Branch: refs/heads/master Author: Andreas Ots andreasots@gmail.com Committer: Andreas Ots andreasots@gmail.com Date: Thu, 27 Dec 2012 14:39:48 UTC Commit: c597e5b3902acc83d237d90dffd027122c83fa3f https://github.com/geany/geany/commit/c597e5b3902acc83d237d90dffd027122c83fa...
Log Message: ----------- po/et.po: 970 translated, 4 fuzzy, 267 untranslated
Modified Paths: -------------- po/et.po
Modified: po/et.po 242 files changed, 123 insertions(+), 119 deletions(-) =================================================================== @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 1.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 18:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-27 13:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-27 16:38+0300\n" "Last-Translator: Andreas Ots andreasots@gmail.com\n" "Language-Team: Estonian\n" "Language: et\n" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Joon"
#: ../data/geany.glade.h:212 msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Don't use run script" -msgstr "" +msgstr "Ära kasuta käivitusskripti"
#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1532,16 +1532,16 @@ msgstr "_Vali aktiivne lõik"
#: ../data/geany.glade.h:364 msgid "_Move Line(s) Up" -msgstr "" +msgstr "_Liiguta rida/read üles"
#: ../data/geany.glade.h:365 msgid "_Move Line(s) Down" -msgstr "" +msgstr "_Liiguta rida/read alla"
#: ../data/geany.glade.h:366 #: ../src/keybindings.c:399 msgid "_Send Selection to Terminal" -msgstr "" +msgstr "_Saada valik terminali"
#: ../data/geany.glade.h:367 #: ../src/keybindings.c:401 @@ -1637,12 +1637,12 @@ msgstr "_Mine reale" #: ../data/geany.glade.h:388 #: ../src/keybindings.c:437 msgid "Find Next _Selection" -msgstr "" +msgstr "Otsi _järgmine valik"
#: ../data/geany.glade.h:389 #: ../src/keybindings.c:439 msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "" +msgstr "Otsi _eelmine valik"
#: ../data/geany.glade.h:390 #: ../src/keybindings.c:456 @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "_Märgi kõik"
#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "" +msgstr "Mine _sildi deklaratsiooni juurde"
#: ../data/geany.glade.h:392 #: ../src/dialogs.c:358 @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "" #: ../data/geany.glade.h:429 #: ../src/keybindings.c:565 msgid "_Clone" -msgstr "" +msgstr "_Klooni"
#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "_Strip Trailing Spaces" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "" #: ../src/build.c:1829 #: ../src/build.c:1841 msgid "No more build errors." -msgstr "" +msgstr "Ehitamisel rohkem vigu ei olnud."
#: ../src/build.c:1940 #: ../src/build.c:1942 @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr ""
#: ../src/build.c:2101 msgid "No filetype" -msgstr "" +msgstr "Failitüüp puudub"
#: ../src/build.c:2110 #: ../src/build.c:2145 @@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "Fail "%s" ei ole korrektne %s." #: ../src/document.c:821 #, c-format msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." -msgstr "" +msgstr "Fali "%s" ei ole tekstifail või faili kodeering ei ole toetatud."
#: ../src/document.c:831 #, c-format @@ -2996,11 +2996,11 @@ msgstr "nimetu" #: ../src/templates.c:224 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Faili '%s' ei leitud."
#: ../src/highlighting.c:1327 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Vaikimisi"
#: ../src/highlighting.c:1366 msgid "The current filetype overrides the default style." @@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:1388 msgid "Color Schemes" -msgstr "" +msgstr "Värviskeemid"
#. visual group order #: ../src/keybindings.c:226 @@ -3030,38 +3030,38 @@ msgstr "Vali"
#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Vorming"
#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Lisamine"
#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Seadistused"
#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Otsimine"
#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Navigeerimine"
#: ../src/keybindings.c:235 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vaade"
#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument"
#: ../src/keybindings.c:238 #: ../src/keybindings.c:590 #: ../src/project.c:447 #: ../src/ui_utils.c:1972 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Ehitamine"
#: ../src/keybindings.c:240 #: ../src/keybindings.c:615 @@ -3070,11 +3070,11 @@ msgstr "Abi"
#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "Fookus"
#: ../src/keybindings.c:242 msgid "Notebook tab" -msgstr "" +msgstr "Märkmiku kaardid"
#: ../src/keybindings.c:251 #: ../src/keybindings.c:279 @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "Tee uuesti"
#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Delete to line end" -msgstr "" +msgstr "Kustuta siit rea lõpuni"
#: ../src/keybindings.c:305 msgid "_Transpose Current Line" @@ -3142,19 +3142,19 @@ msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Scroll to current line" -msgstr "" +msgstr "Keri aktiivse reani"
#: ../src/keybindings.c:309 msgid "Scroll up the view by one line" -msgstr "" +msgstr "Keri üles ühe rea võrra"
#: ../src/keybindings.c:311 msgid "Scroll down the view by one line" -msgstr "" +msgstr "Keri alla ühe rea võrra"
#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Complete snippet" -msgstr "" +msgstr "Lõpeta tekstijupp"
#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Move cursor in snippet" @@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Suppress snippet completion" -msgstr "" +msgstr "Ära lõpeta tekstijuppi"
#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Context Action" @@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:325 msgid "Show macro list" -msgstr "" +msgstr "Näita makrode nimekirja"
#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Word part completion" @@ -3186,11 +3186,11 @@ msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Move line(s) up" -msgstr "" +msgstr "Liiguta rida/ridu üles"
#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Move line(s) down" -msgstr "" +msgstr "Liiguta rida/ridu alla"
#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Cut" @@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "Vali kõik"
#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Select current word" -msgstr "" +msgstr "Vali aktiivne sõna"
#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Select to previous word part" @@ -3234,19 +3234,19 @@ msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Increase indent" -msgstr "" +msgstr "Suurenda taanet"
#: ../src/keybindings.c:383 msgid "Decrease indent" -msgstr "" +msgstr "Vähenda taanet"
#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Increase indent by one space" -msgstr "" +msgstr "Suurenda taanet ühe tühiku võrra"
#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Decrease indent by one space" -msgstr "" +msgstr "Vähenda taanet ühe tühiku võrra"
#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Send to Custom Command 1" @@ -3262,19 +3262,19 @@ msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:404 msgid "Join lines" -msgstr "" +msgstr "Ühenda read"
#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Insert date" -msgstr "" +msgstr "Sisesta kuupäev"
#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Insert New Line Before Current" -msgstr "" +msgstr "Sisesta uus rida aktiivse rea ette"
#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Insert New Line After Current" -msgstr "" +msgstr "Sisesta uus rida peale aktiivset rida"
#: ../src/keybindings.c:430 #: ../src/search.c:439 @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "Asenda" #: ../src/keybindings.c:443 #: ../src/search.c:843 msgid "Find in Files" -msgstr "" +msgstr "Otsi failidest"
#: ../src/keybindings.c:446 msgid "Next Message" @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "Eelmine teade"
#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Find Usage" -msgstr "" +msgstr "Otsi kasutamist"
#: ../src/keybindings.c:454 msgid "Find Document Usage" @@ -3331,15 +3331,15 @@ msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Toggle marker" -msgstr "" +msgstr "Lülita tähist"
#: ../src/keybindings.c:480 msgid "Go to Tag Definition" -msgstr "" +msgstr "Mine sildi definitsiooni juurde"
#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Go to Tag Declaration" -msgstr "" +msgstr "Mine sildi deklaratsiooni juurde"
#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Go to Start of Line" @@ -3375,11 +3375,11 @@ msgstr "Täisekraan"
#: ../src/keybindings.c:505 msgid "Toggle Messages Window" -msgstr "" +msgstr "Lülita teadeteakent"
#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Lülita külgriba"
#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Zoom In" @@ -3427,11 +3427,11 @@ msgstr "Lülitu külgribale"
#: ../src/keybindings.c:535 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" -msgstr "" +msgstr "Mine külgribal sümbolite nimekirja"
#: ../src/keybindings.c:537 msgid "Switch to Sidebar Document List" -msgstr "" +msgstr "Mine külgribal dokumentide nimekirja"
#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Switch to left document" @@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr "Asenda tühikud tabeldusmärkidega"
#: ../src/keybindings.c:571 msgid "Toggle current fold" -msgstr "" +msgstr "Lülita aktiivset volti"
#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Fold all" @@ -3483,11 +3483,11 @@ msgstr "Voldi kõik"
#: ../src/keybindings.c:575 msgid "Unfold all" -msgstr "" +msgstr "Voldi kõik lahti"
#: ../src/keybindings.c:577 msgid "Reload symbol list" -msgstr "" +msgstr "Lae sümbolite nimekiri uuesti"
#: ../src/keybindings.c:579 msgid "Remove Markers" @@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:610 msgid "Show Color Chooser" -msgstr "" +msgstr "Näita värvivalijat"
#: ../src/keybindings.c:857 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr ""
#: ../src/keyfile.c:1166 msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "" +msgstr "Ühe või rohkema sessioonifaili laadimine ebaõnnestus."
#: ../src/log.c:181 msgid "Debug Messages" @@ -3576,7 +3576,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:125 msgid "Generate global tags file (see documentation)" -msgstr "" +msgstr "Genereeri globaalne siltide fail (vaata dokumentatsiooni)"
#: ../src/main.c:126 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" @@ -3584,7 +3584,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:128 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "" +msgstr "Ära ava faile olemasolevas isendis, ava uus isend"
#: ../src/main.c:129 msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" @@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:130 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" -msgstr "" +msgstr "Tagasta avatud dokumentide nimekiri jooksvas Geany isendis"
#: ../src/main.c:132 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3600,11 +3600,11 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:133 msgid "Don't show message window at startup" -msgstr "" +msgstr "Ära näita käivitamisel teadeteakent"
#: ../src/main.c:134 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "" +msgstr "Ära lae automaatlõpetuse andmeid (vaata dokumentatsiooni)"
#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load plugins" @@ -3612,19 +3612,19 @@ msgstr "Ära lae pluginaid"
#: ../src/main.c:138 msgid "Print Geany's installation prefix" -msgstr "" +msgstr "Väljasta Geany paigaldamise prefix"
#: ../src/main.c:139 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)" -msgstr "" +msgstr "Ava kõik FAILID kirjutuskaitsult (vaata dokumentatsiooni)"
#: ../src/main.c:140 msgid "Don't load the previous session's files" -msgstr "" +msgstr "Ära lae eelmise sessiooni faile"
#: ../src/main.c:142 msgid "Don't load terminal support" -msgstr "" +msgstr "Ära lae terminali tuge"
#: ../src/main.c:143 msgid "Filename of libvte.so" @@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr "Seadistuste kataloogi loomine ebaõnnestus (%s)."
#: ../src/main.c:1311 msgid "Configuration files reloaded." -msgstr "" +msgstr "Konfiguratsioonifailid laaditi uuesti."
#: ../src/msgwindow.c:158 msgid "Status messages" @@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "_Kirjuta üle"
#: ../src/prefs.c:1462 msgid "Override that keybinding?" -msgstr "" +msgstr "Tühista see kiirklahv?"
#: ../src/prefs.c:1463 #, c-format @@ -3835,12 +3835,12 @@ msgstr "" #. page Editor->Indentation #: ../src/prefs.c:1679 msgid "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See <b>Project->Properties</b>.</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Hoiatus: aktiivse projekti seadistused tühistavad siinsed. Vaata <b>Projekt->Omadused</b>.</i>"
#: ../src/printing.c:158 #, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Lehekülg %d %d-st</b>"
#: ../src/printing.c:228 msgid "Document Setup" @@ -3848,7 +3848,7 @@ msgstr ""
#: ../src/printing.c:263 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" -msgstr "" +msgstr "Trüki ainult trükitava faili nimi ilma teekonnata"
#: ../src/printing.c:383 msgid "Paginating" @@ -3872,7 +3872,7 @@ msgstr "" #: ../src/printing.c:519 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." -msgstr "" +msgstr "Faili %s trükkimine ebaõnnestus (%s)."
#: ../src/printing.c:557 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." @@ -3885,16 +3885,19 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Fail "%s" trükitakse järgmise käsuga:\n" +"\n" +"%s"
#: ../src/printing.c:581 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." -msgstr "" +msgstr "Faili "%s" trükkimine ebaõnnestus (veakood: %s)."
#: ../src/printing.c:587 #, c-format msgid "File %s printed." -msgstr "" +msgstr "Fail %s trükitud."
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank @@ -3913,24 +3916,24 @@ msgstr "_Loo" #: ../src/project.c:175 #: ../src/project.c:420 msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "" +msgstr "Määra projekti aluskataloog"
#: ../src/project.c:197 #: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written" -msgstr "" +msgstr "Projektifaili kirjutamine ebaõnnestus"
#: ../src/project.c:200 #, c-format msgid "Project "%s" created." -msgstr "" +msgstr "Loodi projekt "%s" ."
#: ../src/project.c:241 #: ../src/project.c:273 #: ../src/project.c:953 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Projektifaili "%s" laadimine ebaõnnestus."
#: ../src/project.c:267 #: ../src/project.c:279 @@ -3944,12 +3947,12 @@ msgstr "Projektifaild" #: ../src/project.c:361 #, c-format msgid "Project "%s" closed." -msgstr "" +msgstr "Projekt "%s" suleti."
#: ../src/project.c:566 #, c-format msgid "Project "%s" saved." -msgstr "" +msgstr "Projekt "%s" salvestati."
#: ../src/project.c:599 msgid "Do you want to close it before proceeding?" @@ -3958,7 +3961,7 @@ msgstr "" #: ../src/project.c:600 #, c-format msgid "The '%s' project is open." -msgstr "" +msgstr "Projekt '%s' on avatud."
#: ../src/project.c:649 msgid "The specified project name is too short." @@ -3980,23 +3983,23 @@ msgstr "" #: ../src/project.c:691 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." -msgstr "" +msgstr "Asukohta "%s" ei leitud."
#: ../src/project.c:700 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." -msgstr "" +msgstr "Projekti aluskataloogi loomine ebaõnnestus (%s)."
#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." -msgstr "" +msgstr "Projektifaili kirjutamine ebaõnnestus (%s)."
#. initialise the dialog #: ../src/project.c:857 #: ../src/project.c:868 msgid "Choose Project Filename" -msgstr "" +msgstr "Vali projekti failinimi"
#: ../src/project.c:943 #, c-format @@ -4155,7 +4158,7 @@ msgstr ""
#: ../src/search.c:947 msgid "_Recurse in subfolders" -msgstr "" +msgstr "_Lasku alamkataloogidesse"
#: ../src/search.c:960 msgid "_Invert search results" @@ -4167,11 +4170,11 @@ msgstr ""
#: ../src/search.c:981 msgid "E_xtra options:" -msgstr "" +msgstr "_Lisavalikud:"
#: ../src/search.c:988 msgid "Other options to pass to Grep" -msgstr "" +msgstr "Muud Grepi võtmed"
#: ../src/search.c:1273 #: ../src/search.c:2091 @@ -4185,7 +4188,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/search.c:1320 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." -msgstr "" +msgstr "Asendati %u vastet %u dokumendis."
#: ../src/search.c:1511 msgid "Invalid directory for find in files." @@ -4609,7 +4612,7 @@ msgstr "" #: ../src/symbols.c:1807 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Sildifaili '%s' laadimine ebaõnnestus."
#: ../src/symbols.c:1947 #, c-format @@ -4822,7 +4825,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools.c:536 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID"
#: ../src/tools.c:745 msgid "No custom commands defined." @@ -4834,31 +4837,31 @@ msgstr "Sõnade arv"
#: ../src/tools.c:852 msgid "selection" -msgstr "" +msgstr "valik"
#: ../src/tools.c:857 msgid "whole document" -msgstr "" +msgstr "kogu dokument"
#: ../src/tools.c:866 msgid "Range:" -msgstr "" +msgstr "Piirkond:"
#: ../src/tools.c:878 msgid "Lines:" -msgstr "" +msgstr "Ridu:"
#: ../src/tools.c:892 msgid "Words:" -msgstr "" +msgstr "Sõnu:"
#: ../src/tools.c:906 msgid "Characters:" -msgstr "" +msgstr "Märke:"
#: ../src/sidebar.c:175 msgid "No tags found" -msgstr "" +msgstr "Silte ei leitud"
#: ../src/sidebar.c:589 msgid "Show S_ymbol List" @@ -4924,26 +4927,26 @@ msgstr "TAB/TÜH"
#: ../src/ui_utils.c:259 msgid "MOD" -msgstr "" +msgstr "MOD"
#: ../src/ui_utils.c:332 #, c-format msgid "pos: %d" -msgstr "" +msgstr "asukoht: %d"
#: ../src/ui_utils.c:334 #, c-format msgid "style: %d" -msgstr "" +msgstr "stiil: %d"
#: ../src/ui_utils.c:386 msgid " (new instance)" -msgstr "" +msgstr "(uus isend)"
#: ../src/ui_utils.c:416 #, c-format msgid "Font updated (%s)." -msgstr "" +msgstr "Font uuendatud (%s)."
#: ../src/ui_utils.c:612 msgid "C Standard Library" @@ -4967,7 +4970,7 @@ msgstr "C++ STL"
#: ../src/ui_utils.c:678 msgid "_Set Custom Date Format" -msgstr "" +msgstr "_Kohandatud kuupäeva vorming"
#: ../src/ui_utils.c:1811 msgid "Select Folder" @@ -4991,7 +4994,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils.c:87 msgid "Select Browser" -msgstr "" +msgstr "Vali lehitseja"
#: ../src/utils.c:88 msgid "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter another one." @@ -5036,7 +5039,7 @@ msgstr "Geany projektifailid"
#: ../src/win32.c:165 msgid "Executables" -msgstr "" +msgstr "Käivitatavad failid"
#: ../src/win32.c:1173 #, c-format @@ -5228,16 +5231,17 @@ msgstr "HTML (nimi)"
#: ../plugins/htmlchars.c:739 msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "" +msgstr "_Sisesta HTML erimärke"
#. Add menuitem for html replacement functions #: ../plugins/htmlchars.c:754 +#, fuzzy msgid "_HTML Replacement" -msgstr "" +msgstr "_HTML asendus"
#: ../plugins/htmlchars.c:761 msgid "_Auto-replace Special Characters" -msgstr "" +msgstr "_Asenda erimärgid automaatselt"
#: ../plugins/htmlchars.c:770 msgid "_Replace Characters in Selection" @@ -5245,7 +5249,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:785 msgid "Insert Special HTML Characters" -msgstr "" +msgstr "Sisesta HTML erimärke"
#: ../plugins/htmlchars.c:788 msgid "Replace special characters" @@ -5253,7 +5257,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:791 msgid "Toggle plugin status" -msgstr "" +msgstr "Lülita plugina olekut"
#: ../plugins/export.c:38 msgid "Export" @@ -5412,25 +5416,25 @@ msgstr "" #: ../plugins/saveactions.c:170 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." -msgstr "" +msgstr "Varukoopia: Kataloogi loomine ebaõnnestus (%s)."
#. it's unlikely that this happens #: ../plugins/saveactions.c:202 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." -msgstr "" +msgstr "Varukoopia: Faili lugemine ebaõnnestus (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:220 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." -msgstr "" +msgstr "Varukoopia: Faili salvestamine ebaõnnestus (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:312 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Automaatsalvestus: %d fail salvestatud." +msgstr[1] "Automaatsalvestus: %d faili salvestatud."
#. initialize the dialog #: ../plugins/saveactions.c:381 @@ -5439,7 +5443,7 @@ msgstr "Vali kaust"
#: ../plugins/saveactions.c:466 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." -msgstr "" +msgstr "Varukoopiate kataloogi ei ole olemas või pole kirjutatav."
#: ../plugins/saveactions.c:547 msgid "Auto Save" @@ -5461,7 +5465,7 @@ msgstr "sekundit"
#: ../plugins/saveactions.c:574 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" -msgstr "" +msgstr "_Väljasta olekuteade kui failid on automaatselt salvestatud"
#: ../plugins/saveactions.c:582 msgid "Save only current open _file"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).