Revision: 5238 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5238&view=rev Author: frlan Date: 2010-09-17 17:13:33 +0000 (Fri, 17 Sep 2010)
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2010-09-16 15:31:23 UTC (rev 5237) +++ trunk/po/ChangeLog 2010-09-17 17:13:33 UTC (rev 5238) @@ -1,3 +1,8 @@ +2010-09-17 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * de.po: Minor update of German translation. + + 2010-08-25 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* fi.po: Update of Finnish translation. Thanks to Harri Koskinen.
Modified: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po 2010-09-16 15:31:23 UTC (rev 5237) +++ trunk/po/de.po 2010-09-17 17:13:33 UTC (rev 5238) @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-07 23:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-07 23:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-17 19:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-17 19:05+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "Language: de\n" @@ -28,7 +28,9 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624 +#: ../geany.desktop.in.h:2 +#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:1773 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -36,279 +38,274 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:147 +#: ../src/about.c:148 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:197 +#: ../src/about.c:198 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:218 +#: ../src/about.c:219 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:249 +#: ../src/about.c:250 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:265 +#: ../src/about.c:266 msgid "Developers" msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:274 +#: ../src/about.c:275 msgid "maintainer" msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:282 +#: ../src/about.c:283 msgid "developer" msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:290 +#: ../src/about.c:291 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:299 +#: ../src/about.c:300 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:319 +#: ../src/about.c:320 msgid "Previous Translators" msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:340 +#: ../src/about.c:341 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:350 +#: ../src/about.c:351 #, c-format -msgid "" -"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" -msgstr "" -"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine " -"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):" +msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
-#: ../src/about.c:376 +#: ../src/about.c:377 msgid "Credits" msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:390 +#: ../src/about.c:391 msgid "License" msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:399 -msgid "" -"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "" -"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www." -"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen." +#: ../src/about.c:400 +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d -#: ../src/build.c:638 +#: ../src/build.c:655 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv."
-#: ../src/build.c:676 +#: ../src/build.c:693 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
-#: ../src/build.c:702 +#: ../src/build.c:719 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:722 ../src/build.c:947 ../src/search.c:1470 +#: ../src/build.c:739 +#: ../src/build.c:964 +#: ../src/search.c:1471 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:793 +#: ../src/build.c:810 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:822 +#: ../src/build.c:839 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:876 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" -"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein " -"Befehl auf der Kommandozeile." +#: ../src/build.c:893 +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:914 +#: ../src/build.c:931 #, c-format -msgid "" -"Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " -"den Einstellungen überprüfen)" +msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:1084 +#: ../src/build.c:1104 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:1098 +#: ../src/build.c:1118 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
-#: ../src/build.c:1257 +#: ../src/build.c:1277 msgid "Custom Text" msgstr "Freitext"
-#: ../src/build.c:1258 +#: ../src/build.c:1278 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." -msgstr "" -"Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt " -"wird." +msgstr "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt wird."
-#: ../src/build.c:1336 +#: ../src/build.c:1356 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1338 +#: ../src/build.c:1358 msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1348 +#: ../src/build.c:1368 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1632 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1652 +#: ../src/toolbar.c:373 msgid "Build the current file" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1646 +#: ../src/build.c:1666 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1648 +#: ../src/build.c:1668 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1650 +#: ../src/build.c:1670 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1677 +#: ../src/build.c:1697 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1694 ../src/build.c:1706 +#: ../src/build.c:1714 +#: ../src/build.c:1726 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1801 +#: ../src/build.c:1821 msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1842 msgid "Item" msgstr "Eintrag"
-#: ../src/build.c:1823 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1843 +#: ../src/symbols.c:650 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1824 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1844 +#: ../src/symbols.c:645 msgid "Command" msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1825 +#: ../src/build.c:1845 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1826 +#: ../src/build.c:1846 msgid "Clear" msgstr "Leeren"
-#: ../src/build.c:1866 +#: ../src/build.c:1886 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:1950 ../src/build.c:1952 +#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1972 #, c-format msgid "%s Commands" msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1952 +#: ../src/build.c:1972 msgid "No Filetype" msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1960 ../src/build.c:1995 +#: ../src/build.c:1980 +#: ../src/build.c:2015 msgid "Error Regular Expression:" msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:1988 +#: ../src/build.c:2008 msgid "Non-Filetype Commands" msgstr "Dateitypunhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:2018 +#: ../src/build.c:2038 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." -msgstr "" -"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des " -"Kommandos an" +msgstr "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des Kommandos an"
-#: ../src/build.c:2027 +#: ../src/build.c:2047 msgid "Execute Commands" msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:2038 +#: ../src/build.c:2058 #, c-format -msgid "" -"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " -"for details." -msgstr "" -"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt " -"- Details gibt es in der Dokumentation." +msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." +msgstr "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2204 +#: ../src/build.c:2218 msgid "Set Build Commands" msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:2426 +#: ../src/build.c:2429 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren"
#. build the code -#: ../src/build.c:2433 ../src/build.c:2696 ../src/interface.c:1075 +#: ../src/build.c:2436 +#: ../src/build.c:2698 +#: ../src/interface.c:1188 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2470 ../src/build.c:2663 +#: ../src/build.c:2443 +#: ../src/build.c:2473 +#: ../src/build.c:2666 msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2485 ../src/build.c:2661 ../src/build.c:2716 +#: ../src/build.c:2488 +#: ../src/build.c:2664 +#: ../src/build.c:2718 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2487 ../src/build.c:2662 ../src/build.c:2724 +#: ../src/build.c:2490 +#: ../src/build.c:2665 +#: ../src/build.c:2726 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2489 ../src/build.c:2660 +#: ../src/build.c:2492 +#: ../src/build.c:2663 msgid "_Make" msgstr "_Make"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2708 +#: ../src/build.c:2710 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
#. arguments -#: ../src/build.c:2736 +#: ../src/build.c:2738 msgid "_Set Build Menu Commands" msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
@@ -323,104 +320,109 @@ msgstr[0] "%d Datei gespeichert." msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352 +#: ../src/callbacks.c:490 +#: ../src/document.c:2901 +#: ../src/interface.c:372 #: ../src/sidebar.c:671 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:491 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
-#: ../src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:492 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/callbacks.c:1218 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1202 +#: ../src/callbacks.c:1218 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1337 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:619 +#: ../src/callbacks.c:1445 +#: ../src/ui_utils.c:629 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:620 +#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/ui_utils.c:630 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1449 +#: ../src/ui_utils.c:631 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1451 +#: ../src/ui_utils.c:640 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:631 +#: ../src/callbacks.c:1453 +#: ../src/ui_utils.c:641 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:632 +#: ../src/callbacks.c:1455 +#: ../src/ui_utils.c:642 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1457 +#: ../src/ui_utils.c:651 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1462 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1447 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " -"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion " -"»strftime« zum Einsatz kommen können." +#: ../src/callbacks.c:1463 +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1482 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." +msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699 +#: ../src/callbacks.c:1705 +#: ../src/callbacks.c:1715 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/dialogs.c:229 +#: ../src/dialogs.c:144 +#: ../src/dialogs.c:229 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790 +#: ../src/dialogs.c:148 +#: ../src/interface.c:848 msgid "_View" msgstr "_Ansicht"
#: ../src/dialogs.c:151 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen " -"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:173 msgid "Detect by file extension" msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3651 ../src/interface.c:5263 +#: ../src/dialogs.c:200 +#: ../src/interface.c:3785 +#: ../src/interface.c:5397 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -439,16 +441,11 @@
#: ../src/dialogs.c:290 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" -"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht " -"automatisch erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der " -"gewählten Zeichenkodierung geöffnet." +"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#. line 2 with filetype combo #: ../src/dialogs.c:297 @@ -457,15 +454,11 @@
#: ../src/dialogs.c:307 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" -"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die " -"Dateiendung erkannt werden kann.\n" -"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " -"gewählten Dateityp geöffnet." +"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt werden kann.\n" +"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:386 msgid "Overwrite?" @@ -475,7 +468,8 @@ msgid "Filename already exists!" msgstr "Der Dateiname existiert bereits!"
-#: ../src/dialogs.c:419 ../src/dialogs.c:548 +#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern"
@@ -492,27 +486,28 @@ msgstr "_Datei in einem neuen Reiter öffnen"
#: ../src/dialogs.c:439 -msgid "" -"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab" -msgstr "" -"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem " -"neuen Reiter." +msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" +msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Reiter."
-#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:566 +#: ../src/win32.c:681 msgid "Error" msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1439 ../src/win32.c:687 +#: ../src/dialogs.c:569 +#: ../src/dialogs.c:1439 +#: ../src/win32.c:687 #: ../src/win32.c:746 msgid "Question" msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:572 +#: ../src/win32.c:693 msgid "Warning" msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:575 +#: ../src/win32.c:699 msgid "Information" msgstr "Information"
@@ -534,21 +529,24 @@ msgstr "Schriftart auswählen"
#: ../src/dialogs.c:1053 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " -"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)." +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1072 ../src/dialogs.c:1073 ../src/dialogs.c:1074 -#: ../src/dialogs.c:1080 ../src/dialogs.c:1081 ../src/dialogs.c:1082 -#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803 -#: ../src/ui_utils.c:244 +#: ../src/dialogs.c:1072 +#: ../src/dialogs.c:1073 +#: ../src/dialogs.c:1074 +#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1081 +#: ../src/dialogs.c:1082 +#: ../src/symbols.c:1730 +#: ../src/symbols.c:1751 +#: ../src/symbols.c:1803 +#: ../src/ui_utils.c:254 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1087 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/symbols.c:800 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
@@ -576,7 +574,8 @@ msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1186 ../src/ui_utils.c:248 +#: ../src/dialogs.c:1186 +#: ../src/ui_utils.c:258 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
@@ -633,69 +632,62 @@ msgid "File %s closed." msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:775 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464 +#: ../src/document.c:949 +#: ../src/document.c:1465 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:978 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell " -"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« " -"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" +"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1004 +#: ../src/document.c:1005 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:1014 +#: ../src/document.c:1015 #, c-format -msgid "" -"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " -"wird nicht unterstützt." +msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:1163 +#: ../src/document.c:1164 msgid "Spaces" msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1166 +#: ../src/document.c:1167 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1169 +#: ../src/document.c:1170 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1175 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1227 +#: ../src/document.c:1228 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1342 +#: ../src/document.c:1343 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei »%s« neu geladen." @@ -703,29 +695,25 @@ #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1347 +#: ../src/document.c:1348 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1349 +#: ../src/document.c:1350 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1558 +#: ../src/document.c:1559 msgid "Error renaming file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1643 +#: ../src/document.c:1646 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " -"remains unsaved." -msgstr "" -"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. " -"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert." +msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." +msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1668 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -734,300 +722,341 @@ "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1670 +#: ../src/document.c:1673 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833 +#: ../src/document.c:1773 +#: ../src/document.c:1836 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1832 +#: ../src/document.c:1835 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1857 +#: ../src/document.c:1860 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990 +#: ../src/document.c:1928 +#: ../src/document.c:1985 +#: ../src/document.c:1993 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1990 +#: ../src/document.c:1993 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1131 ../src/search.c:1175 -#: ../src/search.c:1870 ../src/search.c:1871 +#: ../src/document.c:2072 +#: ../src/search.c:1131 +#: ../src/search.c:1175 +#: ../src/search.c:1867 +#: ../src/search.c:1868 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089 +#: ../src/document.c:2083 +#: ../src/document.c:2092 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2896 +#: ../src/document.c:2902 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2897 +#: ../src/document.c:2903 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." -msgstr "" -"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " -"Version." +msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
-#: ../src/document.c:2915 +#: ../src/document.c:2921 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-#: ../src/document.c:2919 +#: ../src/document.c:2925 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk! Try to resave the file?" -msgstr "" -"»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden. Soll die Datei neu " -"gespeichert werden?" +msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden. Soll die Datei neu gespeichert werden?"
-#: ../src/editor.c:4427 +#: ../src/editor.c:4434 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4428 +#: ../src/editor.c:4435 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "" -"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " -"werden sollen." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4579 +#: ../src/editor.c:4593 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
-#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:76 +#: ../src/encodings.c:77 msgid "Greek" msgstr "Griechisch"
-#: ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Nordic" msgstr "Nordisch"
-#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 -#: ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:83 msgid "Western" msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:85 +#: ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:87 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:90 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 +#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch"
-#: ../src/encodings.c:98 +#: ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisch/Russisch"
-#: ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:98 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
-#: ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:99 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:101 +#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:103 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch"
-#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebräisch visuell"
-#: ../src/encodings.c:111 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch"
-#: ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:111 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch"
-#: ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:112 msgid "Thai" msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:120 +#: ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 -#: ../src/encodings.c:134 +#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:133 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:134 +#: ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 -#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:138 +#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 -#: ../src/encodings.c:145 +#: ../src/encodings.c:141 +#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:144 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch"
-#: ../src/encodings.c:147 +#: ../src/encodings.c:146 msgid "Without encoding" msgstr "Ohne Zeichenkodierung"
-#: ../src/encodings.c:375 +#: ../src/encodings.c:368 msgid "_West European" msgstr "_Westeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:381 +#: ../src/encodings.c:374 msgid "_East European" msgstr "_Osteuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:387 +#: ../src/encodings.c:380 msgid "East _Asian" msgstr "Ost_asiatisch"
-#: ../src/encodings.c:393 +#: ../src/encodings.c:386 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SO- & SW-Asiatisch"
-#: ../src/encodings.c:399 +#: ../src/encodings.c:392 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Nahöstlich"
-#: ../src/encodings.c:405 +#: ../src/encodings.c:398 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231 -#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264 +#: ../src/filetypes.c:97 +#: ../src/filetypes.c:205 +#: ../src/filetypes.c:227 +#: ../src/filetypes.c:238 +#: ../src/filetypes.c:260 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:102 +#: ../src/filetypes.c:98 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3594 -#: ../src/interface.c:5206 +#: ../src/filetypes.c:114 +#: ../src/filetypes.c:115 +#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:5340 msgid "None" msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:409 +#: ../src/filetypes.c:405 msgid "Shell script file" msgstr "Shellskript Datei"
-#: ../src/filetypes.c:421 +#: ../src/filetypes.c:417 msgid "Makefile" msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:433 +#: ../src/filetypes.c:429 msgid "XML document" msgstr "XML-Dokument"
-#: ../src/filetypes.c:468 +#: ../src/filetypes.c:464 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: ../src/filetypes.c:479 +#: ../src/filetypes.c:475 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL-Dump Datei"
-#: ../src/filetypes.c:534 +#: ../src/filetypes.c:530 msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:546 +#: ../src/filetypes.c:542 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:579 +#: ../src/filetypes.c:575 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s Skript Datei"
-#: ../src/filetypes.c:826 +#: ../src/filetypes.c:822 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Kompilersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:827 +#: ../src/filetypes.c:823 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Interpretersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:828 +#: ../src/filetypes.c:824 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup-Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:829 +#: ../src/filetypes.c:825 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:830 +#: ../src/filetypes.c:826 msgid "_Custom Filetypes" msgstr "_Benutzerdefinierte Dateitypen"
-#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1403 +#: ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 +#: ../src/filetypes.c:1428 +#: ../src/project.c:288 +#: ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:143 +#: ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1487 +#: ../src/filetypes.c:1486 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" @@ -1036,721 +1065,716 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:3342 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:294 +#: ../src/highlighting.c:3408 +#: ../src/main.c:811 +#: ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:309 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:3391 +#: ../src/highlighting.c:3457 msgid "_Color Schemes" msgstr "_FarbsSchemata"
-#: ../src/highlighting.c:3398 +#: ../src/highlighting.c:3464 msgid "_Default" msgstr "_Standard"
-#: ../src/interface.c:295 +#: ../src/interface.c:315 msgid "_File" msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:306 +#: ../src/interface.c:326 msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022 +#: ../src/interface.c:343 +#: ../src/interface.c:2186 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:327 +#: ../src/interface.c:347 msgid "Recent _Files" msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:344 +#: ../src/interface.c:364 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:360 +#: ../src/interface.c:380 msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682 -#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960 -#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104 +#: ../src/interface.c:391 +#: ../src/interface.c:573 +#: ../src/interface.c:702 +#: ../src/interface.c:716 +#: ../src/interface.c:1063 +#: ../src/interface.c:1073 +#: ../src/interface.c:2258 +#: ../src/interface.c:2272 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:408 msgid "Page Set_up" msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:425 +#: ../src/notebook.c:214 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:433 +#: ../src/notebook.c:219 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:430 +#: ../src/interface.c:450 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031 +#: ../src/interface.c:500 +#: ../src/interface.c:2199 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/interface.c:507 +#: ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../src/interface.c:491 +#: ../src/interface.c:511 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277 +#: ../src/interface.c:515 +#: ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
-#: ../src/interface.c:504 +#: ../src/interface.c:524 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:528 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:512 +#: ../src/interface.c:532 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:521 +#: ../src/interface.c:541 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:529 +#: ../src/interface.c:549 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/interface.c:557 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Intelligentes _Einrücken"
-#: ../src/interface.c:546 +#: ../src/interface.c:566 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035 +#: ../src/interface.c:576 +#: ../src/interface.c:2203 msgid "_Commands" msgstr "_Kommandos"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/interface.c:583 +#: ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/interface.c:591 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/interface.c:599 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/interface.c:603 +#: ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/interface.c:612 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331 +#: ../src/interface.c:616 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/interface.c:625 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/interface.c:634 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/interface.c:638 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/interface.c:647 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044 +#: ../src/interface.c:656 +#: ../src/interface.c:2212 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055 +#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:2223 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059 +#: ../src/interface.c:671 +#: ../src/interface.c:2227 msgid "Insert File _Header" msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:675 +#: ../src/interface.c:2231 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067 +#: ../src/interface.c:679 +#: ../src/interface.c:2235 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071 +#: ../src/interface.c:683 +#: ../src/interface.c:2239 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075 +#: ../src/interface.c:687 +#: ../src/interface.c:2243 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079 +#: ../src/interface.c:691 +#: ../src/interface.c:2247 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093 +#: ../src/interface.c:705 +#: ../src/interface.c:2261 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:704 +#: ../src/interface.c:724 msgid "Preference_s" msgstr "E_instellungen"
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/interface.c:732 +#: ../src/keybindings.c:383 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Plugin-_Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:720 +#: ../src/interface.c:740 msgid "_Search" msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:731 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:735 +#: ../src/interface.c:755 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:739 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "In _Dateien suchen" - -#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:547 +#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/search.c:547 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:756 +#: ../src/interface.c:777 msgid "Find _Selected" msgstr "Auswahl _finden"
-#: ../src/interface.c:760 +#: ../src/interface.c:781 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Auswahl finden (_rückwärts)"
-#: ../src/interface.c:769 +#: ../src/interface.c:790 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "In _Dateien suchen" + +#: ../src/interface.c:798 +#: ../src/interface.c:2280 +msgid "Find _Usage" +msgstr "_Auftreten finden" + +#: ../src/interface.c:802 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "_Auftreten im Dokument finden" + +#: ../src/interface.c:811 msgid "Next _Message" msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:773 +#: ../src/interface.c:819 msgid "Pr_evious Message" msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145 +#: ../src/interface.c:832 msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:797 +#: ../src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:2288 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Gehe zur _Tagdefinition" + +#: ../src/interface.c:844 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Gehe zur T_agdeklaration" + +#: ../src/interface.c:855 msgid "Change _Font" msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:868 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:814 +#: ../src/interface.c:872 msgid "Full_screen" msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:818 +#: ../src/interface.c:876 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:823 +#: ../src/interface.c:881 msgid "Show _Toolbar" msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:828 +#: ../src/interface.c:886 msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347 -#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531 +#: ../src/interface.c:891 +#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:5481 +#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/prefs.c:1514 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:898 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:903 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:908 msgid "Show _White Space" msgstr "_Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:854 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Zeile_nenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:858 +#: ../src/interface.c:916 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:937 msgid "_Document" msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:944 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:891 +#: ../src/interface.c:949 msgid "Line _Breaking" msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
-#: ../src/interface.c:895 +#: ../src/interface.c:953 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:958 msgid "In_dent Type" msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5245 +#: ../src/interface.c:965 +#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:5379 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5236 +#: ../src/interface.c:971 +#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:5370 msgid "_Spaces" msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5254 +#: ../src/interface.c:977 +#: ../src/interface.c:3776 +#: ../src/interface.c:5388 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:930 +#: ../src/interface.c:983 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "Einzugsbreite" + +#: ../src/interface.c:1043 msgid "Read _Only" msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:934 +#: ../src/interface.c:1047 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:1056 msgid "Set File_type" msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:953 +#: ../src/interface.c:1066 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:963 +#: ../src/interface.c:1076 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../src/interface.c:970 +#: ../src/interface.c:1083 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:976 +#: ../src/interface.c:1089 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:982 +#: ../src/interface.c:1095 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:993 +#: ../src/interface.c:1106 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:997 +#: ../src/interface.c:1110 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:1001 +#: ../src/interface.c:1114 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "_Fold All" msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:1014 +#: ../src/interface.c:1127 msgid "_Unfold All" msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:1023 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "Remove _Markers" msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:1027 +#: ../src/interface.c:1140 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:1031 +#: ../src/interface.c:1144 msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:1151 msgid "_New" msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1159 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:1054 +#: ../src/interface.c:1167 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte"
-#: ../src/interface.c:1058 +#: ../src/interface.c:1171 msgid "_Close" msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:1079 +#: ../src/interface.c:1192 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:1086 +#: ../src/interface.c:1199 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Einstellungen erneut laden"
-#: ../src/interface.c:1094 +#: ../src/interface.c:1207 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Konfigurationsdateien"
-#: ../src/interface.c:1107 +#: ../src/interface.c:1220 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:1115 +#: ../src/interface.c:1228 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:1119 +#: ../src/interface.c:1232 msgid "Load Ta_gs" msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130 +#: ../src/interface.c:1236 +#: ../src/interface.c:1243 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:1138 +#: ../src/interface.c:1251 msgid "_Website" msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:1142 +#: ../src/interface.c:1255 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:1146 +#: ../src/interface.c:1259 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:132 +#: ../src/interface.c:1298 +#: ../src/sidebar.c:132 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1199 +#: ../src/interface.c:1312 msgid "Documents" msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1235 +#: ../src/interface.c:1348 msgid "Status" msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1249 +#: ../src/interface.c:1362 msgid "Compiler" msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1264 +#: ../src/interface.c:1377 msgid "Messages" msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1277 +#: ../src/interface.c:1390 msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:1887 +#: ../src/interface.c:2055 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Werkzeugleisteneinstellungen"
-#: ../src/interface.c:1900 +#: ../src/interface.c:2068 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2112 -msgid "Find _Usage" -msgstr "_Auftreten finden" - -#: ../src/interface.c:2120 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "_Auftreten im Dokument finden" - -#: ../src/interface.c:2128 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Gehe zur _Tagdefinition" - -#: ../src/interface.c:2132 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Gehe zur T_agdeklaration" - -#: ../src/interface.c:2136 +#: ../src/interface.c:2296 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:2803 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2705 +#: ../src/interface.c:2839 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2708 +#: ../src/interface.c:2842 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2710 +#: ../src/interface.c:2844 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2712 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " -"disable it if you do not need it" -msgstr "" -"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden " -"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option " -"deaktiviert werden." +#: ../src/interface.c:2846 +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" +msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2714 +#: ../src/interface.c:2848 msgid "Enable plugin support" msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2718 +#: ../src/interface.c:2852 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2737 +#: ../src/interface.c:2871 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2740 +#: ../src/interface.c:2874 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim " -"nächsten Start wieder her." +msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
-#: ../src/interface.c:2742 +#: ../src/interface.c:2876 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2745 +#: ../src/interface.c:2879 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
-#: ../src/interface.c:2747 +#: ../src/interface.c:2881 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2768 +#: ../src/interface.c:2902 msgid "Startup path:" msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2780 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad " -"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen " -"Sie das Feld leer." +#: ../src/interface.c:2914 +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
-#: ../src/interface.c:2793 +#: ../src/interface.c:2927 msgid "Project files:" msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:2805 +#: ../src/interface.c:2939 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
-#: ../src/interface.c:2818 +#: ../src/interface.c:2952 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
-#: ../src/interface.c:2830 -msgid "" -"Geany looks by default in the global installation path and in the " -"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " -"for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "" -"Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im " -"Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, " -"wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird " -"ignoriert, falls es leer ist." +#: ../src/interface.c:2964 +msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
-#: ../src/interface.c:2843 +#: ../src/interface.c:2977 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:2848 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Startup" msgstr "Starten & Beenden"
-#: ../src/interface.c:2871 +#: ../src/interface.c:3005 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2874 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished" -msgstr "" -"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton " -"ausgegeben werden soll" +#: ../src/interface.c:3008 +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
-#: ../src/interface.c:2876 +#: ../src/interface.c:3010 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
-#: ../src/interface.c:2879 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives" -msgstr "" -"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, " -"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt" +#: ../src/interface.c:3013 +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" +msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
-#: ../src/interface.c:2881 +#: ../src/interface.c:3015 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:2884 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind " -"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar." +#: ../src/interface.c:3018 +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:2886 +#: ../src/interface.c:3020 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:2889 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem " -"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für " -"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der " -"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal." +#: ../src/interface.c:3023 +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:2891 +#: ../src/interface.c:3025 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Benutze den Windows Datei öffnen/speichern Dialog"
-#: ../src/interface.c:2894 -msgid "" -"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " -"to use the GTK default dialogs" -msgstr "" -"Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-" -"Dialogs genutzt werden soll." +#: ../src/interface.c:3028 +msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" +msgstr "Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-Dialogs genutzt werden soll."
-#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230 +#: ../src/interface.c:3030 +#: ../src/interface.c:3409 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:2915 +#: ../src/interface.c:3049 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:2918 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach " -"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen" +#: ../src/interface.c:3052 +msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" +msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
-#: ../src/interface.c:2920 +#: ../src/interface.c:3054 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
-#: ../src/interface.c:2923 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection" -msgstr "" -"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition" +#: ../src/interface.c:3057 +msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" +msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
-#: ../src/interface.c:2925 +#: ../src/interface.c:3059 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
-#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:2948 +#: ../src/interface.c:3082 msgid "Use project-based session files" msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:2951 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project" -msgstr "" -"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt " -"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird" +#: ../src/interface.c:3085 +msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
-#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
-#: ../src/interface.c:2956 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts " -"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts " -"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis " -"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden." +#: ../src/interface.c:3090 +msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." +msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:3092 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3097 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges"
@@ -1758,1616 +1782,1505 @@ #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525 +#: ../src/interface.c:3101 +#: ../src/prefs.c:1508 msgid "General" msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3004 +#: ../src/interface.c:3138 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbolliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3007 +#: ../src/interface.c:3141 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3143 msgid "Show documents list" msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3012 +#: ../src/interface.c:3146 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:3014 +#: ../src/interface.c:3148 msgid "Show sidebar" msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3022 +#: ../src/interface.c:3156 msgid "Position:" msgstr "Position:"
-#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210 -#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246 +#: ../src/interface.c:3160 +#: ../src/interface.c:3283 +#: ../src/interface.c:3344 +#: ../src/interface.c:3362 +#: ../src/interface.c:3380 msgid "Left" msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3033 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3211 -#: ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3247 +#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3291 +#: ../src/interface.c:3345 +#: ../src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Right" msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3039 +#: ../src/interface.c:3173 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3060 +#: ../src/interface.c:3194 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197 +#: ../src/interface.c:3201 +#: ../src/interface.c:3331 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3233 +#: ../src/interface.c:3208 +#: ../src/interface.c:3367 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3086 +#: ../src/interface.c:3220 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
-#: ../src/interface.c:3094 +#: ../src/interface.c:3228 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
-#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3236 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
-#: ../src/interface.c:3104 +#: ../src/interface.c:3238 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3123 +#: ../src/interface.c:3257 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3127 +#: ../src/interface.c:3261 msgid "Show close buttons" msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3130 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "" -"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer " -"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)" +#: ../src/interface.c:3264 +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3270 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:"
-#: ../src/interface.c:3152 +#: ../src/interface.c:3286 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3160 +#: ../src/interface.c:3294 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3298 msgid "Next to current" msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
-#: ../src/interface.c:3169 -msgid "" -"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " -"of the notebook" -msgstr "" -"Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der " -"Liste eingefügt werden." +#: ../src/interface.c:3303 +msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" +msgstr "Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der Liste eingefügt werden."
-#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:3305 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "" -"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor " -"an" +msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an"
-#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3308 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3176 +#: ../src/interface.c:3310 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3248 +#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3382 msgid "Top" msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3249 +#: ../src/interface.c:3347 +#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3383 msgid "Bottom" msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3215 +#: ../src/interface.c:3349 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3251 +#: ../src/interface.c:3385 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3270 +#: ../src/interface.c:3404 msgid "Show status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3273 +#: ../src/interface.c:3407 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "" -"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " -"werden soll oder nicht" +msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527 +#: ../src/interface.c:3414 +#: ../src/prefs.c:1510 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3311 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:3449 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
-#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "" -"Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen " -"Platz zu sparen." +msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen."
-#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3474 +#: ../src/toolbar.c:930 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:3360 +#: ../src/interface.c:3494 msgid "System _Default" msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3502 msgid "Images _and Text" msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3510 msgid "_Images Only" msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:3384 +#: ../src/interface.c:3518 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3526 msgid "<b>Icon Style</b>" msgstr "<b>Symbolstil</b>"
-#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3547 msgid "S_ystem Default" msgstr "S_ystemvorgabe"
-#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3555 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3429 +#: ../src/interface.c:3563 msgid "_Very Small Icons" msgstr "_Sehr kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:3437 +#: ../src/interface.c:3571 msgid "_Large Icons" msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:3579 msgid "<b>Icon Size</b>" msgstr "<b>Symbolgröße:</b>"
-#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3584 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529 +#: ../src/interface.c:3589 +#: ../src/prefs.c:1512 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3482 +#: ../src/interface.c:3616 msgid "Line wrapping" msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3485 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile " -"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel " -"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." +#: ../src/interface.c:3619 +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3621 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3490 -msgid "" -"When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" -"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor " -"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort " -"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert " -"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle " -"Position Rücksicht zu nehmen." +#: ../src/interface.c:3624 +msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3626 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3495 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "" -"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass " -"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann." +#: ../src/interface.c:3629 +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-#: ../src/interface.c:3497 +#: ../src/interface.c:3631 msgid "Enable folding" msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3500 +#: ../src/interface.c:3634 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
-#: ../src/interface.c:3502 +#: ../src/interface.c:3636 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3505 -msgid "" -"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "" -"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei " -"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das " -"Symbol geklickt wird." +#: ../src/interface.c:3639 +msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3507 +#: ../src/interface.c:3641 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3510 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error" -msgstr "" -"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden " -"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren" +#: ../src/interface.c:3644 +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" +msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3512 +#: ../src/interface.c:3646 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3515 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "" -"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim " -"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen" +msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
-#: ../src/interface.c:3521 +#: ../src/interface.c:3655 msgid "Line breaking column:" msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
# TODO woah, hier muss noch was anderes her :D -#: ../src/interface.c:3535 +#: ../src/interface.c:3669 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3542 -msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " -"used to mark the comment as toggled." -msgstr "" -"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den " -"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet " -"werden kann." +#: ../src/interface.c:3676 +msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." +msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
-#: ../src/interface.c:3544 +#: ../src/interface.c:3678 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:3683 msgid "Features" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5194 +#: ../src/interface.c:3716 +#: ../src/interface.c:5328 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5207 +#: ../src/interface.c:3729 +#: ../src/interface.c:5341 msgid "Basic" msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5208 +#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:5342 msgid "Current chars" msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5209 +#: ../src/interface.c:3731 +#: ../src/interface.c:5343 msgid "Match braces" msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:3925 ../src/interface.c:5211 +#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:4059 +#: ../src/interface.c:5345 msgid "Type:" msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5218 +#: ../src/interface.c:3740 +#: ../src/interface.c:5352 msgid "Width:" msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5231 +#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:5365 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5241 +#: ../src/interface.c:3763 +#: ../src/interface.c:5375 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3638 ../src/interface.c:5250 +#: ../src/interface.c:3772 +#: ../src/interface.c:5384 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3647 ../src/interface.c:5259 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die " -"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)" +#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:5393 +msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:5268 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung " -"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu " -"bestimmen" +#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:5402 +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3658 +#: ../src/interface.c:3792 msgid "Tab key indents" msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3661 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "" -"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein " -"Tabulatorzeichen einzufügen" +#: ../src/interface.c:3795 +msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
-#: ../src/interface.c:3663 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3668 ../src/interface.c:5270 +#: ../src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:5404 msgid "Indentation" msgstr "Einrückung"
-#: ../src/interface.c:3691 +#: ../src/interface.c:3825 msgid "Snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3694 -msgid "" -"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress" -msgstr "" -"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem " -"komplexeren Text erweitert werden" +#: ../src/interface.c:3828 +msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" +msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
-#: ../src/interface.c:3696 +#: ../src/interface.c:3830 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3699 +#: ../src/interface.c:3833 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3835 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3704 -msgid "" -"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "" -"Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine " -"neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird." +#: ../src/interface.c:3838 +msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3840 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3709 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen " -"aus den geöffneten Dateien" +#: ../src/interface.c:3843 +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3845 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument"
-#: ../src/interface.c:3715 +#: ../src/interface.c:3849 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Bei Vervollständigung den Rest des Wortes ersetzen."
-#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3859 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3732 +#: ../src/interface.c:3866 msgid "Completion list height:" msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3739 +#: ../src/interface.c:3873 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3752 -msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol " -"autocompletion list" +#: ../src/interface.c:3886 +msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3761 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Höhe der Liste in Zeilen"
-#: ../src/interface.c:3770 +#: ../src/interface.c:3904 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -msgstr "" -"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste " -"angezeigt wird" +msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird"
-#: ../src/interface.c:3773 +#: ../src/interface.c:3907 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3792 +#: ../src/interface.c:3926 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Klammern ( )"
-#: ../src/interface.c:3797 +#: ../src/interface.c:3931 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3799 +#: ../src/interface.c:3933 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3804 +#: ../src/interface.c:3938 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" -msgstr "" -"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der " -"öffnenden" +msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3806 +#: ../src/interface.c:3940 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Geschweifte Klammern {}"
-#: ../src/interface.c:3811 +#: ../src/interface.c:3945 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3813 +#: ../src/interface.c:3947 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Eckige Klammern [ ]"
-#: ../src/interface.c:3818 +#: ../src/interface.c:3952 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -msgstr "" -"Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden " -"Klammer" +msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3820 +#: ../src/interface.c:3954 msgid "Double quotes " "" msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:3959 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "" -"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der " -"öffnenden" +msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3961 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3966 msgid "Completions" msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3855 +#: ../src/interface.c:3989 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:3858 +#: ../src/interface.c:3992 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "" -"Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf " -"einem schwarzen Hintergrund genutzt." +msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt."
-#: ../src/interface.c:3860 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3863 +#: ../src/interface.c:3997 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "" -"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern" +msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
-#: ../src/interface.c:3865 +#: ../src/interface.c:3999 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3868 +#: ../src/interface.c:4002 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
-#: ../src/interface.c:3870 +#: ../src/interface.c:4004 msgid "Show line endings" msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3873 +#: ../src/interface.c:4007 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar"
-#: ../src/interface.c:3875 +#: ../src/interface.c:4009 msgid "Show line numbers" msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3878 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:4014 msgid "Show markers margin" msgstr "Markierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3883 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines" -msgstr "" -"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher " -"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird" +#: ../src/interface.c:4017 +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" +msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
-#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
-#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:4022 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "" -"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten " -"gerollt werden kann oder nicht" +msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3890 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302 +#: ../src/interface.c:4045 +#: ../src/interface.c:5436 msgid "Column:" msgstr "Spalte:"
-#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Color:" msgstr "Farbe:"
-#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4071 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717 -#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772 +#: ../src/interface.c:4072 +#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/tools.c:718 +#: ../src/vte.c:785 +#: ../src/vte.c:792 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3946 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. " -"Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell " -"notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in " -"der die Linie angezeigt werden soll." +#: ../src/interface.c:4080 +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3956 +#: ../src/interface.c:4090 msgid "Line" msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:3959 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)" -msgstr "" -"Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position " -"(nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)" +#: ../src/interface.c:4093 +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" +msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
-#: ../src/interface.c:3963 +#: ../src/interface.c:4097 msgid "Background" msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3966 -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position " -"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich " -"für proportionale Schriftarten)" +#: ../src/interface.c:4100 +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
-#: ../src/interface.c:3970 +#: ../src/interface.c:4104 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342 +#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:5476 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:3995 ../src/interface.c:5309 +#: ../src/interface.c:4129 +#: ../src/interface.c:5443 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:3998 +#: ../src/interface.c:4132 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Keine virtuellen Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4136 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Nur für rechteckige Auswahl"
-#: ../src/interface.c:4005 -msgid "" -"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " -"selection" -msgstr "" -"Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine " -"rechteckige Auswahl statt findet." +#: ../src/interface.c:4139 +msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" +msgstr "Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine rechteckige Auswahl statt findet."
-#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:4143 msgid "Always" msgstr "Immer"
-#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4146 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Immer virtuelle Leerzeichen am Ende der Zeilen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:4150 msgid "<b>Virtual spaces</b>" msgstr "<b>Imaginäre Freiräume</b>"
-#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4155 msgid "Display" msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:4052 +#: ../src/interface.c:4186 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:4055 +#: ../src/interface.c:4189 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "" -"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile " -"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte" +msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
-#: ../src/interface.c:4069 +#: ../src/interface.c:4203 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:4076 +#: ../src/interface.c:4210 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:4099 +#: ../src/interface.c:4233 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4241 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:4113 +#: ../src/interface.c:4247 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -msgstr "" -"Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-" -"Dateien" +msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien"
-#: ../src/interface.c:4116 -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " -"(usually not needed)" -msgstr "" -"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und " -"öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. " -"(Wird nur in Ausnahmen benötigt)" +#: ../src/interface.c:4250 +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" +msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
-#: ../src/interface.c:4122 +#: ../src/interface.c:4256 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4130 +#: ../src/interface.c:4264
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.