Revision: 4452 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4452&view=rev Author: frlan Date: 2009-11-27 21:02:44 +0000 (Fri, 27 Nov 2009)
Log Message: ----------- Another small update of Spanish translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/es.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-11-27 17:11:45 UTC (rev 4451) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-11-27 21:02:44 UTC (rev 4452) @@ -1,3 +1,9 @@ +2009-11-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Antonio Jiménez + González. + + 2009-11-26 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Minor update of German translation.
Modified: trunk/po/es.po =================================================================== --- trunk/po/es.po 2009-11-27 17:11:45 UTC (rev 4451) +++ trunk/po/es.po 2009-11-27 21:02:44 UTC (rev 4452) @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-23 15:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-23 15:06+0100\n" -"Last-Translator: Antonio Jiménez González tonificante@hotmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 21:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-27 20:53+0100\n" +"Last-Translator: Antonio Jiménez González ajimenez@linuxmail.org\n" "Language-Team: Spanish geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,53 +29,53 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Entorno Integrado de Desarrollo"
-#: ../src/about.c:140 +#: ../src/about.c:144 msgid "About Geany" msgstr "Acerca de Geany"
-#: ../src/about.c:190 +#: ../src/about.c:194 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un IDE rápido y liviano"
-#: ../src/about.c:211 +#: ../src/about.c:215 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construido el o despues del %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:242 +#: ../src/about.c:246 msgid "Info" msgstr "Información"
-#: ../src/about.c:258 +#: ../src/about.c:262 msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores"
-#: ../src/about.c:267 +#: ../src/about.c:271 msgid "maintainer" msgstr "mantenedor"
-#: ../src/about.c:275 +#: ../src/about.c:279 msgid "developer" msgstr "desarrollador"
-#: ../src/about.c:283 +#: ../src/about.c:287 msgid "translation maintainer" msgstr "mantenedor de traducción"
-#: ../src/about.c:292 +#: ../src/about.c:296 msgid "Translators" msgstr "Traductores"
-#: ../src/about.c:312 +#: ../src/about.c:316 msgid "Previous Translators" msgstr "Traductores Anteriores"
-#: ../src/about.c:333 +#: ../src/about.c:337 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores"
-#: ../src/about.c:343 +#: ../src/about.c:347 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -83,15 +83,15 @@ "Algunos de los muchos colaboradores (para una lista más detallada, véase el " "archivo %s):"
-#: ../src/about.c:369 +#: ../src/about.c:373 msgid "Credits" msgstr "Créditos"
-#: ../src/about.c:383 +#: ../src/about.c:387 msgid "License" msgstr "Licencia"
-#: ../src/about.c:392 +#: ../src/about.c:396 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -154,16 +154,12 @@ msgstr "La compilación terminó con éxito."
#: ../src/build.c:1241 -#, fuzzy msgid "Custom Text" -msgstr "Make Objetivo Personalizado" +msgstr "Make personalizado"
#: ../src/build.c:1242 -#, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "" -"Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a " -"la herramienta make" +msgstr "Introduzca aquí los parámetros que desee pasar a la herramienta make"
#: ../src/build.c:1320 msgid "_Next Error" @@ -179,7 +175,7 @@
#: ../src/build.c:1610 ../src/toolbar.c:352 msgid "Build the current file" -msgstr "Compilar el archivo actual" +msgstr "Construir el archivo actual"
#: ../src/build.c:1624 msgid "Build the current file with Make and the default target" @@ -270,7 +266,7 @@
#: ../src/build.c:2368 ../src/build.c:2553 msgid "_Execute" -msgstr "Ejecutar" +msgstr "_Ejecutar"
#: ../src/build.c:2550 #, fuzzy @@ -280,7 +276,7 @@ #. build the code with make custom #: ../src/build.c:2551 ../src/build.c:2604 msgid "Make Custom _Target" -msgstr "Make Obje_tivo Personalizado" +msgstr "Make con Obje_tivo Personalizado"
#. build the code with make object #: ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2612 @@ -299,9 +295,8 @@
#. arguments #: ../src/build.c:2624 -#, fuzzy msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Configurar Comandos Personalizados" +msgstr "Configurar Comando_s para Construir"
#: ../src/callbacks.c:153 msgid "Do you really want to quit?" @@ -334,63 +329,63 @@
#: ../src/callbacks.c:1280 msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Ingrese la línea a la que quiere ir:" +msgstr "Introduzca la línea a la que quiere ir:"
-#: ../src/callbacks.c:1377 ../src/callbacks.c:1402 +#: ../src/callbacks.c:1362 ../src/callbacks.c:1387 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de " "utilizar esta función."
-#: ../src/callbacks.c:1514 ../src/ui_utils.c:544 +#: ../src/callbacks.c:1499 ../src/ui_utils.c:544 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1516 ../src/ui_utils.c:545 +#: ../src/callbacks.c:1501 ../src/ui_utils.c:545 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1518 ../src/ui_utils.c:546 +#: ../src/callbacks.c:1503 ../src/ui_utils.c:546 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1520 ../src/ui_utils.c:555 +#: ../src/callbacks.c:1505 ../src/ui_utils.c:555 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/ui_utils.c:556 +#: ../src/callbacks.c:1507 ../src/ui_utils.c:556 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1524 ../src/ui_utils.c:557 +#: ../src/callbacks.c:1509 ../src/ui_utils.c:557 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1526 ../src/ui_utils.c:566 +#: ../src/callbacks.c:1511 ../src/ui_utils.c:566 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Usar Formato de Fecha Personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1530 +#: ../src/callbacks.c:1515 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato de Fecha Personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1531 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Ingrese aquí un formato de fecha y hora personalizado. Puede usar cualquier " -"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de " -"ANSI C." +"Introduzca aquí un formato de fecha y hora personalizado. Puede usar " +"cualquier especificador de conversión que pueda ser usado con la función " +"strftime de ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1549 +#: ../src/callbacks.c:1534 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado " "largo)."
-#: ../src/callbacks.c:1763 ../src/callbacks.c:1773 +#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 msgid "No more message items." msgstr "No hay más items de mensajes."
@@ -414,7 +409,7 @@ msgid "Detect by file extension" msgstr "Detectar por extensión de archivo "
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3648 ../src/interface.c:5166 +#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3649 ../src/interface.c:5173 msgid "Detect from file" msgstr "Detectar desde archivo"
@@ -429,7 +424,7 @@
#: ../src/dialogs.c:276 msgid "Set encoding:" -msgstr "Elegir _codificación:" +msgstr "Seleccionar _codificación:"
#: ../src/dialogs.c:286 msgid "" @@ -519,7 +514,7 @@ #: ../src/dialogs.c:686 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." -msgstr "El archivo '%s' no fue guardado." +msgstr "El archivo '%s' todavía no se ha guardado."
#: ../src/dialogs.c:688 msgid "Do you want to save it before closing?" @@ -527,7 +522,7 @@
#: ../src/dialogs.c:763 msgid "Choose font" -msgstr "Elegir fuente" +msgstr "Seleccionar tipo de letra"
#: ../src/dialogs.c:1004 msgid "" @@ -948,8 +943,8 @@ msgid "%s file" msgstr "Archivo de fuente %s"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3567 -#: ../src/interface.c:5109 +#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3568 +#: ../src/interface.c:5116 msgid "None" msgstr "Ninguno"
@@ -1019,18 +1014,18 @@ msgid "untitled" msgstr "sin título"
-#: ../src/highlighting.c:3436 ../src/main.c:766 ../src/socket.c:164 +#: ../src/highlighting.c:3369 ../src/main.c:772 ../src/socket.c:164 #: ../src/templates.c:339 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:3485 +#: ../src/highlighting.c:3418 #, fuzzy msgid "_Color Schemes" msgstr "Selector de _Color"
-#: ../src/highlighting.c:3492 +#: ../src/highlighting.c:3425 msgid "_Default" msgstr ""
@@ -1085,18 +1080,16 @@ msgstr "_Formato"
#: ../src/interface.c:486 ../src/keybindings.c:364 -#, fuzzy msgid "_Reflow Lines/Block" -msgstr "Rellenar líneas/bloques" +msgstr "Ag_rupar Bloque de Múltiples Líneas"
#: ../src/interface.c:490 msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "C_onvertir mayúsculas/minúsculas de la Selección" +msgstr "C_onvertir a Mayúsculas/Minúsculas (texto seleccionado)"
#: ../src/interface.c:494 ../src/keybindings.c:270 -#, fuzzy msgid "_Transpose Current Line" -msgstr "Transponer la linea actual" +msgstr "_Transponer Línea Actual (hacia arriba)"
#: ../src/interface.c:503 msgid "_Comment Line(s)" @@ -1112,23 +1105,23 @@
#: ../src/interface.c:520 msgid "_Increase Indent" -msgstr "_Incrementar sangría" +msgstr "_Aumentar Indentación"
#: ../src/interface.c:528 msgid "_Decrease Indent" -msgstr "_Decrementar sangría" +msgstr "_Disminuir Indentación"
#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" -msgstr "Indentado de líneas inteligente" +msgstr "Indentar Líneas de forma Inteligente"
#: ../src/interface.c:545 msgid "_Send Selection to Terminal" -msgstr "Mandar _Selección al Terminal" +msgstr "Enviar Texto Seleccionado al Terminal"
#: ../src/interface.c:549 msgid "_Send Selection to" -msgstr "Mandar _Selección a" +msgstr "Enviar Texto Seleccionado _a"
#: ../src/interface.c:559 ../src/interface.c:2099 msgid "_Commands" @@ -1211,9 +1204,8 @@ msgstr "Preferencia_s"
#: ../src/interface.c:706 ../src/keybindings.c:382 -#, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Preferencias" +msgstr "Preferencias de Comp_lementos"
#: ../src/interface.c:714 msgid "_Search" @@ -1237,11 +1229,11 @@
#: ../src/interface.c:750 msgid "Find _Selected" -msgstr "Buscar _Seleccionado" +msgstr "Buscar Texto _Seleccionado"
#: ../src/interface.c:754 msgid "Find Pre_vious Selected" -msgstr "Buscar Seleccionado Anterior" +msgstr "Buscar Texto Seleccionado (hacia atrás)"
#: ../src/interface.c:763 msgid "Next _Message" @@ -1265,7 +1257,7 @@
#: ../src/interface.c:808 msgid "Full_screen" -msgstr "Pantalla _completa" +msgstr "Pantalla _Completa"
#: ../src/interface.c:812 msgid "Show Message _Window" @@ -1279,7 +1271,8 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostrar _Barra lateral"
-#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:3983 ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:3984 ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/prefs.c:1480 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1293,11 +1286,11 @@
#: ../src/interface.c:844 msgid "Show _White Space" -msgstr "Mostrar espacios en _blanco" +msgstr "Mostrar Espacios en _Blanco"
#: ../src/interface.c:848 msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Mostrar _terminaciones de línea" +msgstr "Mostrar _Terminaciones de Línea"
#: ../src/interface.c:852 msgid "Show _Indentation Guides" @@ -1309,67 +1302,67 @@
#: ../src/interface.c:880 msgid "_Line Wrapping" -msgstr "_Cortado de Líneas" +msgstr "Ajuste de Línea"
#: ../src/interface.c:885 msgid "Line _Breaking" -msgstr "Salto de línea" +msgstr "Salto de Línea"
#: ../src/interface.c:889 msgid "_Auto-indentation" -msgstr "Formateo de Código _Automático" +msgstr "Indentación _Automática"
#: ../src/interface.c:894 msgid "In_dent Type" -msgstr "Tipo _de formateo" +msgstr "Tipo de In_dentación"
-#: ../src/interface.c:901 ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5148 +#: ../src/interface.c:901 ../src/interface.c:3607 ../src/interface.c:5155 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5139 +#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3598 ../src/interface.c:5146 msgid "_Spaces" msgstr "E_spacios"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3615 ../src/interface.c:5157 +#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3616 ../src/interface.c:5164 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "T_abulaciones y Espacios"
#: ../src/interface.c:924 msgid "Read _Only" -msgstr "S_olo Lectura" +msgstr "S_ólo Lectura"
#: ../src/interface.c:928 msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "_Escribir el BOM Unicode" +msgstr "_Incluir Marca de Orden de Bytes BOM (_Unicode)"
#: ../src/interface.c:937 msgid "Set File_type" -msgstr "Elegir _Tipo de Archivo" +msgstr "Seleccionar _Tipo de Archivo"
#: ../src/interface.c:947 msgid "Set _Encoding" -msgstr "Elegir _Codificación" +msgstr "Seleccionar _Codificación"
#: ../src/interface.c:957 msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Elegir Termi_naciones de Línea" +msgstr "Seleccionar Termi_naciones de Línea"
#: ../src/interface.c:964 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Convertir a, y Elegir _CR/LF (Win)" +msgstr "Convertir a, y elegir _CR/LF (Win)"
#: ../src/interface.c:970 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Convertir a, y Elegir _LF (Unix)" +msgstr "Convertir a, y elegir _LF (Unix)"
#: ../src/interface.c:976 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Convertir a, y Elegir CR (_Mac)" +msgstr "Convertir a, y elegir CR (_Mac)"
#: ../src/interface.c:987 msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "_Borrar espacios al final" +msgstr "_Borrar Espacios al Final"
#: ../src/interface.c:991 msgid "_Replace Tabs by Spaces" @@ -1479,27 +1472,27 @@ msgid "Scribble" msgstr "Borrador"
-#: ../src/interface.c:1889 ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:1889 ../src/interface.c:3353 msgid "Images _and Text" msgstr "Imágenes _y texto"
-#: ../src/interface.c:1894 ../src/interface.c:3384 +#: ../src/interface.c:1894 ../src/interface.c:3385 msgid "_Images Only" msgstr "Sólo _imágenes"
-#: ../src/interface.c:1899 ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:1899 ../src/interface.c:3377 msgid "_Text Only" msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/interface.c:1910 ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:1910 ../src/interface.c:3369 msgid "_Large Icons" msgstr "Iconos _grandes"
-#: ../src/interface.c:1915 ../src/interface.c:3360 +#: ../src/interface.c:1915 ../src/interface.c:3361 msgid "_Small Icons" msgstr "Iconos _pequeños"
-#: ../src/interface.c:1920 ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:1920 ../src/interface.c:3393 msgid "_Very Small Icons" msgstr "Iconos muy _pequeños"
@@ -1532,23 +1525,23 @@ msgid "Conte_xt Action" msgstr "Acción Conte_xtual"
-#: ../src/interface.c:2712 ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/interface.c:2713 ../src/keybindings.c:379 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias"
-#: ../src/interface.c:2748 +#: ../src/interface.c:2749 msgid "Load files from the last session" msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
-#: ../src/interface.c:2751 +#: ../src/interface.c:2752 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre en el inicio los archivos de la última sesion"
-#: ../src/interface.c:2753 +#: ../src/interface.c:2754 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Cargar emulación de terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2755 +#: ../src/interface.c:2756 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -1556,40 +1549,40 @@ "Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). " "Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2757 +#: ../src/interface.c:2758 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activar soporte de complementos"
-#: ../src/interface.c:2761 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Inicio</b>"
-#: ../src/interface.c:2780 +#: ../src/interface.c:2781 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
-#: ../src/interface.c:2783 +#: ../src/interface.c:2784 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio"
-#: ../src/interface.c:2785 +#: ../src/interface.c:2786 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar salida"
-#: ../src/interface.c:2788 +#: ../src/interface.c:2789 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" -msgstr "Muestra un dialogo de confirmación al momento de salir" +msgstr "Muestra un diálogo de confirmación al momento de salir"
-#: ../src/interface.c:2790 +#: ../src/interface.c:2791 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Cerrado</b>"
-#: ../src/interface.c:2811 +#: ../src/interface.c:2812 msgid "Startup path:" msgstr "Ruta de inicio:"
-#: ../src/interface.c:2823 +#: ../src/interface.c:2824 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." @@ -1597,19 +1590,19 @@ "Ruta a iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta " "absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual."
-#: ../src/interface.c:2836 +#: ../src/interface.c:2837 msgid "Project files:" msgstr "Archivos del proyecto:"
-#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2849 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos"
-#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2862 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Ruta para complementos extra:"
-#: ../src/interface.c:2873 +#: ../src/interface.c:2874 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -1619,19 +1612,19 @@ "de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más " "complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco."
-#: ../src/interface.c:2886 +#: ../src/interface.c:2887 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Rutas</b>"
-#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:2892 msgid "Startup" msgstr "Inicio"
-#: ../src/interface.c:2913 +#: ../src/interface.c:2914 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
-#: ../src/interface.c:2916 +#: ../src/interface.c:2917 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -1639,11 +1632,11 @@ "Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el " "proceso de compilación."
-#: ../src/interface.c:2918 +#: ../src/interface.c:2919 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
-#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2922 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -1651,11 +1644,11 @@ "Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de " "abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado."
-#: ../src/interface.c:2923 +#: ../src/interface.c:2924 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado"
-#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2927 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1663,12 +1656,12 @@ "Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes son mostrados " "de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
-#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2929 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "" "Dar foco automáticamente a los elementos de la interfaz (al pasar el ratón)"
-#: ../src/interface.c:2931 +#: ../src/interface.c:2932 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1678,27 +1671,27 @@ "para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el " "campo ir a y la VTE."
-#: ../src/interface.c:2933 ../src/interface.c:3280 ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:2934 ../src/interface.c:3281 ../src/interface.c:4189 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Misceláneo</b>"
-#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:2954 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar" +msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el diálogo de Buscar"
-#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" -"lSiempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar luego " +"Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el diálogo de Buscar después " "de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior"
-#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:2959 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar"
-#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2962 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -1706,20 +1699,20 @@ "Usar la palabra actual bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir " "el diálogo de Buscar, Buscar en Archivos o Reemplazar"
-#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2964 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "" "Usar el directorio del archivo actual para realizar la Búsqueda en Archivos"
-#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:2968 msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Buscar</b>"
-#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2987 msgid "Use project-based session files" msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos"
-#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:2990 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" @@ -1727,12 +1720,12 @@ "Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a " "abrir cuando se abra el proyecto"
-#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2992 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "" "Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto"
-#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:2995 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -1744,90 +1737,94 @@ "almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del " "proyecto se puede cambiar en el diálogo Nuevo Proyecto."
-#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:2997 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Proyectos</b>"
-#: ../src/interface.c:3001 +#: ../src/interface.c:3002 msgid "Miscellaneous" msgstr "Misceláneo"
-#: ../src/interface.c:3005 +#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the +#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable +#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the +#. * tab label object. +#: ../src/interface.c:3006 ../src/prefs.c:1474 msgid "General" msgstr "General"
-#: ../src/interface.c:3028 +#: ../src/interface.c:3029 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3031 +#: ../src/interface.c:3032 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3033 +#: ../src/interface.c:3034 msgid "Show documents list" msgstr "Mostrar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3036 +#: ../src/interface.c:3037 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:3042 +#: ../src/interface.c:3043 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Descripción:"
-#: ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3215 -#: ../src/interface.c:3233 ../src/interface.c:3251 +#: ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3162 ../src/interface.c:3216 +#: ../src/interface.c:3234 ../src/interface.c:3252 msgid "Left" msgstr "Izquierda"
-#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3216 -#: ../src/interface.c:3234 ../src/interface.c:3252 +#: ../src/interface.c:3054 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3217 +#: ../src/interface.c:3235 ../src/interface.c:3253 msgid "Right" msgstr "Derecha"
-#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3060 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Barra lateral</b>"
-#: ../src/interface.c:3080 +#: ../src/interface.c:3081 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista de símbolos:"
-#: ../src/interface.c:3087 ../src/interface.c:3202 +#: ../src/interface.c:3088 ../src/interface.c:3203 msgid "Message window:" msgstr "Ventana de mensajes:"
-#: ../src/interface.c:3094 ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3239 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3106 +#: ../src/interface.c:3107 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
-#: ../src/interface.c:3114 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3122 +#: ../src/interface.c:3123 msgid "Sets the editor font" msgstr "Selecciona la fuente del editor"
-#: ../src/interface.c:3124 +#: ../src/interface.c:3125 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Fuentes</b>"
-#: ../src/interface.c:3143 +#: ../src/interface.c:3144 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostrar pestañas del editor"
-#: ../src/interface.c:3147 +#: ../src/interface.c:3148 msgid "Show close buttons" msgstr "Mostrar botónes para cerrar"
-#: ../src/interface.c:3150 +#: ../src/interface.c:3151 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -1835,104 +1832,104 @@ "Muestra un pequeño botón de cruz en las pestañas de archivos, para cerrarlos " "fácilmente haciendo click en el botón (requiere reiniciar Geany)"
-#: ../src/interface.c:3156 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Ubicación de las pestañas de archivos nuevos:"
-#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3165 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la izquierda de la lista de " "pestañas"
-#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3173 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de pestañas"
-#: ../src/interface.c:3176 +#: ../src/interface.c:3177 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Doble click esconde todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3180 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Ejecuta el comando Ver->Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:3181 +#: ../src/interface.c:3182 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Pestañas de edición</b>"
-#: ../src/interface.c:3217 ../src/interface.c:3235 ../src/interface.c:3253 +#: ../src/interface.c:3218 ../src/interface.c:3236 ../src/interface.c:3254 msgid "Top" msgstr "Arriba"
-#: ../src/interface.c:3218 ../src/interface.c:3236 ../src/interface.c:3254 +#: ../src/interface.c:3219 ../src/interface.c:3237 ../src/interface.c:3255 msgid "Bottom" msgstr "Abajo"
-#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3221 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:"
-#: ../src/interface.c:3256 +#: ../src/interface.c:3257 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Posición de pestañas:</b>"
-#: ../src/interface.c:3275 +#: ../src/interface.c:3276 msgid "Show status bar" msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: ../src/interface.c:3278 +#: ../src/interface.c:3279 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal"
-#: ../src/interface.c:3285 +#: ../src/interface.c:3286 ../src/prefs.c:1476 msgid "Interface" msgstr "Interfaz"
-#: ../src/interface.c:3308 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Show T_oolbar" msgstr "M_ostrar Barra de Herramientas"
-#: ../src/interface.c:3312 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Añadir la Barra de Herramientas al Menú"
-#: ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Emplazar la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio"
-#: ../src/interface.c:3317 +#: ../src/interface.c:3318 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Barra de Herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:3338 +#: ../src/interface.c:3339 msgid "Icon style:" msgstr "Estilo de icono:"
-#: ../src/interface.c:3345 +#: ../src/interface.c:3346 msgid "Icon size:" msgstr "Tamaño de icono:"
-#: ../src/interface.c:3400 +#: ../src/interface.c:3401 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apariencia</b>"
-#: ../src/interface.c:3425 ../src/toolbar.c:893 +#: ../src/interface.c:3426 ../src/toolbar.c:893 #, fuzzy msgid "Customize Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
-#: ../src/interface.c:3429 +#: ../src/interface.c:3430 ../src/prefs.c:1478 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Herramientas"
-#: ../src/interface.c:3456 +#: ../src/interface.c:3457 msgid "Line wrapping" msgstr "Cortado de líneas"
-#: ../src/interface.c:3459 +#: ../src/interface.c:3460 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1942,11 +1939,11 @@ "siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para " "documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
-#: ../src/interface.c:3461 +#: ../src/interface.c:3462 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "Activar la tecla inicio "inteligente""
-#: ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3465 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -1961,11 +1958,11 @@ "cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición " "actual."
-#: ../src/interface.c:3466 +#: ../src/interface.c:3467 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)"
-#: ../src/interface.c:3469 +#: ../src/interface.c:3470 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -1974,19 +1971,19 @@ "forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia " "afuera de la ventana del editor"
-#: ../src/interface.c:3471 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "Enable folding" msgstr "Activar plegado"
-#: ../src/interface.c:3474 +#: ../src/interface.c:3475 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Define si se activa el plegado de código"
-#: ../src/interface.c:3476 +#: ../src/interface.c:3477 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
-#: ../src/interface.c:3479 +#: ../src/interface.c:3480 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -1995,11 +1992,11 @@ "comportamiento inverso apretando la tecla Mayús.(Shift) mientras se hace " "click en un símbolo de plegado."
-#: ../src/interface.c:3481 +#: ../src/interface.c:3482 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
-#: ../src/interface.c:3484 +#: ../src/interface.c:3485 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -2007,25 +2004,25 @@ "Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las " "líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia"
-#: ../src/interface.c:3486 +#: ../src/interface.c:3487 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Al crear una nueva línea, borrar espacios extra"
-#: ../src/interface.c:3489 +#: ../src/interface.c:3490 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "" "Habilitar que las nuevas líneas borren los espacios extra al final de la " "línea anterior"
-#: ../src/interface.c:3495 +#: ../src/interface.c:3496 msgid "Line breaking column:" msgstr "Columna de salto de línea:"
-#: ../src/interface.c:3509 +#: ../src/interface.c:3510 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios"
-#: ../src/interface.c:3516 +#: ../src/interface.c:3517 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -2034,68 +2031,68 @@ "de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como " "establecido."
-#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3519 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Características</b>"
-#: ../src/interface.c:3523 +#: ../src/interface.c:3524 msgid "Features" msgstr "Características"
-#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5097 +#: ../src/interface.c:3556 ../src/interface.c:5104 msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Modo de formateo de código:" +msgstr "Modo de indentación automática:"
-#: ../src/interface.c:3568 ../src/interface.c:5110 +#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5117 msgid "Basic" msgstr "Básico"
-#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5111 +#: ../src/interface.c:3570 ../src/interface.c:5118 msgid "Current chars" msgstr "Carácter actual"
-#: ../src/interface.c:3570 ../src/interface.c:5112 +#: ../src/interface.c:3571 ../src/interface.c:5119 msgid "Match braces" msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes"
-#: ../src/interface.c:3572 ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5114 +#: ../src/interface.c:3573 ../src/interface.c:3924 ../src/interface.c:5121 msgid "Type:" msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:3579 ../src/interface.c:5121 +#: ../src/interface.c:3580 ../src/interface.c:5128 msgid "Width:" msgstr "Ancho:"
-#: ../src/interface.c:3592 ../src/interface.c:5134 +#: ../src/interface.c:3593 ../src/interface.c:5141 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3602 ../src/interface.c:5144 +#: ../src/interface.c:3603 ../src/interface.c:5151 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3611 ../src/interface.c:5153 +#: ../src/interface.c:3612 ../src/interface.c:5160 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Utilizar un tabulado por indentación"
-#: ../src/interface.c:3620 ../src/interface.c:5162 +#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:5169 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Usar espacios si el indentado total es menor que el ancho de tabulado, de lo " "contrario usar ambos"
-#: ../src/interface.c:3635 ../src/interface.c:5184 +#: ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:5191 msgid "Hard tab width:" msgstr "Ancho de tabulación en espacios:"
-#: ../src/interface.c:3643 ../src/interface.c:5192 +#: ../src/interface.c:3644 ../src/interface.c:5199 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" "El ancho de un tabulado cuando se ajusta Tabulados y Espacios para un " "documento"
-#: ../src/interface.c:3653 ../src/interface.c:5171 +#: ../src/interface.c:3654 ../src/interface.c:5178 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" @@ -2103,50 +2100,50 @@ "Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de indentado según el " "contenido del archivo."
-#: ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:3656 msgid "Tab key indents" msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la indentación"
-#: ../src/interface.c:3658 +#: ../src/interface.c:3659 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Al pulsar tabulado/mayúsculas-tabulado se indenta/desindenta en lugar de " "insertar un carácter de tabulado"
-#: ../src/interface.c:3660 +#: ../src/interface.c:3661 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Sangría</b>"
-#: ../src/interface.c:3665 ../src/interface.c:5197 +#: ../src/interface.c:3666 ../src/interface.c:5204 msgid "Indentation" msgstr "Indentación"
-#: ../src/interface.c:3688 +#: ../src/interface.c:3689 msgid "Snippet completion" msgstr "Completado de construcciones"
-#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3692 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" msgstr "Doble click esconde todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:3693 +#: ../src/interface.c:3694 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Autocompletado de etiquetas XML"
-#: ../src/interface.c:3696 +#: ../src/interface.c:3697 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Completado y cerrado automático de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas " "HTML)"
-#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3699 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas"
-#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -2154,11 +2151,11 @@ "Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C" "++ y Java cuando se introduce una nueva línea dentro del comentario"
-#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autocompletar símbolos"
-#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3707 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2166,28 +2163,28 @@ "Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de " "funciones, variables globales, ...)"
-#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autocompletar todas las palabras en el documento"
-#: ../src/interface.c:3712 +#: ../src/interface.c:3713 #, fuzzy msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Evitar completado de contrucciones"
-#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3723 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3729 +#: ../src/interface.c:3730 msgid "Completion list height:" msgstr "Altura de la lista de completado:"
-#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3737 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Caracteres a escribir para el autocompletado:"
-#: ../src/interface.c:3749 +#: ../src/interface.c:3750 #, fuzzy msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " @@ -2196,120 +2193,120 @@ "La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de " "autocompletado de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3759 #, fuzzy msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático."
-#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3768 #, fuzzy msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático"
-#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3771 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Completados</b>"
-#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3791 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Paréntesis ( )"
-#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "" "Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
-#: ../src/interface.c:3797 +#: ../src/interface.c:3798 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Comillas simples ' '"
-#: ../src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:3803 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "" "Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
-#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3805 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Llaves { }"
-#: ../src/interface.c:3809 +#: ../src/interface.c:3810 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura"
-#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3812 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Corchetes [ ]"
-#: ../src/interface.c:3816 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura"
-#: ../src/interface.c:3818 +#: ../src/interface.c:3819 msgid "Double quotes " "" msgstr "Comillas dobles " ""
-#: ../src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:3824 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "" "Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de " "apertura"
-#: ../src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:3826 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" msgstr "<b>Cerrar automáticamente comillas y corchetes</b>"
-#: ../src/interface.c:3830 +#: ../src/interface.c:3831 msgid "Completions" msgstr "Completados"
-#: ../src/interface.c:3853 +#: ../src/interface.c:3854 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invierte los colores de resaltado de sintaxis"
-#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3857 #, fuzzy msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Usar texto blanco sobre fondo negro."
-#: ../src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Show indentation guides" -msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código" +msgstr "Mostrar guías de indentación"
-#: ../src/interface.c:3861 +#: ../src/interface.c:3862 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "" "Muestra líneas con pequeños puntos para ayudarle a usar la indentación " "correcta"
-#: ../src/interface.c:3863 +#: ../src/interface.c:3864 msgid "Show white space" msgstr "Mostrar Espacios en Blanco"
-#: ../src/interface.c:3866 +#: ../src/interface.c:3867 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
-#: ../src/interface.c:3868 +#: ../src/interface.c:3869 msgid "Show line endings" msgstr "Mostrar Terminaciones de Línea"
-#: ../src/interface.c:3871 +#: ../src/interface.c:3872 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Muestra el carácter de fin de línea"
-#: ../src/interface.c:3873 +#: ../src/interface.c:3874 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostrar Números de _Línea"
-#: ../src/interface.c:3876 +#: ../src/interface.c:3877 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
-#: ../src/interface.c:3878 +#: ../src/interface.c:3879 msgid "Show markers margin" msgstr "Muestra el margen de marcas"
-#: ../src/interface.c:3881 +#: ../src/interface.c:3882 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -2317,38 +2314,38 @@ "Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que " "se usa para marcar líneas"
-#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Detiene el scroll hacia abajo cuando se alcanza la última línea"
-#: ../src/interface.c:3886 +#: ../src/interface.c:3887 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "" "Define si se detiene el scroll de página al sobrepasar la última línea del " "documento"
-#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3889 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:3910 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcador de líneas largas:"
-#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3917 msgid "Long line marker color:" msgstr "Color del marcador de líneas largas:"
-#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:3936 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
-#: ../src/interface.c:3936 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717 +#: ../src/interface.c:3937 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717 #: ../src/vte.c:797 ../src/vte.c:804 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de color"
-#: ../src/interface.c:3944 +#: ../src/interface.c:3945 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2358,11 +2355,11 @@ "a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Poner un valor " "mayor a 0 para especificar la columna donde debe aparecer."
-#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:3955 msgid "Line" msgstr "Línea"
-#: ../src/interface.c:3957 +#: ../src/interface.c:3958 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -2370,11 +2367,11 @@ "Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del " "cursor (ver debajo)"
-#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3962 msgid "Background" msgstr "Fondo"
-#: ../src/interface.c:3964 +#: ../src/interface.c:3965 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -2384,49 +2381,49 @@ "cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es " "recomendable si se usan fuentes proporcionales)"
-#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3969 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado"
-#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:3975 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
-#: ../src/interface.c:3979 +#: ../src/interface.c:3980 msgid "Display" msgstr "Mostrar"
-#: ../src/interface.c:4010 +#: ../src/interface.c:4011 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos"
-#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "" "Crear un archivo nuevo por cada archivo que no exista de los indicados por " "línea de comandos"
-#: ../src/interface.c:4027 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Caracteres de fin de línea por defecto:"
-#: ../src/interface.c:4034 +#: ../src/interface.c:4035 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
-#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/interface.c:4058 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Codificación por omisión (para archivos nuevos):"
-#: ../src/interface.c:4065 +#: ../src/interface.c:4066 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados"
-#: ../src/interface.c:4071 +#: ../src/interface.c:4072 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos que no sean Unicode"
-#: ../src/interface.c:4074 +#: ../src/interface.c:4075 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -2436,63 +2433,63 @@ "archivos cuando se está abriendo un archivo que no sea Unicode, y abre el " "archivo con la codificación especificada (normalmente no es necesario)"
-#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4081 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Codificación por omisión (para archivos que no sean Unicode):"
-#: ../src/interface.c:4088 +#: ../src/interface.c:4089 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Establece la codificación por omisión para abrir archivos existentes que no " "sean Unicode"
-#: ../src/interface.c:4094 +#: ../src/interface.c:4095 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Codificaciones</b>"
-#: ../src/interface.c:4113 +#: ../src/interface.c:4114 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4116 +#: ../src/interface.c:4117 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:4119 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final"
-#: ../src/interface.c:4121 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
-#: ../src/interface.c:4123 ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/interface.c:4124 ../src/keybindings.c:506 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
-#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4127 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
-#: ../src/interface.c:4128 +#: ../src/interface.c:4129 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Guardando archivos</b>"
-#: ../src/interface.c:4153 +#: ../src/interface.c:4154 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
-#: ../src/interface.c:4167 +#: ../src/interface.c:4168 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "" "Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos " "recientes."
-#: ../src/interface.c:4171 +#: ../src/interface.c:4172 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco"
-#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4185 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -2500,19 +2497,20 @@ "Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los " "archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación."
-#: ../src/interface.c:4193 ../src/symbols.c:593 ../plugins/filebrowser.c:1031 +#: ../src/interface.c:4194 ../src/prefs.c:1482 ../src/symbols.c:593 +#: ../plugins/filebrowser.c:1031 msgid "Files" msgstr "Archivos"
-#: ../src/interface.c:4226 +#: ../src/interface.c:4227 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4233 +#: ../src/interface.c:4234 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:"
-#: ../src/interface.c:4245 +#: ../src/interface.c:4246 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2520,23 +2518,23 @@ "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar " "el argumento -e)"
-#: ../src/interface.c:4252 +#: ../src/interface.c:4253 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
-#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4297 +#: ../src/interface.c:4298 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:4318 +#: ../src/interface.c:4319 msgid "Context action:" msgstr "Acción contextual:"
-#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4330 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2547,148 +2545,149 @@ "usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será " "remplazada antes de la ejecución."
-#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../src/interface.c:4347 ../src/keybindings.c:540 +#: ../src/interface.c:4348 ../src/keybindings.c:540 ../src/prefs.c:1484 msgid "Tools" msgstr "Herramientas"
-#: ../src/interface.c:4381 +#: ../src/interface.c:4382 msgid "email address of the developer" msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4388 +#: ../src/interface.c:4389 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4391 msgid "Initial version:" msgstr "Version inicial:"
-#: ../src/interface.c:4402 +#: ../src/interface.c:4403 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de version que tiene un archivo nuevo"
-#: ../src/interface.c:4409 +#: ../src/interface.c:4410 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la compañia"
-#: ../src/interface.c:4411 +#: ../src/interface.c:4412 msgid "Developer:" msgstr "Desarrollador:"
-#: ../src/interface.c:4418 +#: ../src/interface.c:4419 msgid "Company:" msgstr "Compañia:"
-#: ../src/interface.c:4425 +#: ../src/interface.c:4426 msgid "Mail address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:"
-#: ../src/interface.c:4432 +#: ../src/interface.c:4433 msgid "Initials:" msgstr "Iniciales:"
-#: ../src/interface.c:4444 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "The name of the developer" msgstr "El nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4446 +#: ../src/interface.c:4447 msgid "Year:" msgstr "Año:"
-#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4454 msgid "Date:" msgstr "Fecha:"
-#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4461 msgid "Date & Time:" msgstr "Fecha y hora:"
-#: ../src/interface.c:4472 +#: ../src/interface.c:4473 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Ingrese aquí un formato de fecha y hora. Puede usar cualquier especificador " -"de conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C." +"Introduzca aquí un formato de fecha y hora. Puede usar cualquier " +"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de " +"ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4479 +#: ../src/interface.c:4480 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Ingrese aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de " +"Introduzca aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de " "conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4486 +#: ../src/interface.c:4487 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Ingrese aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de " +"Introduzca aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de " "conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4488 +#: ../src/interface.c:4489 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Datos de plantillas</b>"
-#: ../src/interface.c:4493 +#: ../src/interface.c:4494 ../src/prefs.c:1486 msgid "Templates" msgstr "Plantillas"
-#: ../src/interface.c:4531 +#: ../src/interface.c:4532 msgid "C_hange" msgstr "_Cambiar"
-#: ../src/interface.c:4535 +#: ../src/interface.c:4536 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
-#: ../src/interface.c:4540 +#: ../src/interface.c:4541 ../src/prefs.c:1488 msgid "Keybindings" msgstr "Atajos"
-#: ../src/interface.c:4563 +#: ../src/interface.c:4564 msgid "Command:" msgstr "Comando:"
-#: ../src/interface.c:4570 +#: ../src/interface.c:4571 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)"
-#: ../src/interface.c:4580 +#: ../src/interface.c:4581 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Usar un comando externo para la impresión"
-#: ../src/interface.c:4600 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:381 msgid "Print line numbers" msgstr "Imprimir números de línea"
-#: ../src/interface.c:4603 ../src/printing.c:383 +#: ../src/interface.c:4604 ../src/printing.c:383 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Añadir números de línea a la página impresa"
-#: ../src/interface.c:4605 ../src/printing.c:386 +#: ../src/interface.c:4606 ../src/printing.c:386 msgid "Print page numbers" msgstr "Imprimir números de página"
-#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:388 +#: ../src/interface.c:4609 ../src/printing.c:388 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Agregar números de página al final de cada página. Ocupa 2 líneas de la " "página."
-#: ../src/interface.c:4610 ../src/printing.c:391 +#: ../src/interface.c:4611 ../src/printing.c:391 msgid "Print page header" msgstr "Imprimir encabezado de página"
-#: ../src/interface.c:4613 ../src/printing.c:393 +#: ../src/interface.c:4614 ../src/printing.c:393 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2697,37 +2696,37 @@ "el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 líneas de la " "página."
-#: ../src/interface.c:4630 ../src/printing.c:409 +#: ../src/interface.c:4631 ../src/printing.c:409 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Usar el nombre del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4633 +#: ../src/interface.c:4634 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4639 ../src/printing.c:417 +#: ../src/interface.c:4640 ../src/printing.c:417 msgid "Date format:" msgstr "Formato de Fecha:"
-#: ../src/interface.c:4646 ../src/printing.c:423 +#: ../src/interface.c:4647 ../src/printing.c:423 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Ingrese aquí un formato de fecha y hora que será agregado al encabezado de " -"cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser " -"usado con la función strftime de ANSI C." +"Introduzca aquí un formato de fecha y hora que será agregado al encabezado " +"de cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda " +"ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Usar la impresión nativa de GTK"
-#: ../src/interface.c:4655 +#: ../src/interface.c:4656 ../src/prefs.c:1490 msgid "Printing" msgstr "Impresión"
-#: ../src/interface.c:5080 +#: ../src/interface.c:5087 msgid "Project Properties" msgstr "Propiedades del Proyecto"
@@ -2959,7 +2958,7 @@
#: ../src/keybindings.c:387 ../src/search.c:379 msgid "Find" -msgstr "Encontrar" +msgstr "Buscar"
#: ../src/keybindings.c:389 msgid "Find Next" @@ -3065,7 +3064,7 @@
#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantalla completa" +msgstr "Pantalla Completa"
#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle Messages Window" @@ -3233,7 +3232,7 @@ msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Los siguientes atajos de teclado son configurables:"
-#: ../src/keybindings.c:1694 +#: ../src/keybindings.c:1740 msgid "Switch to Document" msgstr "Cambiar a Documento"
@@ -3279,66 +3278,71 @@ "No abrir archivos en instancias corriendo, forzar la apertura de una nueva " "instancia"
-#: ../src/main.c:130 +#: ../src/main.c:129 +msgid "" +"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:131 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Seleccione el número inicial para el primer archivo abierto"
-#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "No mostrar ventana de mensajes al inicio"
-#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:133 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "No cargar los datos de completado automático (ver la documentación)"
-#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't load plugins" msgstr "No cargar complementos"
-#: ../src/main.c:136 +#: ../src/main.c:137 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprimir el prefijo de instalación de Geany"
-#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:138 #, fuzzy msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "no cargar los archivos de la sesión anterior"
-#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load terminal support" msgstr "No cargar el soporte de terminal"
-#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:141 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nombre de archivo de libvte.so"
-#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:143 msgid "Be verbose" msgstr "Modo Verbose (amplía la información mostrada)"
-#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:144 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar versión y salir"
-#: ../src/main.c:470 +#: ../src/main.c:471 msgid "[FILES...]" msgstr "[ARCHIVOS...]"
-#: ../src/main.c:487 +#: ../src/main.c:488 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:578 +#: ../src/main.c:584 msgid "Move it now?" msgstr "¿Moverlo ahora?"
-#: ../src/main.c:580 +#: ../src/main.c:586 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany necesita mover su directorio de configuración antiguo antes de empezar."
-#: ../src/main.c:589 +#: ../src/main.c:595 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" @@ -3349,7 +3353,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:599 +#: ../src/main.c:605 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " @@ -3359,7 +3363,7 @@ "" (%s). Por favor, mueva manualmente su antiguo directorio al nuevo lugar " "correspondiente."
-#: ../src/main.c:680 +#: ../src/main.c:686 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3370,17 +3374,17 @@ "Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n" "¿Iniciar Geany de todas formas?"
-#: ../src/main.c:977 +#: ../src/main.c:983 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Este es Geany %s."
-#: ../src/main.c:979 +#: ../src/main.c:985 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "El directorio de configuración no pudo ser creada (%s)."
-#: ../src/main.c:1199 +#: ../src/main.c:1205 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Archivos de configuración recargados."
@@ -3440,7 +3444,7 @@
#: ../src/plugins.c:1226 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" -msgstr "Elija los complementos que se activarán en el inicio de Geany:" +msgstr "Seleccione los complementos que se activarán al inicio de Geany:"
#: ../src/plugins.c:1238 msgid "<b>Plugin details:</b>" @@ -3492,16 +3496,20 @@ msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "La combinación '%s' está usada por "%s"."
+#: ../src/prefs.c:1492 ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:760 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1493 +#: ../src/prefs.c:1564 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" -"Ingrese debajo las rutas a las herramientas. Las herramientas que no " +"Introduzca debajo las rutas a las herramientas. Las herramientas que no " "necesite pueden quedar en blanco."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1498 +#: ../src/prefs.c:1569 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3509,7 +3517,7 @@ "Especificar la información que quiera usar en las plantillas. Para más " "detalles ver la documentación."
-#: ../src/prefs.c:1502 +#: ../src/prefs.c:1573 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3520,19 +3528,19 @@ ">Recargar Configuración.</i>"
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1508 +#: ../src/prefs.c:1579 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "" "Aquí puede cambiar los atajos de teclado para varias acciones. Seleccione " -"una y presione el botón de Cambiar para ingresar un nuevo atajo, o haga " -"doble click en una acción para editar directamente el texto que representa " -"el atajo." +"una acción y presione el botón de Cambiar para introducir un nuevo atajo de " +"teclado, o haga doble click en una acción para editar directamente el texto " +"que representa el atajo de teclado."
#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1513 +#: ../src/prefs.c:1584 msgid "" "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" @@ -3542,7 +3550,7 @@ "2.10 (o superior).</i>"
#. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1519 +#: ../src/prefs.c:1590 msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" @@ -3775,7 +3783,7 @@
#: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" -msgstr "Buscar hacia _atras" +msgstr "Buscar hacia _atrás"
#: ../src/search.c:241 msgid "Use _escape sequences" @@ -3811,7 +3819,7 @@
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" -msgstr "_Buscar por:" +msgstr "_Buscar:"
#. Now add the multiple match options #: ../src/search.c:424 @@ -3837,11 +3845,11 @@ #. close window checkbox #: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" -msgstr "Cerrar _dialogo" +msgstr "Cerrar _diálogo"
#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" -msgstr "Deshabilite esta opción para mantener el dialogo abierto" +msgstr "Deshabilite esta opción para mantener el diálogo abierto"
#: ../src/search.c:529 msgid "Replace & Fi_nd" @@ -3906,7 +3914,7 @@
#: ../src/search.c:814 msgid "E_xtra options:" -msgstr "Opciónes e_xtra:" +msgstr "Opciones e_xtra:"
#: ../src/search.c:822 msgid "Other options to pass to Grep" @@ -3997,8 +4005,9 @@ #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), #: ../src/symbols.c:605 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:660 -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797 -#: ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:824 ../src/symbols.c:869 +#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:797 ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:869 msgid "Other" msgstr "Otro"
@@ -4006,8 +4015,8 @@ msgid "Module" msgstr "Módulo"
-#: ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:834 +#: ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:807 ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:834 msgid "Types" msgstr "Tipos"
@@ -4017,8 +4026,8 @@
#: ../src/symbols.c:615 ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:648 #: ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 -#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:781 -#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:856 +#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:856 msgid "Functions" msgstr "Funciones"
@@ -4030,12 +4039,9 @@ msgid "Keys" msgstr "Teclas"
-#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), -#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), -#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:737 -#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:796 -#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:821 ../src/symbols.c:868 +#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:805 +#: ../src/symbols.c:821 ../src/symbols.c:868 msgid "Variables" msgstr "Variables"
@@ -4055,7 +4061,8 @@ msgid "Structures" msgstr "Estructuras"
-#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Package" msgstr "Paquete"
@@ -4130,6 +4137,30 @@ msgid "Imports" msgstr "Exportar"
+#: ../src/symbols.c:751 +#, fuzzy +msgid "Entities" +msgstr "sin título" + +#: ../src/symbols.c:752 +#, fuzzy +msgid "Architectures" +msgstr "Estructuras" + +#: ../src/symbols.c:754 +#, fuzzy +msgid "Functions / Procedures" +msgstr "Propiedades" + +#: ../src/symbols.c:755 +#, fuzzy +msgid "Variables / Signals" +msgstr "Variables" + +#: ../src/symbols.c:756 +msgid "Processes / Components" +msgstr "" + #: ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:857 msgid "Members" msgstr "Miembros" @@ -4311,7 +4342,7 @@
#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:360 msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Buscar el texto ingresado en el archivo actual" +msgstr "Buscar el texto introducido en el archivo actual"
#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:368 msgid "Jump to the entered line number" @@ -4339,23 +4370,20 @@ msgstr "Crear un archivo nuevo"
#: ../src/toolbar.c:337 -#, fuzzy msgid "Create a new file from a template" -msgstr "Crear un archivo nuevo" +msgstr "Crear un archivo nuevo a partir de una plantilla"
#: ../src/toolbar.c:344 msgid "Open an existing file" msgstr "Abrir un archivo existente"
#: ../src/toolbar.c:345 -#, fuzzy msgid "Open a recent file" -msgstr "Abrir archivos seleccionados" +msgstr "Abrir un archivo reciente"
#: ../src/toolbar.c:353 -#, fuzzy msgid "Choose more build actions" -msgstr "No hay más errores de construción." +msgstr "Elegir más acciones de construcción"
#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Goto" @@ -4587,10 +4615,6 @@ msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:760 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - #: ../src/vte.c:548 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Configurar Ruta del Documento"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.