Revision: 3692 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3692&view=rev Author: frlan Date: 2009-04-06 22:36:32 +0000 (Mon, 06 Apr 2009)
Log Message: ----------- Update of French translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/fr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-04-06 16:01:15 UTC (rev 3691) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-04-06 22:36:32 UTC (rev 3692) @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-04-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * fr.po: Update of French translation (Thanks Jean-Philippe Moal). + + 2009-04-05 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
Modified: trunk/po/fr.po =================================================================== --- trunk/po/fr.po 2009-04-06 16:01:15 UTC (rev 3691) +++ trunk/po/fr.po 2009-04-06 22:36:32 UTC (rev 3692) @@ -1,26 +1,27 @@ # French translations for geany package. -# Copyright (C) 2006-2008 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. -# Jean-Philippe Moal skateinmars@skateinmars.net, 2006, 2007, 2008. +# Jean-Philippe Moal skateinmars@skateinmars.net, 2006 - 2009. # Roland Baudin roland.baudin@thalesaleniaspace.com, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0200\n" -"Last-Translator: Roland Baudin roland.baudin@thalesaleniaspace.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-07 00:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-07 00:11+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe Moal skateinmars@skateinmars.net\n" "Language-Team: French geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Poedit-Country: FRANCE\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un EDI rapide et léger utilisant GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -28,53 +29,53 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Environnement de Développement Intégré"
-#: ../src/about.c:136 +#: ../src/about.c:137 msgid "About Geany" msgstr "À propos de Geany"
-#: ../src/about.c:186 +#: ../src/about.c:187 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un EDI rapide et léger"
-#: ../src/about.c:207 +#: ../src/about.c:208 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construit le %s ou ultérieurement)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:238 +#: ../src/about.c:239 msgid "Info" msgstr "Infos"
-#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:255 msgid "Developers" msgstr "Développeurs"
-#: ../src/about.c:263 +#: ../src/about.c:264 msgid "maintainer" msgstr "mainteneur"
-#: ../src/about.c:271 +#: ../src/about.c:272 msgid "developer" msgstr "développeur"
-#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:280 msgid "translation maintainer" msgstr "mainteneur des traductions"
-#: ../src/about.c:288 +#: ../src/about.c:289 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs"
-#: ../src/about.c:308 +#: ../src/about.c:309 msgid "Previous Translators" msgstr "Traducteurs précédents"
-#: ../src/about.c:329 +#: ../src/about.c:330 msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs"
-#: ../src/about.c:339 +#: ../src/about.c:340 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -82,15 +83,15 @@ "Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, " "voir le fichier %s) :"
-#: ../src/about.c:365 +#: ../src/about.c:366 msgid "Credits" msgstr "Crédits"
-#: ../src/about.c:379 +#: ../src/about.c:380 msgid "License" msgstr "Licence"
-#: ../src/about.c:388 +#: ../src/about.c:389 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -98,13 +99,8 @@ "Le texte de la licence n'a pu être trouvé, veuillez visiter http://www.gnu." "org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne."
-#: ../src/build.c:192 +#: ../src/build.c:215 ../src/build.c:709 #, c-format -msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "Impossible de voir %s (assurez-vous qu'il soit déjà compilé)" - -#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719 -#, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" @@ -112,134 +108,134 @@ "Impossible de trouver le terminal "%s" (vérifiez le chemin vers l'outil " "Terminal dans les préférences)"
-#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624 +#: ../src/build.c:230 ../src/build.c:614 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "" "Impossible d'exécuter "%s" (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
-#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752 -#: ../src/search.c:1373 +#: ../src/build.c:266 ../src/build.c:498 ../src/build.c:742 +#: ../src/search.c:1392 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Processus échoué (%s)"
-#: ../src/build.c:495 +#: ../src/build.c:485 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
-#: ../src/build.c:587 +#: ../src/build.c:577 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Impossible de changer le dossier de travail pour "%s""
-#: ../src/build.c:681 +#: ../src/build.c:671 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Impossible d'exécuter le fichier dans le VTE car il contient probablement " "une commande."
-#: ../src/build.c:866 +#: ../src/build.c:862 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilation échouée."
-#: ../src/build.c:880 +#: ../src/build.c:876 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilation terminée avec succès."
#. compile the code -#: ../src/build.c:986 +#: ../src/build.c:982 msgid "_Compile" msgstr "_Compiler"
#. build the code -#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956 +#: ../src/build.c:990 ../src/build.c:2061 ../src/interface.c:976 msgid "_Build" msgstr "Const_ruire"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060 +#: ../src/build.c:1002 ../src/build.c:1108 ../src/build.c:2072 msgid "_Make All" msgstr "_Make All"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068 +#: ../src/build.c:1011 ../src/build.c:1117 ../src/build.c:2080 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make Custom _Target"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076 +#: ../src/build.c:1020 ../src/build.c:2088 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Object"
#. next error -#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134 +#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1130 msgid "_Next Error" msgstr "Erreur suiva_nte"
-#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141 +#: ../src/build.c:1040 ../src/build.c:1137 msgid "_Previous Error" msgstr "_Erreur précédente"
#. arguments -#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088 +#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:2100 msgid "_Set Includes and Arguments" msgstr "Définir les include_s et les options"
#. DVI -#: ../src/build.c:1090 +#: ../src/build.c:1086 msgid "LaTeX -> _DVI" msgstr "LaTeX -> _DVI"
#. PDF -#: ../src/build.c:1099 +#: ../src/build.c:1095 msgid "LaTeX -> _PDF" msgstr "LaTeX -> _PDF"
#. DVI view -#: ../src/build.c:1153 +#: ../src/build.c:1149 msgid "_View DVI File" msgstr "_Voir le fichier DVI"
#. PDF view -#: ../src/build.c:1163 +#: ../src/build.c:1159 msgid "V_iew PDF File" msgstr "Vo_ir le fichier PDF"
#. arguments -#: ../src/build.c:1178 +#: ../src/build.c:1174 msgid "_Set Arguments" msgstr "Définir les option_s"
-#: ../src/build.c:1253 +#: ../src/build.c:1249 msgid "Set Arguments" msgstr "Définir les options"
-#: ../src/build.c:1260 +#: ../src/build.c:1256 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "" "Définir les programmes et options utilisées pour compiler et visionner les " "fichiers (La)Tex."
-#: ../src/build.c:1271 +#: ../src/build.c:1267 msgid "DVI creation:" msgstr "Création de DVI :"
-#: ../src/build.c:1290 +#: ../src/build.c:1287 msgid "PDF creation:" msgstr "Création de PDF :"
-#: ../src/build.c:1309 +#: ../src/build.c:1307 msgid "DVI preview:" msgstr "Prévisualisation de DVI :"
-#: ../src/build.c:1328 +#: ../src/build.c:1327 msgid "PDF preview:" msgstr "Prévisualisation de PDF :"
-#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517 +#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1526 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" @@ -248,142 +244,138 @@ "%f sera remplacé par le fichier courant, ex. fichier_test.c\n" "%e sera remplacé par le nom du fichier sans extension, ex. fichier_test"
-#: ../src/build.c:1423 +#: ../src/build.c:1429 msgid "Set Includes and Arguments" msgstr "Définir les includes et les options"
-#: ../src/build.c:1430 +#: ../src/build.c:1436 msgid "Set the commands for building and running programs." msgstr "" "Définir les commandes utilisées pour construire et lancer les programmes."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1438 +#: ../src/build.c:1444 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Commandes pour %s"
-#: ../src/build.c:1453 +#: ../src/build.c:1459 msgid "Compile:" msgstr "Compiler :"
-#: ../src/build.c:1474 +#: ../src/build.c:1481 msgid "Build:" msgstr "Construire :"
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222 +#: ../src/build.c:1503 ../src/dialogs.c:1245 msgid "Execute:" msgstr "Exécuter :"
-#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1832 ../src/toolbar.c:193 msgid "Build the current file" -msgstr "Compiler le fichier courant" +msgstr "Construit le fichier courant"
-#: ../src/build.c:1845 +#: ../src/build.c:1857 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make Custom Target"
-#: ../src/build.c:1846 +#: ../src/build.c:1858 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la " "commande make."
-#: ../src/build.c:1895 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1907 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut"
-#: ../src/build.c:1898 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1910 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée"
-#: ../src/build.c:1901 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:1913 msgid "Compile the current file with Make" -msgstr "Compiler le fichier courant" +msgstr "Compile le fichier courant avec make"
-#: ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1975 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Impossible d'exécuter le programme de visualisation"
-#: ../src/build.c:2001 +#: ../src/build.c:2013 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)."
-#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034 +#: ../src/build.c:2032 ../src/build.c:2046 msgid "No more build errors." msgstr "Plus d'erreurs de construction."
-#: ../src/callbacks.c:150 +#: ../src/callbacks.c:152 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
-#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332 -#: ../src/treeviews.c:516 +#: ../src/callbacks.c:462 ../src/document.c:2859 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:525 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger"
-#: ../src/callbacks.c:460 +#: ../src/callbacks.c:463 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Tout changement non enregistré sera perdu."
-#: ../src/callbacks.c:461 +#: ../src/callbacks.c:464 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362 +#: ../src/callbacks.c:1225 ../src/keybindings.c:367 msgid "Go to Line" msgstr "Aller à la ligne"
-#: ../src/callbacks.c:1212 +#: ../src/callbacks.c:1225 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
-#: ../src/callbacks.c:1310 ../src/callbacks.c:1335 +#: ../src/callbacks.c:1323 ../src/callbacks.c:1348 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:530 +#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:543 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "jj.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:531 +#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:544 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.jj.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:532 +#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:545 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/jj"
-#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:541 +#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:554 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:555 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:543 +#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:556 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:552 +#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:565 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1480 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1467 +#: ../src/callbacks.c:1481 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -392,24 +384,24 @@ "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " "fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1485 +#: ../src/callbacks.c:1499 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
-#: ../src/callbacks.c:1758 ../src/callbacks.c:1768 +#: ../src/callbacks.c:1773 ../src/callbacks.c:1783 msgid "No more message items." msgstr "Plus d'éléments de messages."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528 +#: ../src/dialogs.c:183 ../src/prefs.c:1581 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675 +#: ../src/dialogs.c:187 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Affichage"
-#: ../src/dialogs.c:184 +#: ../src/dialogs.c:190 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -417,24 +409,24 @@ "Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier " "à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
-#: ../src/dialogs.c:222 +#: ../src/dialogs.c:212 msgid "Detect by file extension" msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983 +#: ../src/dialogs.c:237 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 msgid "Detect from file" msgstr "Détecter depuis le fichier"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:296 +#: ../src/dialogs.c:304 msgid "Show _hidden files" msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
-#: ../src/dialogs.c:307 +#: ../src/dialogs.c:315 msgid "Set encoding:" msgstr "Définir l'encodage :"
-#: ../src/dialogs.c:317 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -448,11 +440,11 @@ "Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts " "avec l'encodage choisi."
-#: ../src/dialogs.c:337 +#: ../src/dialogs.c:346 msgid "Set filetype:" msgstr "Définir le type de fichier :"
-#: ../src/dialogs.c:347 +#: ../src/dialogs.c:356 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -464,50 +456,48 @@ "Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec " "le type de fichier choisi."
-#: ../src/dialogs.c:458 +#: ../src/dialogs.c:467 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: ../src/dialogs.c:466 +#: ../src/dialogs.c:475 msgid "R_ename" msgstr "R_enommer"
-#: ../src/dialogs.c:468 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.c:477 msgid "Save the file and rename it" -msgstr "Enregistrer le fichier et le renommer." +msgstr "Enregistre le fichier et le renomme"
-#: ../src/dialogs.c:476 +#: ../src/dialogs.c:485 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Ouvrir le fichier dans un nouvel onglet"
-#: ../src/dialogs.c:478 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.c:487 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" msgstr "" -"Conserver le document en cours non enregistré et ouvrir le nouveau fichier " +"Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier " "enregistré dans un nouvel onglet."
-#: ../src/dialogs.c:658 +#: ../src/dialogs.c:678 msgid "_Don't save" msgstr "Ne pas enre_gistrer"
-#: ../src/dialogs.c:692 +#: ../src/dialogs.c:712 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré."
-#: ../src/dialogs.c:694 +#: ../src/dialogs.c:714 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?"
-#: ../src/dialogs.c:769 +#: ../src/dialogs.c:789 msgid "Choose font" msgstr "Choisir la police"
-#: ../src/dialogs.c:1006 +#: ../src/dialogs.c:1029 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -515,106 +505,106 @@ "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être " "récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 -#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 -#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691 -#: ../src/ui_utils.c:203 +#: ../src/dialogs.c:1048 ../src/dialogs.c:1049 ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1056 ../src/dialogs.c:1057 ../src/dialogs.c:1058 +#: ../src/symbols.c:1645 ../src/symbols.c:1666 ../src/symbols.c:1718 +#: ../src/ui_utils.c:215 msgid "unknown" msgstr "inconnu"
-#: ../src/dialogs.c:1039 +#: ../src/dialogs.c:1062 ../src/symbols.c:735 msgid "Properties" msgstr "Propriétés"
-#: ../src/dialogs.c:1069 +#: ../src/dialogs.c:1092 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Type :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1083 +#: ../src/dialogs.c:1106 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Taille :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1099 +#: ../src/dialogs.c:1122 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Emplacement :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113 +#: ../src/dialogs.c:1136 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Lecture seule :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1120 +#: ../src/dialogs.c:1143 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(seulement pour Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1152 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Encodage :</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206 +#: ../src/dialogs.c:1162 ../src/ui_utils.c:218 msgid "(with BOM)" msgstr "(avec BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1139 +#: ../src/dialogs.c:1162 msgid "(without BOM)" msgstr "(sans BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1150 +#: ../src/dialogs.c:1173 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifié :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1187 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Changé :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1178 +#: ../src/dialogs.c:1201 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Accédé :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1200 +#: ../src/dialogs.c:1223 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Permissions :</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1208 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Read:" msgstr "Lecture :"
-#: ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/dialogs.c:1238 msgid "Write:" msgstr "Écriture :"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1230 +#: ../src/dialogs.c:1253 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1289 msgid "Group:" msgstr "Groupe :"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1302 +#: ../src/dialogs.c:1325 msgid "Other:" msgstr "Autres :"
-#: ../src/document.c:645 +#: ../src/document.c:646 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Fichier %s fermé."
-#: ../src/document.c:762 +#: ../src/document.c:763 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Nouveau fichier "%s" ouvert."
-#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435 +#: ../src/document.c:936 ../src/document.c:1439 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
-#: ../src/document.c:964 +#: ../src/document.c:965 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -629,12 +619,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:990 +#: ../src/document.c:991 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Le fichier "%s" n'est pas valide %s."
-#: ../src/document.c:1000 +#: ../src/document.c:1001 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -643,44 +633,48 @@ "Le fichier "%s" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est " "pas supporté."
-#: ../src/document.c:1137 +#: ../src/document.c:1139 msgid "Spaces" msgstr "Espaces"
-#: ../src/document.c:1140 +#: ../src/document.c:1142 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations"
-#: ../src/document.c:1143 +#: ../src/document.c:1145 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulations et espaces"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1148 +#: ../src/document.c:1150 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s."
-#: ../src/document.c:1200 +#: ../src/document.c:1202 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier invalide"
-#: ../src/document.c:1319 +#: ../src/document.c:1320 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Fichier %s rechargé."
-#: ../src/document.c:1321 +#: ../src/document.c:1322 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1323 +#: ../src/document.c:1324 msgid ", read-only" msgstr ", lecture seule"
-#: ../src/document.c:1597 +#: ../src/document.c:1530 +msgid "Error renaming file." +msgstr "Erreur lors du renommage du fichier." + +#: ../src/document.c:1605 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -689,7 +683,7 @@ "Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 " "vers "%s". Le fichier reste non sauvegardé."
-#: ../src/document.c:1619 +#: ../src/document.c:1627 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -698,52 +692,52 @@ "Message d'erreur : %s\n" "L'erreur s'est produite à "%s" (ligne : %d, colonne : %d)."
-#: ../src/document.c:1624 +#: ../src/document.c:1632 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Message d'erreur : %s."
-#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765 +#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1773 msgid "Error saving file." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
-#: ../src/document.c:1763 +#: ../src/document.c:1771 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)."
-#: ../src/document.c:1790 +#: ../src/document.c:1796 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Fichier %s enregistré."
-#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1863 ../src/document.c:1920 ../src/document.c:1928 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" n'a pu être trouvé."
-#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1928 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Recommencer la recherche ?"
-#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644 -#: ../src/search.c:1645 +#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 +#: ../src/search.c:1670 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Aucune correspondance trouvée pour "%s"."
-#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028 +#, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence(s) de "%s" par "%s"." -msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrence(s) de "%s" par "%s"." +msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence de "%s" par "%s"." +msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrences de "%s" par "%s"."
-#: ../src/document.c:2817 +#: ../src/document.c:2860 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Voulez-vous le recharger ?"
-#: ../src/document.c:2818 +#: ../src/document.c:2861 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -752,32 +746,32 @@ "Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n" "le tampon actuel."
-#: ../src/document.c:2839 +#: ../src/document.c:2882 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?"
-#: ../src/document.c:2840 +#: ../src/document.c:2883 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Le fichier "%s" n'a pu être trouvé!"
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295 +#: ../src/editor.c:3858 ../src/utils.c:295 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296 +#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:296 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297 +#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:297 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3944 +#: ../src/editor.c:3986 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Largeur des tabulations"
-#: ../src/editor.c:3945 +#: ../src/editor.c:3987 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation."
@@ -914,92 +908,92 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108 -#: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141 -#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175 -#: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208 -#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242 -#: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276 -#: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309 -#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378 -#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468 -#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524 -#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546 +#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457 +#: ../src/interface.c:5005 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125 +#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158 +#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192 +#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225 +#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259 +#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293 +#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326 +#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395 +#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485 +#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541 +#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Fichier source %s"
-#: ../src/filetypes.c:331 +#: ../src/filetypes.c:348 msgid "Shell script file" msgstr "Script Shell"
-#: ../src/filetypes.c:343 +#: ../src/filetypes.c:360 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:355 +#: ../src/filetypes.c:372 msgid "XML document" msgstr "Document XML"
-#: ../src/filetypes.c:390 +#: ../src/filetypes.c:407 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Feuille de style en cascade"
-#: ../src/filetypes.c:401 +#: ../src/filetypes.c:418 msgid "SQL Dump file" msgstr "Dump SQL"
-#: ../src/filetypes.c:434 +#: ../src/filetypes.c:451 msgid "Diff file" msgstr "Fichier Diff"
-#: ../src/filetypes.c:445 +#: ../src/filetypes.c:462 msgid "Config file" msgstr "Fichier de Config"
-#: ../src/filetypes.c:457 +#: ../src/filetypes.c:474 msgid "Gettext translation file" msgstr "Fichier de traduction Gettext"
-#: ../src/filetypes.c:479 +#: ../src/filetypes.c:507 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "fichier de script %sl"
-#: ../src/filetypes.c:490 +#: ../src/filetypes.c:518 msgid "reStructuredText file" msgstr "Fichier reStructuredText"
-#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281 -msgid "All files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: ../src/filetypes.c:654 +#: ../src/filetypes.c:697 msgid "_Programming Languages" msgstr "Langages de _Programmation"
-#: ../src/filetypes.c:655 +#: ../src/filetypes.c:698 msgid "_Scripting Languages" msgstr "Langages de _Script"
-#: ../src/filetypes.c:656 +#: ../src/filetypes.c:699 msgid "_Markup Languages" msgstr "Langages de _Balisage"
-#: ../src/filetypes.c:657 +#: ../src/filetypes.c:700 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Langages D_ivers"
-#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902 -#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Tout fichier source"
-#: ../src/filetypes.c:1354 +#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:287 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ../src/filetypes.c:1367 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s : %s" @@ -1008,497 +1002,508 @@ msgid "untitled" msgstr "sans titre"
-#: ../src/interface.c:268 +#: ../src/interface.c:276 msgid "_File" msgstr "_Fichier"
-#: ../src/interface.c:279 +#: ../src/interface.c:287 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nou_veau (selon un modèle)"
-#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525 -#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835 -#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017 -#: ../src/interface.c:2031 +#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 +#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060 +#: ../src/interface.c:2074 msgid "invisible" msgstr "invisible"
-#: ../src/interface.c:292 +#: ../src/interface.c:300 msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr ""
-#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889 +#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Ou_vrir le fichier sélectionné"
-#: ../src/interface.c:307 +#: ../src/interface.c:315 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fichiers récents"
-#: ../src/interface.c:324 +#: ../src/interface.c:332 msgid "Save A_ll" msgstr "Tout enre_gistrer"
-#: ../src/interface.c:340 +#: ../src/interface.c:348 msgid "R_eload As" msgstr "R_echarger en tant que"
-#: ../src/interface.c:368 +#: ../src/interface.c:376 msgid "Page Set_up" msgstr "_Mise en page"
-#: ../src/interface.c:385 +#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fermer les _autres fichiers"
-#: ../src/interface.c:393 +#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238 msgid "C_lose All" msgstr "_Tout fermer"
-#: ../src/interface.c:410 +#: ../src/interface.c:418 msgid "_Edit" msgstr "Édit_er"
-#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880 +#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout"
-#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898 +#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905 +#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "M_odifier la casse de la séléction"
-#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914 +#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Commenter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918 +#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Décomme_nter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922 +#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926 +#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection"
-#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935 +#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974 msgid "_Increase Indent" msgstr "Augmenter l'_indentation"
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943 +#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l'indentation"
-#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956 +#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995 +msgid "_Send Selection to Terminal" +msgstr "Envoyer la _sélection vers le terminal" + +#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999 msgid "_Send Selection to" msgstr "Envoyer la _sélection vers"
-#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971 +#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Insérer des co_mmentaires"
-#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982 +#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insérer une entrée de _changelog"
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986 +#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insérer un en-tête de fic_hier"
-#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990 +#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insérer une description de _fonction"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994 +#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insérer un commentaire _multilignes"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998 +#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insérer une note _GPL"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insérer une note _BSD"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006 +#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insérer la dat_e"
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020 +#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Insérer "include <...>""
-#: ../src/interface.c:605 +#: ../src/interface.c:613 +msgid "Preference_s" +msgstr "Préférence_s" + +#: ../src/interface.c:621 msgid "_Search" msgstr "_Rechercher"
-#: ../src/interface.c:616 +#: ../src/interface.c:632 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le suiva_nt"
-#: ../src/interface.c:620 +#: ../src/interface.c:636 msgid "Find _Previous" msgstr "Re_chercher le précédent"
-#: ../src/interface.c:624 +#: ../src/interface.c:640 msgid "Find in F_iles" msgstr "Rechercher dans les f_ichiers"
-#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506 +#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509 msgid "_Replace" msgstr "R_emplacer"
-#: ../src/interface.c:641 +#: ../src/interface.c:657 msgid "Find _Selected" msgstr "Rechercher la _sélection"
-#: ../src/interface.c:645 +#: ../src/interface.c:661 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Rechercher la sélection _vers l'arrière"
-#: ../src/interface.c:654 +#: ../src/interface.c:670 msgid "Next _Message" msgstr "_Message suivant"
-#: ../src/interface.c:658 +#: ../src/interface.c:674 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Message _précédent"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115 msgid "_Go to Line" msgstr "Aller à la li_gne"
-#: ../src/interface.c:682 +#: ../src/interface.c:698 msgid "Change _Font" msgstr "Changer la _police"
-#: ../src/interface.c:695 +#: ../src/interface.c:711 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres _supplémentaires"
-#: ../src/interface.c:699 +#: ../src/interface.c:715 msgid "Full_screen" msgstr "Plein é_cran"
-#: ../src/interface.c:703 +#: ../src/interface.c:719 msgid "Show Message _Window" msgstr "Afficher la _fenêtre de messages"
-#: ../src/interface.c:708 +#: ../src/interface.c:724 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
-#: ../src/interface.c:713 +#: ../src/interface.c:729 msgid "Show Side_bar" msgstr "Afficher la _barre latérale"
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224 +#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227 msgid "Editor" msgstr "Éditeur"
-#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:741 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Afficher la marge des _marqueurs"
-#: ../src/interface.c:730 +#: ../src/interface.c:746 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Afficher les numéros de _ligne"
-#: ../src/interface.c:735 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:751 msgid "Show _White Space" -msgstr "Afficher les espaces" +msgstr "Afficher les e_spaces"
-#: ../src/interface.c:739 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:755 msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Afficher les fins de lignes" +msgstr "Afficher les fins d_e lignes"
-#: ../src/interface.c:743 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:759 msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Afficher les guides d'indentation" +msgstr "Afficher les guides d'_indentation"
-#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:780 msgid "_Document" msgstr "_Document"
-#: ../src/interface.c:771 +#: ../src/interface.c:787 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Ren_voi à la ligne automatique"
-#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:792 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Renvoi à la ligne"
-#: ../src/interface.c:780 +#: ../src/interface.c:796 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Indentation _automatique"
-#: ../src/interface.c:785 +#: ../src/interface.c:801 msgid "In_dent Type" msgstr "T_ype d'indentation"
-#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941 +#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulations"
-#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932 +#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035 msgid "_Spaces" msgstr "E_spaces"
-#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950 +#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulations et _espaces"
-#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:831 msgid "Read _Only" msgstr "_Lecture seule"
-#: ../src/interface.c:819 +#: ../src/interface.c:835 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Écrire le _BOM Unicode"
-#: ../src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:844 msgid "Set File_type" msgstr "Définir le _type de fichier"
-#: ../src/interface.c:838 +#: ../src/interface.c:854 msgid "Set _Encoding" msgstr "Définir l'_encodage"
-#: ../src/interface.c:848 +#: ../src/interface.c:864 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Définir les fi_ns de lignes"
-#: ../src/interface.c:855 +#: ../src/interface.c:871 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir en _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:877 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir en _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:867 +#: ../src/interface.c:883 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir en CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:878 +#: ../src/interface.c:894 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Enlever les e_spaces de fin"
-#: ../src/interface.c:882 +#: ../src/interface.c:898 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Remplacer les tabulati_ons par des espaces"
-#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:902 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Rempla_cer les espaces par des tabulations"
-#: ../src/interface.c:895 +#: ../src/interface.c:911 msgid "_Fold All" msgstr "Tout _plier"
-#: ../src/interface.c:899 +#: ../src/interface.c:915 msgid "_Unfold All" msgstr "Tout _déplier"
-#: ../src/interface.c:908 +#: ../src/interface.c:924 msgid "Remove _Markers" msgstr "Effacer les _marqueurs"
-#: ../src/interface.c:912 +#: ../src/interface.c:928 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Supprimer les _indicateurs d'erreurs"
-#: ../src/interface.c:916 +#: ../src/interface.c:932 msgid "_Project" msgstr "_Projet"
-#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_New" msgstr "_Nouveau"
-#: ../src/interface.c:931 +#: ../src/interface.c:947 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir"
-#: ../src/interface.c:939 +#: ../src/interface.c:955 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Projets _récents" + +#: ../src/interface.c:959 msgid "_Close" msgstr "_Fermer"
-#: ../src/interface.c:960 +#: ../src/interface.c:980 msgid "_Tools" msgstr "_Outils"
-#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:987 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Sélecteur de couleur"
-#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:995 msgid "_Word Count" msgstr "_Compteur de mots"
-#: ../src/interface.c:979 +#: ../src/interface.c:999 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Charger les Ta_gs"
-#: ../src/interface.c:983 +#: ../src/interface.c:1003 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Mettre à jour la configuration"
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998 +#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018 msgid "_Help" msgstr "A_ide"
-#: ../src/interface.c:1006 +#: ../src/interface.c:1026 msgid "_Website" msgstr "Site _Web"
-#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1030 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Raccourcis clavier"
-#: ../src/interface.c:1014 +#: ../src/interface.c:1034 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Messages de débogage"
-#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:113 msgid "Symbols" msgstr "Symboles"
-#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240 +#: ../src/interface.c:1087 msgid "Documents" msgstr "Documents"
-#: ../src/interface.c:1104 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Status" msgstr "Statut"
-#: ../src/interface.c:1118 +#: ../src/interface.c:1137 msgid "Compiler" msgstr "Compilateur"
-#: ../src/interface.c:1133 +#: ../src/interface.c:1152 msgid "Messages" msgstr "Messages"
-#: ../src/interface.c:1146 +#: ../src/interface.c:1165 msgid "Scribble" msgstr "Notes"
-#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178 +#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266 msgid "Images _and Text" msgstr "Im_ages et texte"
-#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298 msgid "_Images Only" msgstr "_Images seulement"
-#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290 msgid "_Text Only" msgstr "_Texte seulement"
-#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194 +#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282 msgid "_Large Icons" msgstr "_Grosses icônes"
-#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186 +#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274 msgid "_Small Icons" msgstr "Petite_s icônes"
-#: ../src/interface.c:1736 +#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 +msgid "_Very Small Icons" +msgstr "T_rès petites icônes" + +#: ../src/interface.c:1770 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Cac_her la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:2039 +#: ../src/interface.c:2082 msgid "Find _Usage" msgstr "_Rechercher dans tous les documents"
-#: ../src/interface.c:2047 +#: ../src/interface.c:2090 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Rechercher dans le _document"
-#: ../src/interface.c:2055 +#: ../src/interface.c:2098 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Aller à la définition du s_ymbole"
-#: ../src/interface.c:2059 +#: ../src/interface.c:2102 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du _symbole"
-#: ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:2106 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Action conte_xtuelle"
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330 msgid "Preferences" msgstr "Préférences"
-#: ../src/interface.c:2629 +#: ../src/interface.c:2683 msgid "Load files from the last session" msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente"
-#: ../src/interface.c:2632 +#: ../src/interface.c:2686 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage"
-#: ../src/interface.c:2634 +#: ../src/interface.c:2688 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Charger le support du terminal virtuel"
-#: ../src/interface.c:2636 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2690 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" msgstr "" -"Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement. " -"Désactivez le si vous n'en avez pas besoin." +"Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement, " +"désactivez le si vous n'en avez pas besoin"
-#: ../src/interface.c:2638 +#: ../src/interface.c:2692 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activer le support des plugins"
-#: ../src/interface.c:2642 +#: ../src/interface.c:2696 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Démarrage</b>"
-#: ../src/interface.c:2661 +#: ../src/interface.c:2715 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
-#: ../src/interface.c:2664 +#: ../src/interface.c:2718 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au " "démarrage"
-#: ../src/interface.c:2666 +#: ../src/interface.c:2720 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmer la fermeture"
-#: ../src/interface.c:2669 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2723 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" -msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture." +msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture"
-#: ../src/interface.c:2671 +#: ../src/interface.c:2725 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Fermeture</b>"
-#: ../src/interface.c:2692 +#: ../src/interface.c:2746 msgid "Startup path:" msgstr "Dossier de démarrage :"
-#: ../src/interface.c:2704 +#: ../src/interface.c:2758 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1507,54 +1512,66 @@ "fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de " "travail courant."
-#: ../src/interface.c:2717 +#: ../src/interface.c:2771 msgid "Project files:" msgstr "Fichiers de projet :"
-#: ../src/interface.c:2729 +#: ../src/interface.c:2783 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet"
-#: ../src/interface.c:2742 +#: ../src/interface.c:2796 +msgid "Extra plugin path:" +msgstr "Répertoire de plugin supplémentaire :" + +#: ../src/interface.c:2808 +msgid "" +"Geany looks by default in the global installation path and in the " +"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " +"for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "" +"Geany cherche par défaut des plugins dans le répertoire d'installation " +"global et dans le dossier de configuration. Le chemin entré ici est " +"également utilisé pour la recherche. Laissez le champ vide pour désactiver " +"cette fonction." + +#: ../src/interface.c:2821 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Chemins</b>"
-#: ../src/interface.c:2747 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2826 msgid "Startup" -msgstr "Statut" +msgstr "Démarrage"
-#: ../src/interface.c:2769 +#: ../src/interface.c:2848 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
-#: ../src/interface.c:2772 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2851 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" msgstr "" "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus " -"de compilation est fini." +"de compilation est fini"
-#: ../src/interface.c:2774 +#: ../src/interface.c:2853 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
-#: ../src/interface.c:2777 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2856 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" msgstr "" -"Se rendre à l'onglet des messages de statut (dans la fenêtre des messages " -"dans au bas de la fenêtre) lorsqu'un nouveau message de statut arrive." +"Se rendre à l'onglet des messages de statut (au bas de la fenêtre des " +"messages) lorsqu'un nouveau message de statut arrive"
-#: ../src/interface.c:2779 +#: ../src/interface.c:2858 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Supprimer les messages de statut de la barre de statut"
-#: ../src/interface.c:2782 +#: ../src/interface.c:2861 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1562,11 +1579,11 @@ "Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours " "affichés dans la fenêtre des messages de statut."
-#: ../src/interface.c:2784 +#: ../src/interface.c:2863 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto focus des fenêtres (le focus suit la souris)"
-#: ../src/interface.c:2787 +#: ../src/interface.c:2866 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1576,255 +1593,258 @@ "Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, " "les champs aller à la ligne et le VTE."
-#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978 +#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Divers</b>"
# Adaptation de wrap -#: ../src/interface.c:2809 +#: ../src/interface.c:2888 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
# Adaptation de wrap -#: ../src/interface.c:2812 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2891 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche " -"après un clic sur Suivant/Précédent." +"après un clic sur Suivant/Précédent"
-#: ../src/interface.c:2814 +#: ../src/interface.c:2893 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche."
-#: ../src/interface.c:2817 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2896 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" msgstr "" -"Utilise le mot courant sous le curseur lors de l'ouverture d'une boite de " -"dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement et si " -"aucun texte n'est sélectionné." +"Utilise le mot courant sous le curseur lors de l'ouverture de la boite de " +"dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement si aucun " +"texte n'est sélectionné"
-#: ../src/interface.c:2819 +#: ../src/interface.c:2898 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" "Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers"
-#: ../src/interface.c:2823 +#: ../src/interface.c:2902 msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Recherche</b>"
-#: ../src/interface.c:2842 +#: ../src/interface.c:2921 msgid "Use project-based session files" msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets"
-#: ../src/interface.c:2845 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2924 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" -"Conserver ou non des fichiers de session des projets et les ouvrir lors de " -"la réouverture d'un projet." +"Conserver ou non des fichiers de session d'un projet et les ouvrir lors de " +"la réouverture du projet"
-#: ../src/interface.c:2847 +#: ../src/interface.c:2926 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet"
-#: ../src/interface.c:2850 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2929 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " "directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog" +"Project dialog." msgstr "" -"Quand cette case est cochée, un fichier projet est créé par défaut dans le " -"dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt qu'à " -"un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer le " -"chemin du projet dans le dialogue Nouveau projet." +"Quand cette case est cochée, un fichier de projet est créé par défaut dans " +"le dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt " +"qu'à un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer " +"le chemin du projet dans la boite de dialogue Nouveau projet."
-#: ../src/interface.c:2852 +#: ../src/interface.c:2931 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projets</b>"
-#: ../src/interface.c:2857 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2936 msgid "Miscellaneous" -msgstr "<b>Divers</b>" +msgstr "Divers"
-#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2940 msgid "General" msgstr "Général"
-#: ../src/interface.c:2884 +#: ../src/interface.c:2963 msgid "Show symbol list" msgstr "Afficher la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:2887 +#: ../src/interface.c:2966 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:2889 +#: ../src/interface.c:2968 msgid "Show documents list" msgstr "Afficher la liste des documents"
-#: ../src/interface.c:2892 +#: ../src/interface.c:2971 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des documents"
-#: ../src/interface.c:2894 +#: ../src/interface.c:2973 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Barre latérale</b>"
-#: ../src/interface.c:2915 +#: ../src/interface.c:2994 msgid "Symbol list:" msgstr "Liste des symboles :"
-#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037 +#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116 msgid "Message window:" msgstr "Fenêtre de message :"
-#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073 +#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152 msgid "Editor:" msgstr "Éditeur :"
-#: ../src/interface.c:2941 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message"
-#: ../src/interface.c:2949 +#: ../src/interface.c:3028 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:3036 msgid "Sets the editor font" msgstr "Définit la police de l'éditeur"
-#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:3038 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Polices</b>"
-#: ../src/interface.c:2978 +#: ../src/interface.c:3057 msgid "Show editor tabs" msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur"
-#: ../src/interface.c:2982 +#: ../src/interface.c:3061 msgid "Show close buttons" msgstr "Afficher les boutons de fermeture"
-#: ../src/interface.c:2985 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3064 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "" "Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer " -"facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)." +"facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)"
-#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:3070 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :"
-#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068 -#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147 +#: ../src/interface.c:3165 msgid "Left" msgstr "Gauche"
-#: ../src/interface.c:2999 +#: ../src/interface.c:3078 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des " "onglets"
-#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069 -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148 +#: ../src/interface.c:3166 msgid "Right" msgstr "Droite"
-#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des " "onglets"
-#: ../src/interface.c:3011 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires" +msgstr "Un double-clic cache les fenêtres supplémentaires"
-#: ../src/interface.c:3014 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3093 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires" +msgstr "" +"Appelle la commande Affichage->Afficher/Cacher toutes les fenêtres " +"supplémentaires"
-#: ../src/interface.c:3016 +#: ../src/interface.c:3095 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Onglets de l'éditeur</b>"
-#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088 +#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 msgid "Top" msgstr "Haut"
-#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089 +#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 msgid "Bottom" msgstr "Bas"
-#: ../src/interface.c:3055 +#: ../src/interface.c:3134 msgid "Sidebar:" msgstr "Barre latérale :"
-#: ../src/interface.c:3091 +#: ../src/interface.c:3170 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Position des onglets</b>"
-#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3189 msgid "Show status bar" msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: ../src/interface.c:3113 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3192 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale. " +msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale"
-#: ../src/interface.c:3120 +#: ../src/interface.c:3199 msgid "Interface" msgstr "Interface"
-#: ../src/interface.c:3139 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Afficher la barre d'outils" +#: ../src/interface.c:3222 +msgid "Show T_oolbar" +msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
-#: ../src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:3226 +msgid "_Append Toolbar to the Menu" +msgstr "_Ajouter la barre d'outils au menu" + +#: ../src/interface.c:3229 +msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" +msgstr "" +"Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en " +"hauteur" + +#: ../src/interface.c:3231 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
-#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3252 msgid "Icon style:" msgstr "Style des icônes :"
-#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:3259 msgid "Icon size:" msgstr "Taille des icônes :"
-#: ../src/interface.c:3218 +#: ../src/interface.c:3314 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>"
-#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3319 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3250 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Line wrapping" msgstr "Renvoi à la ligne"
-#: ../src/interface.c:3253 +#: ../src/interface.c:3349 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1834,11 +1854,11 @@ "Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour " "les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
-#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3351 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "Activer la touche home "intelligente""
-#: ../src/interface.c:3258 +#: ../src/interface.c:3354 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1852,217 +1872,208 @@ "fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au " "début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle."
-#: ../src/interface.c:3260 +#: ../src/interface.c:3356 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Désactiver le glisser-déposer"
-#: ../src/interface.c:3263 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3359 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" "Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour " "éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou " -"l'extérieur de la fenêtre d'édition." +"l'extérieur de la fenêtre d'édition"
-#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3361 msgid "Enable folding" msgstr "Activer le pliage"
-#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:3364 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Active ou non le pliage du code"
-#: ../src/interface.c:3270 +#: ../src/interface.c:3366 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage"
-#: ../src/interface.c:3273 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3369 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used" +"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "" "Plier ou déplier tous les éléments fils d'un point de pliage. En appuyant " "sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement " "inverse se produit."
-#: ../src/interface.c:3275 +#: ../src/interface.c:3371 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation"
# squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée) -#: ../src/interface.c:3278 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3374 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" msgstr "" "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les " -"lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur." +"lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur"
-#: ../src/interface.c:3280 +#: ../src/interface.c:3376 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Un passage à la ligne enlève les espaces de fin de ligne"
-#: ../src/interface.c:3283 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3379 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne " -"précédente." +"précédente"
-#: ../src/interface.c:3289 +#: ../src/interface.c:3385 msgid "Line breaking column:" msgstr "Colonne de retour à la ligne :"
-#: ../src/interface.c:3303 +#: ../src/interface.c:3399 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marqueur de commentaire :"
-#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3406 #, fuzzy msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" -"Une chaîne de caractères insérée quand une ou des lignes de code sont " -"commentées. Elle est utilisée pour marquer la mise en commentaires." +"Une chaîne de caractères insérée quand une ligne de code est commentée dans " +"un fichier source, utilisée pour marquer la mise en commentaire."
-#: ../src/interface.c:3312 +#: ../src/interface.c:3408 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
-#: ../src/interface.c:3317 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités"
-#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890 +#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mode d'indentation automatique :"
-#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903 +#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006 msgid "Basic" msgstr "Basique"
-#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904 +#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007 msgid "Current chars" msgstr "Caractères courants"
-#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905 +#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008 msgid "Match braces" msgstr "Accolades correspondantes"
-#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907 +#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010 msgid "Type:" msgstr "Type :"
-#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914 +#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017 msgid "Width:" msgstr "Largeur :"
-#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927 +#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple"
-#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937 +#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation"
-#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946 +#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Utiliser une tabulation par indentation"
-#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955 +#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de " "la tabulation, sinon utiliser les deux"
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970 +#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073 msgid "Hard tab width:" msgstr "Largeur des tabulations :"
-#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978 +#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" "La largeur d'une tabulation, quand tabulations et espaces sont définis pour " "un document"
-#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "" -"Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier à son " -"ouverture." +"Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de " +"son ouverture"
-#: ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3545 msgid "Tab key indents" msgstr "Indentation par la touche Tab "
-#: ../src/interface.c:3452 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3548 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" -"Appuyer sur Tab ou Shift-Tab indente les lignes au lieu d'insérer une " -"tabulation" +"Appuyer sur Tab/Shift-Tab augmente/diminue l'indentation au lieu d'insérer " +"une tabulation"
-#: ../src/interface.c:3454 +#: ../src/interface.c:3550 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Indentation</b>"
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093 msgid "Indentation" -msgstr "<b>Indentation</b>" +msgstr "Indentation"
-#: ../src/interface.c:3482 +#: ../src/interface.c:3578 msgid "Snippet completion" msgstr "Complétion des snippets"
-#: ../src/interface.c:3485 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3581 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "" "Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour " -"obtenir une chaîne plus complexe en utilisant un seule raccourci." +"obtenir une chaîne plus complexe en utilisant une seule touche"
-#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "XML tag auto completion" msgstr "Complétion automatique des balises XML"
-#: ../src/interface.c:3490 +#: ../src/interface.c:3586 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Complétion et fermeture automatique des balises XML ouvertes (cela inclut " "les balises HTML)"
-#: ../src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3588 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuation automatique des commentaires multi-lignes"
-#: ../src/interface.c:3495 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3591 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" msgstr "" "Continue automatiquement les commentaires multi-lignes dans des langages " "tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel " -"commentaire." +"commentaire"
-#: ../src/interface.c:3497 +#: ../src/interface.c:3593 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Complétion automatique des symboles"
-#: ../src/interface.c:3500 +#: ../src/interface.c:3596 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2070,342 +2081,331 @@ "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms " "des fonctions, variables globales...)"
-#: ../src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3604 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Nombre maximum de suggestions de nom de symbole :"
-#: ../src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3611 msgid "Completion list height:" msgstr "Hauteur de la liste de complétion :"
-#: ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:3618 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Caractères à taper pour la complétion :"
-#: ../src/interface.c:3535 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3631 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list" msgstr "" "Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion " -"automatique des symboles." +"automatique des symboles"
-#: ../src/interface.c:3544 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3640 msgid "Display height in rows for the auto completion list" -msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique." +msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique"
-#: ../src/interface.c:3553 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list" msgstr "" -"Nombre maximum de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique." +"Nombre maximum d'entrées à afficher dans la liste de complétion automatique"
-#: ../src/interface.c:3556 +#: ../src/interface.c:3652 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Complétions</b>"
-#: ../src/interface.c:3576 +#: ../src/interface.c:3672 msgid "Parenthesis ( )" -msgstr "" +msgstr "Parenthèses ( )"
-#: ../src/interface.c:3581 +#: ../src/interface.c:3677 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" +"Ferme automatiquement les parenthèses lors de l'écriture d'une parenthèse " +"ouvrante"
-#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:3679 msgid "Single quotes ' '" -msgstr "" +msgstr "Guillemets simples ' '"
-#: ../src/interface.c:3588 +#: ../src/interface.c:3684 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" +"Ferme automatiquement les guillemets simples lors de l'écriture d'un " +"guillemet ouvrant"
-#: ../src/interface.c:3590 +#: ../src/interface.c:3686 msgid "Curly brackets { }" -msgstr "" +msgstr "Accolades { }"
-#: ../src/interface.c:3595 +#: ../src/interface.c:3691 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "" +"Ferme automatiquement les accolades lors de l'écriture d'une accolade " +"ouvrante"
-#: ../src/interface.c:3597 +#: ../src/interface.c:3693 msgid "Square brackets [ ]" -msgstr "" +msgstr "Crochets [ ]"
-#: ../src/interface.c:3602 -msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one" +#: ../src/interface.c:3698 +msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "" +"Ferme automatiquement les crochets lors de l'écriture d'un crochet ouvrant"
-#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3700 msgid "Double quotes " "" -msgstr "" +msgstr "Guillemets doubles " ""
-#: ../src/interface.c:3609 +#: ../src/interface.c:3705 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" +"Ferme automatiquement les guillemets doubles lors de l'écriture d'un " +"guillemet ouvrant"
-#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3707 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Fermeture automatique des guillemets, accolades et crochets</b>"
-#: ../src/interface.c:3616 +#: ../src/interface.c:3712 msgid "Completions" msgstr "Complétions"
-#: ../src/interface.c:3639 +#: ../src/interface.c:3735 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverser les couleurs de la coloration syntaxique"
-#: ../src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "" "Use white text on a black background and invert all colors, this option " "requires a restart of Geany" msgstr "" +"Utilise un texte blanc sur fond noir et inverse toutes les couleurs; cette " +"option nécessite un redémarrage de Geany."
-#: ../src/interface.c:3644 +#: ../src/interface.c:3740 msgid "Show indentation guides" msgstr "Afficher les guides d'indentation"
-#: ../src/interface.c:3647 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" -"Affiche de petites lignes en pointillés pour aider à l'utilisation de la " -"bonne indentation." +"Affiche de petites lignes pointillées pour aider à utiliser la bonne " +"indentation"
-#: ../src/interface.c:3649 +#: ../src/interface.c:3745 msgid "Show white space" msgstr "Afficher les espaces"
-#: ../src/interface.c:3652 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3748 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" -msgstr "" -"Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches." +msgstr "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches"
-#: ../src/interface.c:3654 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "Show line endings" msgstr "Afficher les fins de lignes"
-#: ../src/interface.c:3657 -#, fuzzy -msgid "Show the line ending character" -msgstr "Afficher le caractère de fin de ligne" +#: ../src/interface.c:3753 +msgid "Shows the line ending character" +msgstr "Affiche le caractère de fin de ligne"
-#: ../src/interface.c:3659 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3755 msgid "Show line numbers" -msgstr "Afficher les numéros de _ligne" +msgstr "Afficher les numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:3662 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3758 msgid "Shows or hides the Line Number margin" -msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne." +msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:3664 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Show markers margin" -msgstr "Afficher la marge des _marqueurs" +msgstr "Afficher la marge des marqueurs"
-#: ../src/interface.c:3667 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3763 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "" "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est " -"utilisée pour marquer les lignes." +"utilisée pour marquer les lignes"
-#: ../src/interface.c:3669 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Arrêter le défilement à la dernière ligne"
-#: ../src/interface.c:3672 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3768 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" -"Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un " -"document." +"Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un document"
-#: ../src/interface.c:3674 +#: ../src/interface.c:3770 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Affichage</b>"
-#: ../src/interface.c:3695 +#: ../src/interface.c:3791 msgid "Long line marker:" msgstr "Marqueur des longues lignes :"
-#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3798 msgid "Long line marker color:" msgstr "Couleur du marqueur des longues lignes :"
-#: ../src/interface.c:3721 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes"
-#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743 -#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764 +#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:750 +#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Sélecteur de couleur"
-#: ../src/interface.c:3730 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3826 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" "Le marqueur des longues lignes est une fine ligne verticale dans l'éditeur. " -"Il aide à marquer les longues lignes ou sert d'indice pour revenir à la " -"ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier à quelle colonne " -"il devrait apparaître." +"Il aide à marquer les longues lignes, ou sert d'indice pour revenir à la " +"ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier la colonne où il " +"devrait apparaître."
-#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:3836 msgid "Line" msgstr "Ligne"
-#: ../src/interface.c:3743 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3839 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" msgstr "" "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position " -"donnée (voir plus bas)." +"donnée (voir plus bas)"
-#: ../src/interface.c:3747 +#: ../src/interface.c:3843 msgid "Background" msgstr "Fond"
-#: ../src/interface.c:3750 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3846 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" "La couleur de fond des caractères après la position donnée (voir plus bas) " -"est changée pour la couleur définie plus bas. (Cela est recommandé si vous " +"est changée pour la couleur définie plus bas. (Ceci est recommandé si vous " "utilisez des polices proportionnelles)"
-#: ../src/interface.c:3754 +#: ../src/interface.c:3850 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé"
-#: ../src/interface.c:3760 +#: ../src/interface.c:3856 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
-#: ../src/interface.c:3765 +#: ../src/interface.c:3861 msgid "Display" msgstr "Affichage"
-#: ../src/interface.c:3796 +#: ../src/interface.c:3892 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Ouvrir les nouveaux documents depuis la ligne de commande"
-#: ../src/interface.c:3799 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en " -"ligne de commande." +"ligne de commande"
-#: ../src/interface.c:3813 +#: ../src/interface.c:3909 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caractères de fin de ligne par défaut :"
-#: ../src/interface.c:3820 +#: ../src/interface.c:3916 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Nouveaux fichiers</b>"
-#: ../src/interface.c:3846 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3942 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "" "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de " -"nouveaux fichiers." +"nouveaux fichiers"
-#: ../src/interface.c:3852 +#: ../src/interface.c:3948 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Encodage par défaut (nouveaux fichiers) :"
-#: ../src/interface.c:3859 +#: ../src/interface.c:3955 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Encodage par défaut (fichiers existants) :"
-#: ../src/interface.c:3871 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3967 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "" "Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de " -"fichiers existants." +"fichiers existants"
-#: ../src/interface.c:3877 +#: ../src/interface.c:3973 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers"
-#: ../src/interface.c:3882 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3978 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)" msgstr "" "Cette option désactive la détection automatique de l'encodage lors de " -"l'ouverture des fichiers et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié " -"(habituellement non requis)." +"l'ouverture des fichiers et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié (non " +"requis habituellement)"
-#: ../src/interface.c:3884 +#: ../src/interface.c:3980 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Encodage</b>"
-#: ../src/interface.c:3903 +#: ../src/interface.c:3999 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier"
-#: ../src/interface.c:3906 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne"
-#: ../src/interface.c:3908 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Enlever les espaces et tabulations de fin"
-#: ../src/interface.c:3911 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
-#: ../src/interface.c:3916 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" -msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces." +msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces"
-#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Enregistrement des fichiers</b>"
-#: ../src/interface.c:3943 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longueur de la liste des fichiers récents :"
-#: ../src/interface.c:3957 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4053 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" -"Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents." +"Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents"
-#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4057 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Intervalle de vérification du disque :"
-#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4070 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2414,27 +2414,27 @@ "disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est " "faite."
-#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994 +#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:562 ../plugins/filebrowser.c:1016 msgid "Files" msgstr "Fichiers"
-#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:4112 msgid "Make:" msgstr "Make :"
-#: ../src/interface.c:4023 +#: ../src/interface.c:4119 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal :"
-#: ../src/interface.c:4030 +#: ../src/interface.c:4126 msgid "Browser:" msgstr "Navigateur :"
-#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4138 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Chemin et options pour l'outil make"
-#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4145 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2442,25 +2442,25 @@ "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit " "accepter l'option -e )"
-#: ../src/interface.c:4056 +#: ../src/interface.c:4152 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur " "favori"
-#: ../src/interface.c:4088 +#: ../src/interface.c:4184 msgid "Grep:" msgstr "Grep :"
-#: ../src/interface.c:4111 +#: ../src/interface.c:4207 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Chemins des outils</b>"
-#: ../src/interface.c:4132 +#: ../src/interface.c:4228 msgid "Context action:" msgstr "Action contextuelle :"
-#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4239 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2471,67 +2471,67 @@ "s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé " "avant exécution."
-#: ../src/interface.c:4156 +#: ../src/interface.c:4252 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Commandes</b>"
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485 msgid "Tools" msgstr "Outils"
-#: ../src/interface.c:4195 +#: ../src/interface.c:4291 msgid "email address of the developer" msgstr "adresse e-mail du développeur"
-#: ../src/interface.c:4202 +#: ../src/interface.c:4298 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initiales du nom du développeur"
-#: ../src/interface.c:4204 +#: ../src/interface.c:4300 msgid "Initial version:" msgstr "Version initiale :"
-#: ../src/interface.c:4216 +#: ../src/interface.c:4312 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numéro de version, qu'un nouveau fichier contient initialement"
-#: ../src/interface.c:4223 +#: ../src/interface.c:4319 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'entreprise"
-#: ../src/interface.c:4225 +#: ../src/interface.c:4321 msgid "Developer:" msgstr "Développeur :"
-#: ../src/interface.c:4232 +#: ../src/interface.c:4328 msgid "Company:" msgstr "Entreprise :"
-#: ../src/interface.c:4239 +#: ../src/interface.c:4335 msgid "Mail address:" msgstr "Adresse e-mail :"
-#: ../src/interface.c:4246 +#: ../src/interface.c:4342 msgid "Initials:" msgstr "Initiales :"
-#: ../src/interface.c:4258 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "The name of the developer" msgstr "Le nom du développeur"
-#: ../src/interface.c:4260 +#: ../src/interface.c:4356 msgid "Year:" msgstr "Année :"
-#: ../src/interface.c:4267 +#: ../src/interface.c:4363 msgid "Date:" msgstr "Date :"
-#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4370 msgid "Date & Time:" msgstr "Date et heure :"
-#: ../src/interface.c:4286 +#: ../src/interface.c:4382 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2540,7 +2540,7 @@ "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " "fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4293 +#: ../src/interface.c:4389 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2549,7 +2549,7 @@ "spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C " "ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4300 +#: ../src/interface.c:4396 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2558,89 +2558,85 @@ "spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C " "ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4302 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Données des modèles</b>"
-#: ../src/interface.c:4307 +#: ../src/interface.c:4403 msgid "Templates" msgstr "Modèles"
-#: ../src/interface.c:4345 +#: ../src/interface.c:4441 msgid "C_hange" msgstr "C_hanger"
-#: ../src/interface.c:4349 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-#: ../src/interface.c:4354 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Keybindings" msgstr "Raccourcis"
-#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4473 msgid "Command:" msgstr "Commande :"
-#: ../src/interface.c:4384 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/interface.c:4480 +#, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f " -"pour le nom du fichier)." +"pour le nom du fichier)"
-#: ../src/interface.c:4394 +#: ../src/interface.c:4490 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer"
-#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342 +#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 msgid "Print line numbers" msgstr "Afficher les numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 msgid "Add line numbers to the printed page" -msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée." +msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée"
-#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 msgid "Print page numbers" msgstr "Afficher les numéros de page"
-#: ../src/interface.c:4422 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" +"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -"Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque pages. Cela prend 2 " -"lignes par pages." +"Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque page. Cela prend 2 lignes " +"par page."
-#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352 +#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 msgid "Print page header" msgstr "Afficher les en-têtes des pages"
-#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354 +#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 msgid "" -"Adds a little header to every page containing the page number, the filename " -"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." +"Add a little header to every page containing the page number, the filename " +"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" "Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du " "fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page."
-#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370 +#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer"
-#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372 -#, fuzzy -msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" -msgstr "" -"Imprimer seulement le nom de base (sans le chemin) du fichier à imprimer." +#: ../src/interface.c:4543 +msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" +msgstr "Imprimer seulement le nom (sans le chemin) du fichier à imprimer"
-#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378 +#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 msgid "Date format:" msgstr "Format de date :"
-#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2650,530 +2646,533 @@ "tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de " "conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4463 +#: ../src/interface.c:4559 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Utiliser l'impression GTK native"
-#: ../src/interface.c:4469 +#: ../src/interface.c:4565 msgid "Printing" msgstr "Imprimer"
-#: ../src/interface.c:4873 +#: ../src/interface.c:4976 msgid "Project Properties" msgstr "Propriétés du projet"
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091 +#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1111 msgid "File" msgstr "Fichier"
-#: ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/keybindings.c:199 msgid "New" msgstr "Nouveau"
-#: ../src/keybindings.c:198 +#: ../src/keybindings.c:201 msgid "Open" msgstr "Ouvrir"
-#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:204 msgid "Open selected file" msgstr "Ouvrir le fichier sélectionné"
-#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:206 msgid "Save" msgstr "Enregistrer"
-#: ../src/keybindings.c:205 +#: ../src/keybindings.c:208 msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous"
-#: ../src/keybindings.c:207 +#: ../src/keybindings.c:210 msgid "Save all" msgstr "Tout enregistrer"
-#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:213 msgid "Print" msgstr "Imprimer"
-#: ../src/keybindings.c:212 +#: ../src/keybindings.c:215 msgid "Close" msgstr "Fermer"
-#: ../src/keybindings.c:214 +#: ../src/keybindings.c:217 msgid "Close all" msgstr "Tout fermer"
-#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:220 msgid "Reload file" msgstr "Recharger le fichier"
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476 +#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:489 msgid "Project" msgstr "Projet"
-#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Project properties" msgstr "Propriétés du projet"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Undo" msgstr "Annuler"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Redo" msgstr "Refaire"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Dupliquer la ligne ou la sélection"
-#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Effacer le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Transpose current line" msgstr "Intervertir la ligne courante"
-#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Scroll to current line" msgstr "Défiler vers la ligne courante"
-#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:243 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le haut"
-#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:245 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le bas"
-#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Complete snippet" msgstr "Compléter le snippet"
-#: ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Move cursor in snippet" -msgstr "" +msgstr "Déplacer le curseur dans le snippet"
-#: ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Supprimer la complétion du snippet"
-#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:254 msgid "Context Action" msgstr "Action contextuelle"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Complete word" msgstr "Compléter le mot"
-#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Show calltip" msgstr "Afficher la bulle d'aide"
-#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:260 msgid "Show macro list" msgstr "Afficher la liste des macros"
-#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers"
-#: ../src/keybindings.c:262 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Cut" msgstr "Couper"
-#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Copy" msgstr "Copier"
-#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:269 msgid "Paste" msgstr "Coller"
-#: ../src/keybindings.c:268 +#: ../src/keybindings.c:271 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Copier le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:273 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Couper le(s) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Select" msgstr "Sélection"
-#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner"
-#: ../src/keybindings.c:277 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Select current word" msgstr "Selectionner le mot courant"
-#: ../src/keybindings.c:279 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Select current line(s)" msgstr "Sélectionner la(les) ligne(s) courante(s)"
-#: ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Select current paragraph" msgstr "Sélectionner le paragraphe courant"
-#: ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:286 msgid "Format" msgstr "Format"
-#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Modifier la casse de la sélection"
-#: ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Commenter/Décommenter la ligne"
-#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Comment line(s)" msgstr "Commenter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Décommenter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Increase indent" msgstr "Augmenter l'indentation"
-#: ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuer l'indentation"
-#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Augmenter l'indentation d'une espace"
-#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Diminuer l'indentation d'une espace"
-#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:309 msgid "Smart line indent" msgstr "Indentation intelligente des lignes "
-#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:311 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 1"
-#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 2"
-#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 3"
-#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:317 +msgid "Send Selection to Terminal" +msgstr "Envoyer la sélection vers le terminal" + +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Insert" msgstr "Insérer"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Insert date" msgstr "Insérer la date"
-#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:325 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Insérer un espacement alternatif"
-#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Settings" msgstr "Préférences"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200 +#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:199 msgid "Search" msgstr "Recherche"
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363 +#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364 msgid "Find" msgstr "Rechercher"
-#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Find Next" msgstr "Rechercher le suivant"
-#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Find Previous" msgstr "Rechercher le précédent"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Find Next Selection" msgstr "Rechercher la sélection"
-#: ../src/keybindings.c:340 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Rechercher la sélection vers l'arrière"
-#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496 +#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499 msgid "Replace" msgstr "Remplacer"
-#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659 +#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671 msgid "Find in Files" msgstr "Rechercher dans les fichiers"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Next Message" msgstr "Message suivant"
-#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Previous Message" msgstr "Message précédent"
-#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Find Usage"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.