src/project.c:407 +#: src/project.c:505 msgid "The specified project base path does not exist. Should it be created?" msgstr "Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden?"
-#: src/project.c:424 +#: src/project.c:522 msgid "Project file could not be written." msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden."
-#: src/project.c:464 +#: src/project.c:570 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Projekt "%s" erstellt."
-#: src/project.c:466 +#: src/project.c:572 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Projekt "%s" gespeichert."
#. initialise the dialog -#: src/project.c:505 -#: src/project.c:516 -msgid "Choose project filename" -msgstr "Wählen Sie den Dateinamen für die Projektdatei" +#: src/project.c:618 +#: src/project.c:629 +msgid "Choose Project Filename" +msgstr "Wählen Sie den Dateinamen für die Projektdatei."
#. initialise the dialog -#: src/project.c:533 -#: src/project.c:544 -msgid "Choose project base path" -msgstr "Wählen Sie den Projektbasispfad" +#: src/project.c:646 +#: src/project.c:657 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "Wählen Sie den Projektbasispfad."
-#: src/project.c:614 +#. initialise the dialog +#: src/project.c:674 +#: src/project.c:685 +msgid "Choose Project Run Command" +msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes." + +#: src/project.c:755 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt "%s" geöffnet."
-#: src/project.c:618 +#: src/project.c:759 msgid "Project file could not be loaded." msgstr "Die Projektdatei konnte nicht geladen werden."
-#: src/search.c:150 +#: src/search.c:155 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: src/search.c:154 +#: src/search.c:159 msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
-#: src/search.c:161 +#: src/search.c:166 msgid "_Search backwards" msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: src/search.c:175 +#: src/search.c:180 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Sonderzeichen _maskieren"
-#: src/search.c:180 +#: src/search.c:185 msgid "" "Replace \\, \t, \n" ", \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters." @@ -2748,271 +2826,280 @@ "Ersetzt \\, \t, \n" ", \r und \uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen."
-#: src/search.c:189 -#: src/search.c:635 +#: src/search.c:194 +#: src/search.c:640 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
-#: src/search.c:194 -#: src/search.c:641 +#: src/search.c:199 +#: src/search.c:646 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Nur _ganze Wörter finden"
-#: src/search.c:199 +#: src/search.c:204 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Wort_anfänge finden"
-#: src/search.c:306 +#: src/search.c:311 msgid "Find" msgstr "Suchen"
-#: src/search.c:312 +#: src/search.c:317 msgid "_Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: src/search.c:318 +#: src/search.c:323 msgid "_Next" msgstr "_Nächstes"
-#: src/search.c:322 -#: src/search.c:440 -#: src/search.c:592 +#: src/search.c:327 +#: src/search.c:445 +#: src/search.c:597 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:"
#. Now add the multiple match options -#: src/search.c:348 +#: src/search.c:353 msgid "Find All" msgstr "Alle finden"
-#: src/search.c:351 +#: src/search.c:356 msgid "_Mark" msgstr "_Markieren"
-#: src/search.c:353 +#: src/search.c:358 msgid "Mark all matches in the current document." msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des Dokumentes."
-#: src/search.c:358 -#: src/search.c:498 +#: src/search.c:363 +#: src/search.c:503 msgid "In Sessi_on" msgstr "In Sessi_on finden"
-#: src/search.c:363 -#: src/search.c:503 +#: src/search.c:368 +#: src/search.c:508 msgid "_In Document" msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox -#: src/search.c:369 -#: src/search.c:509 +#: src/search.c:374 +#: src/search.c:514 msgid "Close _dialog" msgstr "Diesen Dialog _schließen."
-#: src/search.c:374 -#: src/search.c:514 +#: src/search.c:379 +#: src/search.c:519 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
-#: src/search.c:436 +#: src/search.c:441 msgid "Re_place & Find" msgstr "Ersetzen und Finden"
-#: src/search.c:443 +#: src/search.c:448 msgid "Replace with:" msgstr "Ersetzen durch:"
#. Now add the multiple replace options -#: src/search.c:488 +#: src/search.c:493 msgid "Replace All" msgstr "Alle ersetzen"
-#: src/search.c:491 +#: src/search.c:496 msgid "In Se_lection" msgstr "In _Auswahl finden"
-#: src/search.c:493 +#: src/search.c:498 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: src/search.c:571 +#: src/search.c:576 msgid "Directory:" msgstr "Ordner:"
-#: src/search.c:611 +#: src/search.c:616 msgid "_Fixed strings" msgstr "_Liste von Zeichenketten"
-#: src/search.c:620 +#: src/search.c:625 msgid "_Grep regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: src/search.c:624 -#: src/search.c:631 +#: src/search.c:629 +#: src/search.c:636 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
-#: src/search.c:629 +#: src/search.c:634 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
-#: src/search.c:646 +#: src/search.c:651 msgid "_Invert search results" msgstr "_Suchmuster umkehren"
-#: src/search.c:651 +#: src/search.c:656 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Invertiert die Trefferliste."
-#: src/search.c:707 +#: src/search.c:712 msgid "Select folder" msgstr "Ordner wählen"
-#: src/search.c:995 +#: src/search.c:998 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Text wurde in %u Dateien ersetzt."
-#: src/search.c:1041 +#: src/search.c:1044 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: src/search.c:1071 +#: src/search.c:1074 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: src/search.c:1099 +#: src/search.c:1102 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
-#: src/search.c:1161 +#: src/search.c:1164 #, c-format msgid "%s %s %s %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s %s %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: src/search.c:1222 +#: src/search.c:1225 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: src/search.c:1267 +#: src/search.c:1270 msgid "Search failed." msgstr "Suche schlug fehl."
-#: src/search.c:1273 -msgid "Search completed." -msgstr "Suche abgeschlossen." +#: src/search.c:1281 +#: src/search.c:1282 +#, c-format +msgid "Search completed with %d matches." +msgstr "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: src/search.c:1349 +#: src/search.c:1363 +#: src/search.c:1364 #, c-format msgid "No matches found for '%s'." msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
+#: src/search.c:1370 +#: src/search.c:1371 +#, c-format +msgid "Found %d matches for '%s'." +msgstr "%d Treffer für '%s' gefunden gefunden." + #: src/support.c:90 #: src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: src/symbols.c:411 -#: src/symbols.c:443 +#: src/symbols.c:418 +#: src/symbols.c:450 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel"
-#: src/symbols.c:413 -#: src/symbols.c:435 +#: src/symbols.c:420 +#: src/symbols.c:442 msgid "Section" msgstr "Section"
-#: src/symbols.c:415 +#: src/symbols.c:422 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: src/symbols.c:417 +#: src/symbols.c:424 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: src/symbols.c:419 +#: src/symbols.c:426 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: src/symbols.c:421 +#: src/symbols.c:428 msgid "Appendix" msgstr "Anhang"
-#: src/symbols.c:423 -#: src/symbols.c:445 -#: src/symbols.c:549 -#: src/symbols.c:585 +#: src/symbols.c:430 +#: src/symbols.c:452 +#: src/symbols.c:556 +#: src/symbols.c:592 msgid "Other" msgstr "Sonstiges"
-#: src/symbols.c:431 +#: src/symbols.c:438 msgid "Command" msgstr "Command"
-#: src/symbols.c:433 +#: src/symbols.c:440 msgid "Environment" msgstr "Umgebung"
-#: src/symbols.c:437 +#: src/symbols.c:444 msgid "Subsection" msgstr "Subsection"
-#: src/symbols.c:439 +#: src/symbols.c:446 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection"
-#: src/symbols.c:441 +#: src/symbols.c:448 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: src/symbols.c:451 -#: src/symbols.c:535 +#: src/symbols.c:458 +#: src/symbols.c:542 msgid "Package" msgstr "Package"
-#: src/symbols.c:453 +#: src/symbols.c:460 msgid "Function" msgstr "Funktion"
-#: src/symbols.c:455 +#: src/symbols.c:462 msgid "My" msgstr "My"
-#: src/symbols.c:457 +#: src/symbols.c:464 msgid "Local" msgstr "Lokal"
-#: src/symbols.c:459 +#: src/symbols.c:466 msgid "Our" msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:472 -#: src/symbols.c:493 -#: src/symbols.c:539 -#: src/symbols.c:569 +#: src/symbols.c:479 +#: src/symbols.c:500 +#: src/symbols.c:546 +#: src/symbols.c:576 msgid "Classes" msgstr "Klassen"
-#: src/symbols.c:474 +#: src/symbols.c:481 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: src/symbols.c:476 +#: src/symbols.c:483 msgid "Mixins" msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:478 -#: src/symbols.c:495 -#: src/symbols.c:541 +#: src/symbols.c:485 +#: src/symbols.c:502 +#: src/symbols.c:548 msgid "Methods" msgstr "Methoden"
-#: src/symbols.c:480 -#: src/symbols.c:543 -#: src/symbols.c:573 +#: src/symbols.c:487 +#: src/symbols.c:550 +#: src/symbols.c:580 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen"
@@ -3023,293 +3110,317 @@ #. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); #. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); #. -#: src/symbols.c:482 -#: src/symbols.c:522 -#: src/symbols.c:583 +#: src/symbols.c:489 +#: src/symbols.c:529 +#: src/symbols.c:590 msgid "Variables" msgstr "Variablen"
-#: src/symbols.c:497 -#: src/symbols.c:514 -#: src/symbols.c:571 +#: src/symbols.c:504 +#: src/symbols.c:521 +#: src/symbols.c:578 msgid "Functions" msgstr "Funktionen"
-#: src/symbols.c:537 +#: src/symbols.c:544 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces"
-#: src/symbols.c:560 +#: src/symbols.c:567 msgid "Module" msgstr "Modul"
-#: src/symbols.c:564 +#: src/symbols.c:571 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume"
-#: src/symbols.c:575 +#: src/symbols.c:582 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs"
-#: src/symbols.c:580 +#: src/symbols.c:587 msgid "Macros" msgstr "Makros"
-#: src/tools.c:62 +#: src/tools.c:82 msgid "Special characters" msgstr "Sonderzeichen"
-#: src/tools.c:64 +#: src/tools.c:84 msgid "_Insert" msgstr "_Einfügen"
-#: src/tools.c:72 +#: src/tools.c:92 msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." msgstr "Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument ein."
-#: src/tools.c:85 +#: src/tools.c:105 msgid "Character" msgstr "Zeichen"
-#: src/tools.c:91 +#: src/tools.c:111 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (Name)"
-#: src/tools.c:128 +#: src/tools.c:148 msgid "HTML characters" msgstr "Zeichen für HTML"
-#: src/tools.c:134 +#: src/tools.c:154 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Zeichen nach ISO 8859-1 "
-#: src/tools.c:232 +#: src/tools.c:252 msgid "Greek characters" msgstr "Griechische Buchstaben"
-#: src/tools.c:287 +#: src/tools.c:307 msgid "Mathematical characters" msgstr "Mathematische Symbole"
-#: src/tools.c:328 +#: src/tools.c:348 msgid "Technical characters" msgstr "Technische Symbole"
-#: src/tools.c:336 +#: src/tools.c:356 msgid "Arrow characters" msgstr "Pfeil-Symbole"
-#: src/tools.c:349 +#: src/tools.c:369 msgid "Punctuation characters" msgstr "Zeichen für Interpunktion"
-#: src/tools.c:365 +#: src/tools.c:385 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Sonstige Zeichen"
-#: src/treeviews.c:122 +#: src/tools.c:609 +#, c-format +msgid "Passing data and executing custom command: %s" +msgstr "" + +#: src/tools.c:661 +#: src/tools.c:889 +msgid "Set Custom Commands" +msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen" + +#: src/tools.c:667 +msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." +msgstr "" + +#: src/tools.c:858 +#: src/tools.c:862 +msgid "No custom commands defined." +msgstr "Keine Kommandos definiert." + +#: src/treeviews.c:126 msgid "No tags found" msgstr "Keine Symbole gefunden."
-#: src/treeviews.c:274 -#: src/treeviews.c:326 +#: src/treeviews.c:280 +#: src/treeviews.c:332 msgid "Hide" msgstr "Verbergen"
-#: src/treeviews.c:282 -#: src/treeviews.c:334 +#: src/treeviews.c:288 +#: src/treeviews.c:340 msgid "Hide sidebar" msgstr "Seitenleiste verbergen"
-#: src/treeviews.c:314 +#: src/treeviews.c:320 msgid "Reload" msgstr "Neu laden"
-#: src/ui_utils.c:113 +#. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, +#. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified +#: src/ui_utils.c:118 #, c-format -msgid "%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. function: %s encoding: %s %s filetype: %s"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.