Revision: 1547 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1547&view=rev Author: eht16 Date: 2007-05-20 08:01:15 -0700 (Sun, 20 May 2007)
Log Message: ----------- Update of Czech translation (Thanks to Petr Messner).
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/cs.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-05-19 17:22:47 UTC (rev 1546) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-05-20 15:01:15 UTC (rev 1547) @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-05-20 Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de + + * cs.po: Update of Czech translation (Thanks to Petr Messner) + + 2007-05-19 Enrico Tröger enrico.troeger@uvena.de
* de.po: Update of German translation
Modified: trunk/po/cs.po =================================================================== --- trunk/po/cs.po 2007-05-19 17:22:47 UTC (rev 1546) +++ trunk/po/cs.po 2007-05-20 15:01:15 UTC (rev 1547) @@ -1,67 +1,67 @@ # Czech translations for geany package. -# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006-07 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. -# Petr Messner messa@messa.cz, 2006. +# Petr Messner messa@messa.cz, 2006-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-19 21:19+0100\n" -"Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 12:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-19 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Petr Messner messa@messa.cz\n" "Language-Team: Czech geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/about.c:126 +#: src/about.c:128 msgid "About Geany" msgstr "O Geany"
-#: src/about.c:175 +#: src/about.c:178 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Rychlé a lehké IDE"
-#: src/about.c:196 +#: src/about.c:199 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(sestaveno %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: src/about.c:227 +#: src/about.c:230 msgid "Info" msgstr "Informace"
-#: src/about.c:239 +#: src/about.c:242 msgid "Developers" msgstr "Vývojáři"
-#: src/about.c:239 +#: src/about.c:242 msgid "Maintainer" msgstr "správce"
-#: src/about.c:239 +#: src/about.c:242 msgid "developer" msgstr "vývojář"
-#: src/about.c:240 +#: src/about.c:243 msgid "translation maintainer" msgstr "správce překladu"
-#: src/about.c:240 +#: src/about.c:243 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé"
-#: src/about.c:241 +#: src/about.c:244 msgid "language" msgstr "jazyk"
-#: src/about.c:247 +#: src/about.c:250 msgid "Credits" -msgstr "Kredity" +msgstr "Autoři"
-#: src/about.c:260 +#: src/about.c:263 msgid "License" msgstr "Licence"
@@ -80,24 +80,23 @@ "Nastavení)"
#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" -msgstr "Selhalo spuštění %s (start-script nemohl být vytvořen)" +msgstr "Selhalo spuštění "%s" (startovací skript nemohl být vytvořen)"
-#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175 +#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1177 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces selhal (%s)"
#: src/build.c:349 src/build.c:572 -#, fuzzy msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "Převedení velikosti písmen aktuálně označeného textu" +msgstr "Přikaz byl přerušen, protože aktuální soubor nemá příponu."
#: src/build.c:373 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." -msgstr "Stalo se něco podivného, nemohl být proveden stat %s (%s)." +msgstr "Stalo se něco podivného, nemohl být proveden příkaz stat %s (%s)."
#: src/build.c:484 #, c-format @@ -134,11 +133,11 @@ #. build the code #: src/build.c:1013 src/interface.c:925 msgid "_Build" -msgstr "_Sestavit" +msgstr "S_estavit"
#: src/build.c:1017 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Sestaví aktuální soubor (vytvoří spustitelný soubor)" +msgstr "Sestavení aktuálního souboru (vytvoření spustitelného souboru)"
#. build the code with make all #: src/build.c:1027 src/build.c:1149 @@ -147,7 +146,7 @@
#: src/build.c:1030 src/build.c:1152 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" -msgstr "Sestaví aktuální soubor nástrojem make a výchozím cílem" +msgstr "Sestavení aktuálního souboru nástrojem make a s výchozím cílem"
#. build the code with make custom #: src/build.c:1038 src/build.c:1160 @@ -156,38 +155,38 @@
#: src/build.c:1042 src/build.c:1164 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" -msgstr "Sestaví aktuální soubor nástrojem make a specifikovaným cílem" +msgstr "Sestavení aktuálního souboru nástrojem make a se specifikovaným cílem"
#. build the code with make object #: src/build.c:1049 msgid "Make _Object" -msgstr "Make objekt" +msgstr "Make _objekt"
#: src/build.c:1053 msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Přeloží aktuální soubor nástrojem make" +msgstr "Přeložení aktuálního souboru nástrojem make"
#. next error #: src/build.c:1065 src/build.c:1176 msgid "_Next Error" -msgstr "Další chyba" +msgstr "_Další chyba"
#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053 msgid "Run or view the current file" -msgstr "Spustit aktální soubor" +msgstr "Spuštění aktálního souboru"
#. arguments #: src/build.c:1091 msgid "_Set Includes and Arguments" -msgstr "Na_stavit Includes a argumenty" +msgstr "Nastavit _Include a argumenty"
#: src/build.c:1096 msgid "" "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " "arguments for execution" msgstr "" -"Nastavení cest knihoven a include pro kompiler a nastavení argumentů při " -"spuštění programu" +"Nastavení cest ke knihovnám a hlavičkovým souborům pro kompiler a nastavení " +"argumentů pro spuštění programu"
#. DVI #: src/build.c:1119 @@ -196,7 +195,7 @@
#: src/build.c:1122 msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Přeloží aktuální soubor na soubor DVI" +msgstr "Přeložení aktuálního souboru na soubor DVI"
#. PDF #: src/build.c:1132 @@ -205,7 +204,7 @@
#: src/build.c:1135 msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Přeloží aktuální soubor na soubor PDF" +msgstr "Přeložení aktuálního souboru na soubor PDF"
#. DVI view #: src/build.c:1188 @@ -213,9 +212,8 @@ msgstr "Zobrazit soubor DVI"
#: src/build.c:1193 src/build.c:1206 -#, fuzzy msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Přeloží a zobrazí aktuální soubor" +msgstr "Přeložení a zobrazení aktuálního souboru"
#. PDF view #: src/build.c:1202 @@ -225,89 +223,89 @@ #. arguments #: src/build.c:1221 src/build.c:1300 msgid "Set Arguments" -msgstr "Nastavení argumentů" +msgstr "Nastavit argumenty"
#: src/build.c:1226 msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Nastavení cest a voleb programu"
-#: src/build.c:1306 +#: src/build.c:1307 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." msgstr "Nastavte program a volby pro přeložení a zobrazení (La)TeX souborů."
-#: src/build.c:1317 +#: src/build.c:1318 msgid "DVI creation:" msgstr "Tvorba DVI:"
-#: src/build.c:1336 +#: src/build.c:1337 msgid "PDF creation:" msgstr "Tvorba PDF:"
-#: src/build.c:1355 +#: src/build.c:1356 msgid "DVI preview:" msgstr "Náhled DVI:"
-#: src/build.c:1374 +#: src/build.c:1375 msgid "PDF preview:" msgstr "Náhled PDF:"
-#: src/build.c:1390 src/build.c:1560 +#: src/build.c:1391 src/build.c:1562 #, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"%f bude nahrazeno kompletním názvem souboru, např. test_file.c\n" +"%f bude nahrazeno celým názvem souboru, např. test_file.c\n" "%e bude nahrazeno názvem souboru bez přípony, např. test_file"
-#: src/build.c:1468 +#: src/build.c:1469 msgid "Set Includes and Arguments" -msgstr "Nastavení include a argumentů" +msgstr "Nastavení Include a argumentů"
-#: src/build.c:1474 +#: src/build.c:1476 msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "Nastavení příkazů pro sestavení a spouštění programů." +msgstr "Nastavte příkazy pro sestavení a spouštění programů."
-#: src/build.c:1481 +#: src/build.c:1483 msgid " commands" msgstr " příkazy"
-#: src/build.c:1496 +#: src/build.c:1498 msgid "Compile:" msgstr "Přeložit:"
-#: src/build.c:1517 +#: src/build.c:1519 msgid "Build:" msgstr "Sestavit:"
-#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884 +#: src/build.c:1540 src/dialogs.c:893 msgid "Execute:" msgstr "Spustit"
-#: src/build.c:1846 +#: src/build.c:1848 msgid "Make Custom Target" msgstr "Make vlastní cíl"
-#: src/build.c:1847 +#: src/build.c:1849 msgid "" "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." msgstr "" "Zadejte zde vlastní volby, všechen zadaný text bude předán příkazu make."
-#: src/build.c:1886 +#: src/build.c:1888 msgid "Failed to execute the view program" msgstr "Selhalo spuštění zobrazovacího programu."
-#: src/build.c:1905 +#: src/build.c:1907 msgid "Failed to execute the terminal program" msgstr "Selhalo spuštění terminálu."
-#: src/build.c:1953 +#: src/build.c:1955 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)."
-#: src/build.c:1973 +#: src/build.c:1975 msgid "No more build errors." msgstr "Žádné další chyby sestavení."
@@ -334,14 +332,14 @@ msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete ho přepsat?"
#: src/callbacks.c:1218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." -msgstr "Deklarace "%s()" nebyla nalezena." +msgstr "Deklarace "%s" nebyla nalezena."
#: src/callbacks.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Definition of "%s" not found." -msgstr "Definice "%s()" nebyla nalezena." +msgstr "Definice "%s" nebyla nalezena."
#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465 msgid "" @@ -405,34 +403,34 @@
#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694 msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" +msgstr "Zo_brazit"
#: src/dialogs.c:85 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." msgstr "" -"Otevře soubory v režimu pouze pro čtení. Pokud vyberete pro otevření více " -"než jeden soubor, všechny budou otevřeny jen pro čtení." +"Otevře soubor v režimu pouze pro čtení. Pokud vyberete pro otevření více než " +"jeden soubor, všechny budou otevřeny jen pro čtení."
-#: src/dialogs.c:121 +#: src/dialogs.c:122 msgid "Detect by file extension" msgstr "Zjistit podle přípony souboru"
-#: src/dialogs.c:132 +#: src/dialogs.c:133 msgid "Detect from file" msgstr "Zjistit podle souboru"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:178 +#: src/dialogs.c:179 msgid "Show _hidden files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
-#: src/dialogs.c:190 +#: src/dialogs.c:191 msgid "Set encoding:" -msgstr "Nastavit _kódování:" +msgstr "Nastavit kódování:"
-#: src/dialogs.c:200 +#: src/dialogs.c:201 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -440,15 +438,14 @@ "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "encoding." msgstr "" -"Nastavení typu souboru, pokud nebude zjišťěn automaticky.\n" -"Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny se zvoleným typem " -"souboru," +"Nastavení kódování souboru, pokud nebude zjišťěno automaticky.\n" +"Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny ve zvoleném kódování."
-#: src/dialogs.c:220 +#: src/dialogs.c:221 msgid "Set filetype:" msgstr "Typ souboru:"
-#: src/dialogs.c:230 +#: src/dialogs.c:231 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -457,70 +454,70 @@ msgstr "" "Nastavení typu souboru, pokud typ nebude zjišťěn podle přípony.\n" "Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny se zvoleným typem " -"souboru," +"souboru."
-#: src/dialogs.c:269 +#: src/dialogs.c:270 msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor"
-#: src/dialogs.c:361 +#: src/dialogs.c:364 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." -msgstr "Soubor "%s" není uložen." +msgstr "Soubor '%s' není uložen."
-#: src/dialogs.c:371 +#: src/dialogs.c:374 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Chcete ho před zavřením uložit?"
-#: src/dialogs.c:374 +#: src/dialogs.c:377 msgid "_Don't save" msgstr "_Neukládat"
-#: src/dialogs.c:418 +#: src/dialogs.c:421 msgid "Choose font" msgstr "Vybrat písmo"
-#: src/dialogs.c:456 +#: src/dialogs.c:460 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov"
-#: src/dialogs.c:465 +#: src/dialogs.c:470 msgid "selection" msgstr "výběr"
-#: src/dialogs.c:471 +#: src/dialogs.c:476 msgid "whole document" msgstr "celý dokument"
-#: src/dialogs.c:480 +#: src/dialogs.c:485 msgid "Range:" msgstr "Rozsah:"
-#: src/dialogs.c:492 +#: src/dialogs.c:497 msgid "Lines:" msgstr "Řádky:"
-#: src/dialogs.c:506 +#: src/dialogs.c:511 msgid "Words:" msgstr "Slova:"
-#: src/dialogs.c:520 +#: src/dialogs.c:525 msgid "Characters:" msgstr "Znaky:"
-#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 +#: src/dialogs.c:557 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576 msgid "Color Chooser" msgstr "Výběr barvy"
-#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:170 +#: src/dialogs.c:626 src/keybindings.c:170 msgid "Go to line" msgstr "Přejít na řádek..."
-#: src/dialogs.c:625 +#: src/dialogs.c:633 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít:"
-#: src/dialogs.c:672 +#: src/dialogs.c:680 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -528,121 +525,123 @@ "Nastala chyba nebo informace o souboru nemohla být získána (např. z prázného " "souboru)."
-#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704 -#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 +#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:712 +#: src/dialogs.c:713 src/dialogs.c:714 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515 #: src/utils.c:536 src/utils.c:589 msgid "unknown" msgstr "neznámý"
-#: src/dialogs.c:710 +#: src/dialogs.c:718 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti"
-#: src/dialogs.c:738 +#: src/dialogs.c:747 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: src/dialogs.c:751 +#: src/dialogs.c:760 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Velikost:</b>"
-#: src/dialogs.c:766 +#: src/dialogs.c:775 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Umístění:</b>"
-#: src/dialogs.c:779 +#: src/dialogs.c:788 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Jen pro čtení:</b>"
-#: src/dialogs.c:786 +#: src/dialogs.c:795 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(pouze pro Geany)"
-#: src/dialogs.c:795 +#: src/dialogs.c:804 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kódování:</b>"
-#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134 +#: src/dialogs.c:814 src/ui_utils.c:134 msgid "(with BOM)" msgstr "(s BOM)"
-#: src/dialogs.c:805 +#: src/dialogs.c:814 msgid "(without BOM)" msgstr "(bez BOM)"
-#: src/dialogs.c:815 +#: src/dialogs.c:824 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Upraveno:</b>"
-#: src/dialogs.c:828 +#: src/dialogs.c:837 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Změněno:</b>"
-#: src/dialogs.c:841 +#: src/dialogs.c:850 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Poslední přístup:</b>"
-#: src/dialogs.c:862 +#: src/dialogs.c:871 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Oprávnění:</b>"
#. Header -#: src/dialogs.c:870 +#: src/dialogs.c:879 msgid "Read:" msgstr "Číst"
-#: src/dialogs.c:877 +#: src/dialogs.c:886 msgid "Write:" msgstr "Zapisovat"
#. Owner -#: src/dialogs.c:892 +#: src/dialogs.c:901 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:"
#. Group -#: src/dialogs.c:928 +#: src/dialogs.c:937 msgid "Group:" msgstr "Skupina:"
#. Other -#: src/dialogs.c:964 +#: src/dialogs.c:973 msgid "Other:" msgstr "Ostatní:"
-#: src/document.c:372 +#: src/document.c:375 #, c-format msgid "File %s closed." -msgstr "Soubor %s zavřen." +msgstr "Soubor %s uzavřen."
-#: src/document.c:463 -#, fuzzy, c-format +#: src/document.c:466 +#, c-format msgid "New file "%s" opened." -msgstr "Otevřen nový soubor." +msgstr "Nový soubor "%s" otevřen."
-#: src/document.c:616 src/document.c:927 +#: src/document.c:619 src/document.c:930 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)"
-#: src/document.c:635 -#, fuzzy, c-format +#: src/document.c:638 +#, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " "can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"Soubor "%s" nemohl být správně otevřen a byl pravděpodobně zkrácen. Při " -"ukládání buďte opatrní, mohlo by dojít k ztrátě dat.\n" +"Soubor '%s' nemohl být správně otevřen a byl pravděpodobně zkrácen. To mohlo " +"být způsobeno znakem NULL obsaženým v souboru. Při ukládání buďte opatrní, " +"mohlo by dojít k ztrátě dat.\n" +"\n" "Soubor byl označen jako pouze pro čtení."
-#: src/document.c:659 +#: src/document.c:662 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Soubor "%s" není platné %s."
-#: src/document.c:668 +#: src/document.c:671 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -651,29 +650,29 @@ "Soubor "%s" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho " "kódování."
-#: src/document.c:737 +#: src/document.c:740 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru"
-#: src/document.c:829 +#: src/document.c:832 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Soubor %s znovu načten."
-#: src/document.c:831 +#: src/document.c:834 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)."
-#: src/document.c:833 +#: src/document.c:836 msgid ", read-only" msgstr ", jen pro čtení"
-#: src/document.c:955 src/document.c:1038 +#: src/document.c:958 src/document.c:1041 msgid "Error saving file." msgstr "Chyba při ukládání souboru."
-#: src/document.c:1002 +#: src/document.c:1005 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -683,47 +682,47 @@ "Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do "%s". Soubor nebyl uložen.\n" "Zpráva o chybě: %s\n"
-#: src/document.c:1026 +#: src/document.c:1029 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)."
-#: src/document.c:1069 +#: src/document.c:1072 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Soubor %s uložen."
-#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177 +#: src/document.c:1120 src/document.c:1172 src/document.c:1180 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" nebyl nalezen."
-#: src/document.c:1177 +#: src/document.c:1180 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Rozšířit hledání na celý dokument a hledat znovu?"
-#: src/document.c:1252 src/search.c:1311 +#: src/document.c:1255 src/search.c:1283 msgid "No matches found." msgstr "Žádné výskyty nebyly nalezeny."
-#: src/document.c:1262 src/document.c:1269 -#, fuzzy, c-format +#: src/document.c:1265 src/document.c:1272 +#, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of "%s" with "%s"." msgstr "%s: nahrazeno %d výskytů "%s" za "%s"."
-#: src/document.c:1646 +#: src/document.c:1649 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1647 +#: src/document.c:1650 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1649 +#: src/document.c:1652 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1751 +#: src/document.c:1754 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -734,12 +733,12 @@ "\n" "%s"
-#: src/document.c:1766 -#, fuzzy, c-format +#: src/document.c:1769 +#, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." -msgstr "Tisk souboru "%s" selhal (návratový kód: %d)." +msgstr "Tisk souboru "%s" selhal (návratový kód: %s)."
-#: src/document.c:1772 +#: src/document.c:1775 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Soubor %s byl vytištěn." @@ -914,9 +913,8 @@ msgstr "PHP zdrojový kód"
#: src/filetypes.c:276 -#, fuzzy msgid "Javascript source file" -msgstr "Java zdrojový kód" +msgstr "Javaskript zdrojový kód"
#: src/filetypes.c:289 msgid "Python source file" @@ -931,18 +929,16 @@ msgstr "Tcl zdrojový kód"
#: src/filetypes.c:328 -#, fuzzy msgid "Lua source file" -msgstr "LaTeX soubor" +msgstr "Lua zdrojový kód"
#: src/filetypes.c:341 msgid "Ferite source file" msgstr "Ferite zdrojový kód"
#: src/filetypes.c:354 -#, fuzzy msgid "Haskell source file" -msgstr "Pascal zdrojový kód" +msgstr "Haskell zdrojový kód"
#: src/filetypes.c:367 msgid "Shell script file" @@ -992,7 +988,7 @@ msgid "Config file" msgstr "Konfigurační soubor"
-#: src/filetypes.c:528 src/project.c:267 +#: src/filetypes.c:528 src/project.c:262 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory"
@@ -1000,9 +996,9 @@ msgid "None" msgstr "Žádné"
-#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78 +#: src/filetypes.c:872 src/win32.c:78 msgid "All Source" -msgstr "" +msgstr "Všechny soubory se zdrojovým kódem"
#: src/geany.h:50 msgid "untitled" @@ -1028,9 +1024,8 @@ msgstr "neviditelný"
#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010 -#, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "Otevřít soubor" +msgstr "Otevřít označený soubor"
#: src/interface.c:317 msgid "Recent _Files" @@ -1050,11 +1045,11 @@
#: src/interface.c:370 msgid "Load Ta_gs" -msgstr "" +msgstr "Načíst ta_gy"
#: src/interface.c:373 msgid "Load global tags file" -msgstr "" +msgstr "Načtení globálního souboru tagů"
#: src/interface.c:392 msgid "Prints the current file" @@ -1121,9 +1116,8 @@ msgstr "Z_rušit odsazení"
#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081 -#, fuzzy msgid "_Send Selection to" -msgstr "_Ve výběru" +msgstr "Po_slat výběr do"
#: src/interface.c:550 msgid "_Insert "include <...>"" @@ -1174,15 +1168,13 @@ msgstr "Vloží poznámku o GPL (měla by být na začátku souboru)"
#: src/interface.c:600 -#, fuzzy msgid "Insert BSD License Notice" -msgstr "Vložit poznámku o GPL" +msgstr "Vložit poznámku o BSD licenci"
#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149 -#, fuzzy msgid "" "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Vloží poznámku o GPL (měla by být na začátku souboru)" +msgstr "Vloží poznámku o BSD licenci (měla by být na začátku souboru)"
#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151 msgid "Insert Dat_e" @@ -1209,13 +1201,12 @@ msgstr "_Nahradit"
#: src/interface.c:664 -#, fuzzy msgid "Find _Selected" -msgstr "Najít _další" +msgstr "Najít _označené"
#: src/interface.c:668 msgid "Find Pre_v Selected" -msgstr "" +msgstr "Najít př_edchozí označené"
#: src/interface.c:677 msgid "Next _Message" @@ -1223,7 +1214,7 @@
#: src/interface.c:686 msgid "_Go to Line" -msgstr "Jít na _řádek.." +msgstr "Jít na _řádek..."
#: src/interface.c:701 msgid "Change _Font" @@ -1235,7 +1226,7 @@
#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173 msgid "Toggle all additional widgets" -msgstr "" +msgstr "Skrýt/zobrazit všechny panely"
#: src/interface.c:719 msgid "Full_screen" @@ -1247,7 +1238,7 @@
#: src/interface.c:726 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Zobrazení nebo skrytí okna se stavovými zprávami." +msgstr "Zobrazení nebo skrytí okna se stavovými zprávami"
#: src/interface.c:729 msgid "Show _Toolbar" @@ -1255,7 +1246,7 @@
#: src/interface.c:732 msgid "Toggle the toolbar on and off" -msgstr "Zobrazení nebo skrytí nástrojové lišty." +msgstr "Zobrazení nebo skrytí nástrojové lišty"
#: src/interface.c:735 msgid "Show Side_bar" @@ -1271,7 +1262,7 @@ "mark lines." msgstr "" "Zobrazení nebo skrytí malého okraje vpravo od čísel řádků, který se používá " -"k označování řádků." +"k označování řádků"
#: src/interface.c:746 msgid "Show _Line Numbers" @@ -1279,7 +1270,7 @@
#: src/interface.c:749 msgid "Shows or hides the Line Number margin." -msgstr "Zobrazení nebo skrytí okraje s čísly řádků." +msgstr "Zobrazení nebo skrytí okraje s čísly řádků"
#: src/interface.c:769 msgid "_Document" @@ -1345,7 +1336,7 @@
#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." -msgstr "Nahradí všechny tabelátory v dokumentu mezerami." +msgstr "Nahrazení všech tabelátorů v dokumentu mezerami"
#: src/interface.c:861 msgid "_Fold All" @@ -1353,7 +1344,7 @@
#: src/interface.c:864 msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Složí všechny složitelné bloky kódu" +msgstr "Složení všech složitelných bloků kódu"
#: src/interface.c:866 msgid "_Unfold All" @@ -1361,11 +1352,11 @@
#: src/interface.c:869 msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Rozloží všechny složené bloky kódu" +msgstr "Rozložení všech složených bloků kódu"
#: src/interface.c:876 msgid "Remove _Markers" -msgstr "" +msgstr "Odstranit _značky"
#: src/interface.c:880 msgid "Remove Error _Indicators" @@ -1373,26 +1364,23 @@
#: src/interface.c:883 msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Odstraní všechny indikátory chyb v aktuálním dokumentu." +msgstr "Odstranění všech indikátorů chyb v aktuálním dokumentu"
#: src/interface.c:885 msgid "_Project" -msgstr "" +msgstr "_Projekt"
#: src/interface.c:892 -#, fuzzy msgid "_New" -msgstr "Nový" +msgstr "_Nový"
#: src/interface.c:900 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "Otevřít" +msgstr "_Otevřít"
#: src/interface.c:908 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Zavřít" +msgstr "_Zavřít"
#: src/interface.c:929 msgid "_Tools" @@ -1406,8 +1394,7 @@ msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" -"Otevření okna výběru barev, ve kterém si můžete vybrat barvu z barevné " -"palety." +"Otevření okna výběru barev, ve kterém si můžete vybrat barvu z barevné palety"
#: src/interface.c:945 msgid "_Word Count" @@ -1417,7 +1404,7 @@ msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" -msgstr "Spočítání slov a znaků ve výběru nebo v celém dokumentu." +msgstr "Spočítání slov a znaků ve výběru nebo v celém dokumentu"
#: src/interface.c:950 msgid "_Insert Special HTML Characters" @@ -1433,7 +1420,7 @@
#: src/interface.c:968 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." -msgstr "Zobrazí seznam všech klávesových zkratek v Geany." +msgstr "Zobrazí seznam všech klávesových zkratek v Geany"
#: src/interface.c:970 msgid "_Website" @@ -1497,15 +1484,15 @@
#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096 msgid "Find the entered text in the current file" -msgstr "Hledat zadaný řetězec v aktuálním souboru." +msgstr "Hledat zadaný řetězec v aktuálním souboru"
#: src/interface.c:1109 msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Zadejte číslo řádku, na který přejít." +msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete přejít"
#: src/interface.c:1116 msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Přejít na zadané číslo řádku." +msgstr "Přejít na zadané číslo řádku"
#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77 msgid "Symbols" @@ -1564,9 +1551,8 @@ msgstr "Vložit komentář"
#: src/interface.c:2146 -#, fuzzy msgid "Insert BSD license Notice" -msgstr "Vložit poznámku o GPL" +msgstr "Vložit poznámku o BSD licenci"
#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287 msgid "Find Usage" @@ -1581,9 +1567,8 @@ msgstr "Přejít na deklaraci"
#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293 -#, fuzzy msgid "Context Action" -msgstr "_Ve výběru" +msgstr "Kontextová akce"
#: src/interface.c:2195 msgid "Go to Line" @@ -1611,7 +1596,7 @@
#: src/interface.c:2645 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Uloží pozici a rozměry okna a použije je při příštím spuštění." +msgstr "Uloží pozici a rozměry okna a použije je při příštím spuštění"
#: src/interface.c:2648 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" @@ -1631,7 +1616,7 @@
#: src/interface.c:2657 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." -msgstr "Zobrazí potvrzovací okno při ukončení." +msgstr "Zobrazí potvrzovací okno při ukončení"
#: src/interface.c:2660 msgid "<b>Startup and shutdown</b>" @@ -1679,7 +1664,7 @@
#: src/interface.c:2717 msgid "Context Action command:" -msgstr "" +msgstr "Příkaz kontextové akce:"
#: src/interface.c:2724 #, c-format @@ -1687,25 +1672,24 @@ "Context action command. The current selected word can be used with %s. It " "can be everywhere in the given command and will be replaced before execution." msgstr "" +"Příkaz kontextové akce. Aktuálně označené slovo může být vloženo přes %s. " +"Může být použito kdekoli v daném příkazu a bude nahrazeno před spuštěním."
#: src/interface.c:2727 -#, fuzzy msgid "<b>Context Action</b>" -msgstr "<b>Umístění:</b>" +msgstr "<b>Kontextová akce</b>"
#: src/interface.c:2747 -#, fuzzy msgid "Project files:" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Soubory projektu:"
#: src/interface.c:2760 msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" +msgstr "Cesta, kde začít při otevírání souborů projektu"
#: src/interface.c:2773 -#, fuzzy msgid "<b>Paths</b>" -msgstr "<b>Cesty k nástrojům</b>" +msgstr "<b>Cesty</b>"
#: src/interface.c:2778 msgid "General" @@ -1724,9 +1708,8 @@ msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů"
#: src/interface.c:2809 -#, fuzzy msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu symbolů" +msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu souborů"
#: src/interface.c:2812 msgid "<b>Sidebar</b>" @@ -1791,16 +1774,14 @@ msgstr "<b>Umístění záložek</b>"
#: src/interface.c:2974 -#, fuzzy msgid "Show statusbar" -msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů" +msgstr "Zobrazovat stavový řádek"
#: src/interface.c:2977 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" +msgstr "Zobrazení nebo skrytí stavového řádku u spodní hrany okna"
#: src/interface.c:2979 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Různé</b>"
@@ -1974,7 +1955,7 @@ msgid "<b>Misc.</b>" msgstr "<b>Různé</b>"
-#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:422 +#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:427 msgid "Files" msgstr "Soubory"
@@ -2073,9 +2054,8 @@ msgstr "<b>Pravý okraj</b>"
#: src/interface.c:3492 -#, fuzzy msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "Automatické odsazování" +msgstr "Mód automatického odsazování:"
#: src/interface.c:3499 msgid "" @@ -2083,15 +2063,17 @@ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." msgstr "" +"Volba módu odsazování. Použijte Žádné pro úplné vypnutí automatického " +"odsazování. Základní mód odsazuje nové řádky stejně jako předchozí řádek. " +"Rozšířený mód navíc odsazuje složené závorky."
#: src/interface.c:3505 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Baltské" +msgstr "Základní"
#: src/interface.c:3506 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Pokročilý"
#: src/interface.c:3508 msgid "Line wrapping" @@ -2127,23 +2109,27 @@
#: src/interface.c:3531 msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Vypnout Drag and Drop"
#: src/interface.c:3534 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "" +"Úplné vypnutí drag and drop v okně editoru, takže nebude možné přesunovat " +"text myší."
#: src/interface.c:3537 msgid "Use tabs when inserting whitespace" -msgstr "" +msgstr "Použít tabulátor při vkládání mezer"
#: src/interface.c:3540 msgid "" "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled " "otherwise Geany will use just spaces." msgstr "" +"Při zapnutí této volby bude Geany vkládat tabulátory, při vypnutí této volby " +"pouze mezery."
#: src/interface.c:3543 msgid "<b>Features</b>" @@ -2166,15 +2152,16 @@ msgstr "Automatická kompletace otevřených XML tagů (včetně HTML tagů)"
#: src/interface.c:3574 -#, fuzzy msgid "Symbol autocompletion" -msgstr "Používat autokompletaci" +msgstr "Autokompletace symbolů"
#: src/interface.c:3577 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" +"Automatická kompletace známých symbolů v otevřených souborech (názvy funkcí, " +"globální proměnné, ...)"
#: src/interface.c:3588 msgid "Rows of autocompletion list:" @@ -2342,18 +2329,16 @@ msgstr "Otevřít"
#: src/keybindings.c:126 -#, fuzzy msgid "Open selected file" -msgstr "Otevřené soubory" +msgstr "Otevřít zvolený soubor"
#: src/keybindings.c:128 msgid "Save" msgstr "Uložit"
#: src/keybindings.c:130 -#, fuzzy msgid "Save as" -msgstr "Uložit vše" +msgstr "Uložit jako"
#: src/keybindings.c:134 msgid "Print" @@ -2372,9 +2357,8 @@ msgstr "Znovu načíst soubor"
#: src/keybindings.c:142 -#, fuzzy msgid "Project properties" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Vlastnosti projektu"
#: src/keybindings.c:145 msgid "Undo" @@ -2401,16 +2385,14 @@ msgstr "Najít předchozí"
#: src/keybindings.c:160 -#, fuzzy msgid "Find Next Selection" -msgstr "_Ve výběru" +msgstr "Najít další výběr"
#: src/keybindings.c:162 -#, fuzzy msgid "Find Previous Selection" -msgstr "Najít předchozí" +msgstr "Najít předchozí výběr"
-#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413 +#: src/keybindings.c:164 src/search.c:412 msgid "Replace" msgstr "Nahradit"
@@ -2507,9 +2489,8 @@ msgstr "Přepnout do terminálu"
#: src/keybindings.c:226 -#, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" -msgstr "Přepnout na Poznámky" +msgstr "Přepnout na Vyhledávání"
#: src/keybindings.c:228 msgid "Switch to left document" @@ -2520,9 +2501,8 @@ msgstr "Přejít do pravého dokumentu"
#: src/keybindings.c:232 -#, fuzzy msgid "Switch to last used document" -msgstr "Přejít do levého dokumentu" +msgstr "Přejít do předchozího dokumentu"
#: src/keybindings.c:235 msgid "Duplicate line or selection" @@ -2530,11 +2510,11 @@
#: src/keybindings.c:237 msgid "Convert Selection to lower-case" -msgstr "Převést výběr na _malá písmena" +msgstr "Převést výběr na malá písmena"
#: src/keybindings.c:239 msgid "Convert Selection to upper-case" -msgstr "Převést výběr na _velká písmena" +msgstr "Převést výběr na velká písmena"
#: src/keybindings.c:241 msgid "Toggle line commentation" @@ -2557,37 +2537,32 @@ msgstr "Zrušit odsazení"
#: src/keybindings.c:251 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 1" -msgstr "Nastavit vlastní formát data" +msgstr "Použít Vlastní příkaz 1"
#: src/keybindings.c:253 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 2" -msgstr "Nastavit vlastní formát data" +msgstr "Použít Vlastní příkaz 2"
#: src/keybindings.c:255 -#, fuzzy msgid "Send to Custom Command 3" -msgstr "Nastavit vlastní formát data" +msgstr "Použít Vlastní příkaz 3"
#: src/keybindings.c:258 msgid "Goto matching brace" msgstr "Přejít na odpovídající závorku"
#: src/keybindings.c:261 -#, fuzzy msgid "Toggle marker" -msgstr "Označení pravého okraje:" +msgstr "Označit řádek"
#: src/keybindings.c:264 -#, fuzzy msgid "Goto next marker" -msgstr "Označení pravého okraje:" +msgstr "Přejít na další značku"
#: src/keybindings.c:267 msgid "Goto previous marker" -msgstr "" +msgstr "Přejít na předchozí značku"
#: src/keybindings.c:270 msgid "Complete word" @@ -2603,23 +2578,20 @@
#. has special callback #: src/keybindings.c:276 -#, fuzzy msgid "Complete construct" -msgstr "Dokončit slovo" +msgstr "Kompletovat konstrukci"
#: src/keybindings.c:278 -#, fuzzy msgid "Suppress construct completion" -msgstr "Zakázat autokompletaci" +msgstr "Zakázat kompletaci konstrukce"
#: src/keybindings.c:281 -#, fuzzy msgid "Select current word" -msgstr "Uložit aktuální soubor" +msgstr "Vybrat aktuální slovo"
#: src/keybindings.c:284 msgid "Insert alternative whitespace" -msgstr "" +msgstr "Vložit alternativní bílé znaky"
#: src/keybindings.c:289 msgid "Go to tag definition" @@ -2630,77 +2602,86 @@ msgstr "Přejít na deklaraci"
#: src/keybindings.c:460 -#, fuzzy msgid "<b>File menu</b>\n" -msgstr "<b>Umístění záložek</b>" +msgstr "<b>Menu Soubor</b>\n"
#: src/keybindings.c:464 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Edit menu</b>\n" -msgstr "<b>Kódování:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Upravit</b>\n"
#: src/keybindings.c:468 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Search menu</b>\n" -msgstr "<b>Vzhled</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Hledat</b>\n"
#: src/keybindings.c:472 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>View menu</b>\n" -msgstr "<b>Nové soubory</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Zobrazit</b>\n"
#: src/keybindings.c:476 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Document menu</b>\n" -msgstr "<b>Autokompletace</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Dokument</b>\n"
#: src/keybindings.c:480 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Build menu</b>\n" -msgstr "<b>Postranní panel</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Sestavit</b>\n"
#: src/keybindings.c:484 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Tools menu</b>\n" -msgstr "<b>Cesty k nástrojům</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Menu Nástroje</b>\n"
#: src/keybindings.c:488 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Focus commands</b>\n" -msgstr "<b>Písma</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Příkazy přepnutí</b>\n"
#: src/keybindings.c:492 msgid "" "\n" "<b>Editing commands</b>\n" msgstr "" +"\n" +"<b>Příkazy úprav</b>\n"
#: src/keybindings.c:496 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Tag commands</b>\n" -msgstr "<b>Umístění záložek</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Příkazy tagů</b>\n"
#: src/keybindings.c:518 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/keybindings.c:529 +#: src/keybindings.c:530 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" msgstr "Jsou definovány následující klávesové zkratky:"
@@ -2718,11 +2699,12 @@ msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení."
#: src/main.c:94 -#, fuzzy msgid "" "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" -msgstr "nastavit výchozí počet řádek pro poprvé otevřené soubory" +msgstr "" +"nastavit výchozí počet sloupců pro poprvé otevřené soubory (užitečné ve " +"spojení s --line)"
#: src/main.c:95 msgid "use an alternate configuration directory" @@ -2733,9 +2715,8 @@ msgstr "spuštění v debug módu (upovídaný režim)"
#: src/main.c:97 -#, fuzzy msgid "generate global tags file (see documentation)" -msgstr "nenahrávat autokompletační data (viz dokumentace)" +msgstr "generovat globální soubor tagů (viz dokumentaci)"
#: src/main.c:100 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" @@ -2769,16 +2750,16 @@ msgid "show version and exit" msgstr "vypsat číslo verze a ukončit"
-#: src/main.c:432 +#: src/main.c:434 msgid " - A fast and lightweight IDE" msgstr " - Rychlé a lehké IDE"
-#: src/main.c:442 +#: src/main.c:444 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(sestaveno %s s GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:506 +#: src/main.c:508 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -2789,17 +2770,17 @@ "Mohly by se vyskytnout problémy při používání Geany bez tohoto adresáře.\n" "Chcete přesto spustit Geany?"
-#: src/main.c:559 src/socket.c:143 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:561 src/socket.c:143 +#, c-format msgid "Could not find file '%s'." -msgstr "Soubor "%s" nebyl nalezen.\n" +msgstr "Soubor "%s" nebyl nalezen."
-#: src/main.c:688 +#: src/main.c:690 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Vítejte v Geany %s."
-#: src/main.c:690 +#: src/main.c:692 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurační adresář nemohl být vytvořen (%s)." @@ -2837,163 +2818,155 @@
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: src/project.c:85 +#: src/project.c:84 msgid "projects" -msgstr "" +msgstr "projekty"
-#: src/project.c:105 -#, fuzzy +#: src/project.c:104 msgid "New Project" -msgstr "Make objekt" +msgstr "Nový projekt"
#: src/project.c:112 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Znak" +msgstr "_Vytvořit"
-#: src/project.c:126 src/project.c:336 -#, fuzzy +#: src/project.c:126 src/project.c:332 msgid "Name:" -msgstr "Make:" +msgstr "Název:"
-#: src/project.c:138 src/project.c:348 -#, fuzzy +#: src/project.c:138 src/project.c:344 msgid "Filename:" -msgstr "Vietnamské" +msgstr "Souboru projektu:"
-#: src/project.c:158 src/project.c:377 +#: src/project.c:158 src/project.c:373 msgid "Base path:" -msgstr "" +msgstr "Základní cesta:"
#: src/project.c:166 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." msgstr "" +"Základní adresář pro všechny soubory obsažené v projektu. Může se jednat o " +"novou cestu nebo o již existující strom adresářů."
-#: src/project.c:220 src/project.c:809 -#, fuzzy, c-format +#: src/project.c:168 src/project.c:383 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "Zvolte základní cestu projektu" + +#: src/project.c:214 src/project.c:773 +#, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." -msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)." +msgstr "Soubor projektu "%s" nemohl být načten."
-#: src/project.c:244 src/project.c:252 -#, fuzzy +#: src/project.c:238 src/project.c:246 msgid "Open Project" -msgstr "Make objekt" +msgstr "Otevřít projekt"
-#: src/project.c:271 -#, fuzzy +#: src/project.c:266 msgid "Project files" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Soubory projektu"
-#: src/project.c:292 -#, fuzzy, c-format +#: src/project.c:287 +#, c-format msgid "Project "%s" closed." -msgstr "Soubor %s zavřen." +msgstr "Projekt "%s" zavřen."
-#: src/project.c:323 -#, fuzzy +#: src/project.c:318 msgid "Project Properties" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Vlastnosti projektu"
-#: src/project.c:360 -#, fuzzy +#: src/project.c:356 msgid "Description:" -msgstr "Tvorba DVI:" +msgstr "Popis:"
-#: src/project.c:385 +#: src/project.c:381 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command." msgstr "" +"Adresář, ve kterém se má spustit příkaz make all. Ponechejte prázdné pro " +"výchozí hodnotu."
-#: src/project.c:399 -#, fuzzy +#: src/project.c:389 msgid "Run command:" -msgstr "Tiskový příkaz:" +msgstr "Příkaz pro spuštění:"
-#: src/project.c:407 +#: src/project.c:397 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" +"Příkaz pro spuštění v adresáři projektu. K příkazu mohou být připojeny " +"argumenty. Ponechejte prázdné pro výchozí hodnotu."
-#: src/project.c:423 -#, fuzzy +#: src/project.c:413 msgid "File patterns:" -msgstr "_Střední Východ" +msgstr "Vzor souborů:"
-#: src/project.c:503 -#, fuzzy +#: src/project.c:493 msgid "Do you want to close it before proceeding?" -msgstr "Chcete ho před zavřením uložit?" +msgstr "Chcete ho před pokačováním zavřít?"
-#: src/project.c:504 +#: src/project.c:494 #, c-format msgid "The '%s' project is already open. " -msgstr "" +msgstr "Projekt '%s' je již otevřen."
-#: src/project.c:532 +#: src/project.c:522 msgid "The specified project name is too short." -msgstr "" +msgstr "Zadaný název projektu je příliš krátký."
-#: src/project.c:538 +#: src/project.c:528 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." -msgstr "" +msgstr "Zadaný název projektu je příliš dlouhý (max. %d znaků)."
-#: src/project.c:546 +#: src/project.c:536 msgid "You have specified an invalid project filename." -msgstr "" +msgstr "Zadali jste neplatný název souboru projektu."
-#: src/project.c:558 +#: src/project.c:548 msgid "Create the project's base path directory?" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit adresář projektu?"
-#: src/project.c:559 -#, fuzzy, c-format +#: src/project.c:549 +#, c-format msgid "The path "%s" does not exist." -msgstr "Soubor "%s" není platné %s." +msgstr "Cesta "%s" neexistuje."
-#: src/project.c:577 -#, fuzzy +#: src/project.c:567 msgid "Project file could not be written." -msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)." +msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán."
-#: src/project.c:627 +#: src/project.c:617 #, c-format msgid "Project "%s" created." -msgstr "" +msgstr "Projekt "%s" vytvořen."
-#: src/project.c:629 -#, fuzzy, c-format +#: src/project.c:619 +#, c-format msgid "Project "%s" saved." -msgstr "Soubor %s uložen." +msgstr "Project "%s" uložen."
#. initialise the dialog -#: src/project.c:673 src/project.c:684 -#, fuzzy +#: src/project.c:663 src/project.c:674 msgid "Choose Project Filename" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Zvolte soubor projektu"
#. initialise the dialog -#: src/project.c:701 src/project.c:712 -msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "" - -#. initialise the dialog -#: src/project.c:729 src/project.c:740 +#: src/project.c:692 src/project.c:703 msgid "Choose Project Run Command" -msgstr "" +msgstr "Zvolte příkaz pro spuštění projektu"
-#: src/project.c:802 +#: src/project.c:766 #, c-format msgid "Project "%s" opened." -msgstr "" +msgstr "Projekt "%s" otevřen."
-#: src/search.c:139 +#: src/search.c:137 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Použít _regulární výrazy"
-#: src/search.c:143 +#: src/search.c:141 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3001,77 +2974,76 @@ "Použití POSIXových regulárních výrazů. Pro detailní informace o jejich " "použití nahlédněte do dokumentace."
-#: src/search.c:150 +#: src/search.c:148 msgid "_Search backwards" msgstr "Hledat zpě_tně"
-#: src/search.c:164 +#: src/search.c:162 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Použít _escape sekcence"
-#: src/search.c:169 +#: src/search.c:167 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." msgstr "" "Nahradí \\, \t, \n, \r a \uXXXX (Unicode znaky) odpovídajícími znaky."
-#: src/search.c:178 src/search.c:629 +#: src/search.c:176 src/search.c:631 msgid "_Case sensitive" msgstr "Rozlišovat _velikost písmen"
-#: src/search.c:183 src/search.c:635 +#: src/search.c:181 src/search.c:637 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Hledat pouze _celé slovo"
-#: src/search.c:188 +#: src/search.c:186 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Hledat od začátku slova"
-#: src/search.c:295 +#: src/search.c:293 msgid "Find" msgstr "Najít"
-#: src/search.c:301 +#: src/search.c:300 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí"
-#: src/search.c:307 +#: src/search.c:306 msgid "_Next" msgstr "_Následující"
-#: src/search.c:311 src/search.c:429 src/search.c:581 +#: src/search.c:310 src/search.c:429 src/search.c:583 msgid "Search for:" msgstr "Hledat:"
#. Now add the multiple match options -#: src/search.c:337 +#: src/search.c:336 msgid "Find All" msgstr "Najít vše"
-#: src/search.c:340 +#: src/search.c:339 msgid "_Mark" msgstr "Označit"
-#: src/search.c:342 -#, fuzzy +#: src/search.c:341 msgid "Mark all matches in the current document." -msgstr "Odstraní všechny indikátory chyb v aktuálním dokumentu." +msgstr "Označit všechny výskyty v aktuálním dokumentu."
-#: src/search.c:347 src/search.c:487 +#: src/search.c:346 src/search.c:487 msgid "In Sessi_on" msgstr "Ve všech _otevřených souborech"
-#: src/search.c:352 src/search.c:492 +#: src/search.c:351 src/search.c:492 msgid "_In Document" msgstr "V _dokumentu"
#. close window checkbox -#: src/search.c:358 src/search.c:498 +#: src/search.c:357 src/search.c:498 msgid "Close _dialog" msgstr "Z_avřít okno"
-#: src/search.c:363 src/search.c:503 +#: src/search.c:362 src/search.c:503 msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgstr "Vypněte tuto volbu pro zachování tohoto okna otevřeného."
@@ -3086,7 +3058,7 @@ #. Now add the multiple replace options #: src/search.c:477 msgid "Replace All" -msgstr "N_ahradit vše" +msgstr "Nahradit vše"
#: src/search.c:480 msgid "In Se_lection" @@ -3096,184 +3068,184 @@ msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Nahradí všechny výskyty v aktuálně označeném textu"
-#: src/search.c:568 +#: src/search.c:569 msgid "Directory:" msgstr "Adresář:"
-#: src/search.c:600 +#: src/search.c:602 msgid "_Fixed strings" -msgstr "Opravené řetězce" +msgstr "_Opravené řetězce"
-#: src/search.c:609 +#: src/search.c:611 msgid "_Grep regular expressions" -msgstr "_Regulární výrazy grepu" +msgstr "Regulární výrazy _grepu"
-#: src/search.c:613 src/search.c:620 +#: src/search.c:615 src/search.c:622 msgid "See grep's manual page for more information." msgstr "Pro více informací viz manuál programu grep."
-#: src/search.c:618 +#: src/search.c:620 msgid "_Extended regular expressions" msgstr "Rozšířené _regulární výrazy"
-#: src/search.c:624 +#: src/search.c:626 msgid "_Recurse in subfolders" -msgstr "" +msgstr "_Rekurzivně v podadresářích"
-#: src/search.c:640 +#: src/search.c:642 msgid "_Invert search results" msgstr "_Obrátit výsledky hledání"
-#: src/search.c:645 +#: src/search.c:647 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgstr "Obrácení smyslu hledání, k označení nevyhovujících řádků."
-#: src/search.c:661 +#: src/search.c:663 msgid "E_xtra options:" -msgstr "" +msgstr "_Dodatečné volby:"
-#: src/search.c:673 +#: src/search.c:675 msgid "Other options to pass to Grep" -msgstr "" +msgstr "Další volby grepu"
-#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389 +#: src/search.c:866 src/search.c:1360 src/search.c:1361 #, c-format msgid "No matches found for '%s'." msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty '%s'."
-#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396 -#, fuzzy, c-format +#: src/search.c:868 src/search.c:1367 src/search.c:1368 +#, c-format msgid "Found %d matches for '%s'." -msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty '%s'." +msgstr "Nalezeno %d výskytů '%s'."
-#: src/search.c:984 +#: src/search.c:986 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." msgstr "Text nahrazen v %u souborech."
-#: src/search.c:1085 +#: src/search.c:1087 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Neplatný adresář pro hledání souborů."
-#: src/search.c:1103 +#: src/search.c:1105 msgid "No text to find." msgstr "Žádný text k prohledání."
-#: src/search.c:1124 +#: src/search.c:1126 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení."
-#: src/search.c:1189 -#, fuzzy, c-format +#: src/search.c:1191 +#, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" -msgstr "%s (v adresáři: %s)" +msgstr "%s %s --%s (v adresáři: %s)"
-#: src/search.c:1250 +#: src/search.c:1219 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Adresář nemohl být otevřen (%s)"
-#: src/search.c:1295 +#: src/search.c:1267 msgid "Search failed." msgstr "Hledání selhalo."
-#: src/search.c:1306 src/search.c:1307 -#, fuzzy, c-format +#: src/search.c:1278 src/search.c:1279 +#, c-format msgid "Search completed with %d matches." -msgstr "Hledání dokončeno." +msgstr "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty."
#: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nebyl nalezen soubor pixmap: %s"
-#: src/symbols.c:428 src/symbols.c:460 +#: src/symbols.c:433 src/symbols.c:465 msgid "Chapter" msgstr "Chapter"
-#: src/symbols.c:430 src/symbols.c:452 +#: src/symbols.c:435 src/symbols.c:457 msgid "Section" msgstr "Section"
-#: src/symbols.c:432 +#: src/symbols.c:437 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: src/symbols.c:434 +#: src/symbols.c:439 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: src/symbols.c:436 +#: src/symbols.c:441 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: src/symbols.c:438 +#: src/symbols.c:443 msgid "Appendix" msgstr "Appendix"
-#: src/symbols.c:440 src/symbols.c:462 src/symbols.c:566 src/symbols.c:602 +#: src/symbols.c:445 src/symbols.c:467 src/symbols.c:571 src/symbols.c:607 msgid "Other" msgstr "Ostatní"
-#: src/symbols.c:448 +#: src/symbols.c:453 msgid "Command" msgstr "Příkaz"
-#: src/symbols.c:450 +#: src/symbols.c:455 msgid "Environment" msgstr "Prostředí"
-#: src/symbols.c:454 +#: src/symbols.c:459 msgid "Subsection" msgstr "Subsection"
-#: src/symbols.c:456 +#: src/symbols.c:461 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection"
-#: src/symbols.c:458 +#: src/symbols.c:463 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:552 +#: src/symbols.c:473 src/symbols.c:557 msgid "Package" msgstr "Balíček"
-#: src/symbols.c:470 +#: src/symbols.c:475 msgid "Function" msgstr "Funkce"
-#: src/symbols.c:472 +#: src/symbols.c:477 msgid "My" msgstr "My"
-#: src/symbols.c:474 +#: src/symbols.c:479 msgid "Local" msgstr "Local"
-#: src/symbols.c:476 +#: src/symbols.c:481 msgid "Our" msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:510 src/symbols.c:556 src/symbols.c:586 +#: src/symbols.c:494 src/symbols.c:515 src/symbols.c:561 src/symbols.c:591 msgid "Classes" msgstr "Třídy"
-#: src/symbols.c:491 +#: src/symbols.c:496 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: src/symbols.c:493 +#: src/symbols.c:498 msgid "Mixins" msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:495 src/symbols.c:512 src/symbols.c:558 +#: src/symbols.c:500 src/symbols.c:517 src/symbols.c:563 msgid "Methods" msgstr "Metody"
-#: src/symbols.c:497 src/symbols.c:560 src/symbols.c:590 +#: src/symbols.c:502 src/symbols.c:565 src/symbols.c:595 msgid "Members" msgstr "Members"
@@ -3284,76 +3256,81 @@ #. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL); #. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1); #. -#: src/symbols.c:499 src/symbols.c:539 src/symbols.c:600 +#: src/symbols.c:504 src/symbols.c:544 src/symbols.c:605 msgid "Variables" msgstr "Proměnné"
-#: src/symbols.c:514 src/symbols.c:531 src/symbols.c:588 +#: src/symbols.c:519 src/symbols.c:536 src/symbols.c:593 msgid "Functions" msgstr "Funkce"
-#: src/symbols.c:554 +#: src/symbols.c:559 msgid "Interfaces" msgstr "Rozhraní"
-#: src/symbols.c:577 +#: src/symbols.c:582 msgid "Module" msgstr "Moduly"
-#: src/symbols.c:581 +#: src/symbols.c:586 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces"
-#: src/symbols.c:592 +#: src/symbols.c:597 msgid "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs"
-#: src/symbols.c:597 +#: src/symbols.c:602 msgid "Macros" msgstr "Makra"
-#: src/symbols.c:755 +#: src/symbols.c:760 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" -msgstr "" +msgstr "Neznámý tep souboru pro příponu "%s".\n"
-#: src/symbols.c:770 +#: src/symbols.c:775 #, c-format msgid "Failed to create tags file.\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo vytvoření souboru tagů.\n"
-#: src/symbols.c:776 +#: src/symbols.c:781 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" "\n" msgstr "" +"Použití: %s -g <soubor tagů> <seznam souborů>\n" +"\n"
-#: src/symbols.c:777 +#: src/symbols.c:782 #, c-format msgid "" "Example:\n" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" +"Příklad:\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n"
-#: src/symbols.c:791 +#: src/symbols.c:796 msgid "Load Tags" -msgstr "" +msgstr "Načíst tagy"
-#: src/symbols.c:797 +#: src/symbols.c:803 msgid "Geany tag files (*.tags)" -msgstr "" +msgstr "Geany soubor tagů (*.tags)"
-#: src/symbols.c:816 -#, fuzzy, c-format +#: src/symbols.c:822 +#, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." -msgstr "Soubor "%s" nebyl nalezen.\n" +msgstr "Načten soubor %s tagů '%s'."
-#: src/symbols.c:818 -#, fuzzy, c-format +#: src/symbols.c:824 +#, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." -msgstr "Soubor "%s" nebyl nalezen.\n" +msgstr "Nemohl být načten soubor tagů "%s"."
#: src/tools.c:81 msgid "Special characters" @@ -3363,7 +3340,7 @@ msgid "_Insert" msgstr "Vlož_it"
-#: src/tools.c:91 +#: src/tools.c:92 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -3371,65 +3348,66 @@ "Vyberte speciální znak ze seznamu a dvakrát na něj klikněte nebo použitje " "tlačítko pro vložení znaku na aktuální pozici kurzoru."
-#: src/tools.c:104 +#: src/tools.c:105 msgid "Character" msgstr "Znak"
-#: src/tools.c:110 +#: src/tools.c:111 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (entita)"
-#: src/tools.c:147 +#: src/tools.c:148 msgid "HTML characters" msgstr "HTML znaky"
-#: src/tools.c:153 +#: src/tools.c:154 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "ISO 8859-1 znaky"
-#: src/tools.c:251 +#: src/tools.c:252 msgid "Greek characters" msgstr "Řecké znaky"
-#: src/tools.c:306 +#: src/tools.c:307 msgid "Mathematical characters" msgstr "Matematické symboly"
-#: src/tools.c:347 +#: src/tools.c:348 msgid "Technical characters" msgstr "Technické symboly"
-#: src/tools.c:355 +#: src/tools.c:356 msgid "Arrow characters" msgstr "Šipky"
-#: src/tools.c:368 +#: src/tools.c:369 msgid "Punctuation characters" msgstr "Interpunkce"
-#: src/tools.c:384 +#: src/tools.c:385 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Různé znaky"
-#: src/tools.c:608 +#: src/tools.c:609 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" -msgstr "" +msgstr "Předávám data a provádím vlastní příkaz: %s"
-#: src/tools.c:660 src/tools.c:888 -#, fuzzy +#: src/tools.c:661 src/tools.c:890 msgid "Set Custom Commands" -msgstr "Nastavit vlastní formát data" +msgstr "Nastavit vlastní příkazy"
-#: src/tools.c:666 +#: src/tools.c:668 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" +"Můžete poslat aktuálně vybraný text jakémukoli z těchto příkazů, výstup " +"příkazu nahradí aktuální výběr."
-#: src/tools.c:857 src/tools.c:861 +#: src/tools.c:859 src/tools.c:863 msgid "No custom commands defined." -msgstr "" +msgstr "Žádné vlastní příkazy nejsou definovány."
#: src/treeviews.c:126 msgid "No tags found" @@ -3450,13 +3428,13 @@ #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified #: src/ui_utils.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" "s filetype: %s scope: %s" msgstr "" -"%c řádek: % 4d sloupec: % 3d výběr: % 4d %s mód: %s%s aktuální " -"funkce: %s kódování: %s %s typ souboru: %s" +"řádek: %d\t sloupec: %d\t výběr: %d\t %s %s mód: %s kódování: " +"%s %s typ souboru: %s rámec: %s"
#: src/ui_utils.c:128 msgid "RO " @@ -3503,15 +3481,13 @@ msgid "Set Custom Date Format" msgstr "Nastavit vlastní formát data"
-#: src/ui_utils.c:1183 -#, fuzzy +#: src/ui_utils.c:1228 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku"
-#: src/ui_utils.c:1183 -#, fuzzy +#: src/ui_utils.c:1228 msgid "Select File" -msgstr "Vybrat vše" +msgstr "Vybrat soubor"
#: src/utils.c:354 msgid "Do you want to reload it?" @@ -3585,11 +3561,12 @@ msgstr "Emulátor terminálu:"
#: src/vte.c:603 -#, fuzzy msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." -msgstr "Způsob chování emulátoru terminálu; xterm je pro začátek dobrý." +msgstr "" +"Způsob chování emulátoru terminálu; neměňte tuto hodnotu, pokud nevíte, co " +"přesně děláte.."
#: src/vte.c:605 msgid "Shell:" @@ -3657,9 +3634,8 @@ msgstr "Spustitelné"
#: src/win32.c:108 -#, fuzzy msgid "Geany project files" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Geany soubor projektu"
#: src/win32.c:500 msgid "Error"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.