Revision: 1272 http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1272&view=rev Author: kretek Date: 2007-02-12 13:39:32 -0800 (Mon, 12 Feb 2007)
Log Message: ----------- Small update of Spanish and Finnish translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/es.po trunk/po/fi.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2007-02-12 20:40:56 UTC (rev 1271) +++ trunk/po/ChangeLog 2007-02-12 21:39:32 UTC (rev 1272) @@ -1,3 +1,9 @@ +2007-02-12 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damian Viano) + * fi.po: Update of Finnish translation (Thanks to Harri Koskinen) + + 2007-02-08 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* it.po: Update of Italian translation (Thanks to M. Baldinelli)
Modified: trunk/po/es.po =================================================================== --- trunk/po/es.po 2007-02-12 20:40:56 UTC (rev 1271) +++ trunk/po/es.po 2007-02-12 21:39:32 UTC (rev 1272) @@ -1,13 +1,13 @@ # Spanish translation file for geany # Copyright (C) 2006 Damián Viano dviano@fi.uba.ar # This file is distributed under the same license as the geany package. -# Damián Viano dviano@fi.uba.ar, 2006. +# Damián Viano dviano@fi.uba.ar, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.10\n" +"Project-Id-Version: geany 0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-13 20:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 00:05+0100\n" "Last-Translator: Damián Viano dviano@fi.uba.ar\n" "Language-Team: Damián Viano dviano@fi.uba.ar\n" @@ -15,301 +15,1254 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/main.c:86 -msgid "use an alternate configuration directory" -msgstr "usar un directorio de configuración alternativo" +#: src/about.c:122 +msgid "About Geany" +msgstr "Acerca de Geany"
-#: src/main.c:87 -msgid "runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "corre en modo de depuración (significa ser verborrajico)" +#: src/about.c:171 +msgid "A fast and lightweight IDE" +msgstr "Un IDE rápido y liviano"
-#: src/main.c:90 -msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" +#: src/about.c:192 +#, c-format +msgid "(built on %s)" +msgstr "(construido en %s)" + +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); +#: src/about.c:223 +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#: src/about.c:235 +msgid "Developers" +msgstr "Desarrolladores" + +#: src/about.c:235 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenedor" + +#: src/about.c:235 +msgid "developer" +msgstr "desarrollador" + +#: src/about.c:236 +msgid "translation maintainer" +msgstr "mantenedor de traducción" + +#: src/about.c:236 +msgid "Translators" +msgstr "Traductores" + +#: src/about.c:237 +msgid "language" +msgstr "lenguaje" + +#: src/about.c:243 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: src/about.c:256 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: src/build.c:155 +#, c-format +msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" +msgstr "Fallo al ver %s (asegurese de que está compilado)" + +#: src/build.c:188 src/build.c:584 +#, c-format +msgid "" +"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " +"Preferences)" msgstr "" -"no abrir archivos en instancias corriendo, forzar la apertura de una nueva " -"instancia" +"No se pudo encontrar la terminal '%s' (verifique las rutas para la " +"herramienta de terminal en las Preferencias"
-#: src/main.c:92 -msgid "set initial line number for the first opened file" -msgstr "seleccione el número inicial para el primer archivo abierto" +#: src/build.c:202 src/build.c:621 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" +msgstr "Fallo al ejecutar %s (el guión de inicio no pudo ser creado)"
-#: src/main.c:93 -msgid "don't show message window at startup" -msgstr "no mostrar ventana de mensajes al inicio" +#: src/build.c:230 src/build.c:455 src/build.c:666 src/search.c:1113 +#, c-format +msgid "Process failed (%s)" +msgstr "Falló el proceso (%s)"
-#: src/main.c:94 -msgid "don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "no cargar los datos de compleción automática (ver la documentación)" +#: src/build.c:340 src/build.c:545 +#, fuzzy +msgid "Command stopped because the current file has no extension." +msgstr "Convertir mayúsculas/minúsculas de la selección actual"
-#: src/main.c:95 -msgid "don't load the previous session's files" -msgstr "no cargar los archivos de la sesión anterior" +#: src/build.c:364 +#, c-format +msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." +msgstr "Algo muy raro ha ocurrido, no se pudo realizar stat() sobre %s (%s)."
-#: src/main.c:97 -msgid "don't load terminal support" -msgstr "no cargar el soporte de terminal" +#: src/build.c:443 +#, c-format +msgid "%s (in directory: %s)" +msgstr "%s (en directorio: %s)"
-#: src/main.c:98 -msgid "filename of libvte.so" -msgstr "nombre de archivo de libvte.so" +#: src/build.c:560 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" +msgstr "Fallo al ejecutar %s (asegurese de que está construido)"
-#: src/main.c:100 -msgid "show version and exit" -msgstr "mostrar versión y salir" +#: src/build.c:598 +#, c-format +msgid "Failed to change the working directory to %s" +msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a %s"
-#: src/main.c:399 -msgid " - A fast and lightweight IDE" -msgstr " - Un IDE rápido y liviano" +#: src/build.c:794 +msgid "Compilation failed." +msgstr "La compilación falló."
-#: src/main.c:409 +#: src/build.c:808 +msgid "Compilation finished successfully." +msgstr "La compilación terminó con éxito." + +#. compile the code +#: src/build.c:913 +msgid "_Compile" +msgstr "_Compilar" + +#: src/build.c:916 +msgid "Compiles the current file" +msgstr "Compila el archivo actual" + +#. build the code +#: src/build.c:925 src/interface.c:879 +msgid "_Build" +msgstr "_Construir" + +#: src/build.c:929 +msgid "Builds the current file (generate an executable file)" +msgstr "Construye el archivo actual (genera un archivo ejecutable)" + +#. build the code with make all +#: src/build.c:939 src/build.c:1061 +msgid "_Make All" +msgstr "_Make All" + +#: src/build.c:942 src/build.c:1064 +msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" +msgstr "" +"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " +"predeterminado" + +#. build the code with make custom +#: src/build.c:950 src/build.c:1072 +msgid "Make Custom _Target" +msgstr "Make Obje_tivo Personalizado" + +#: src/build.c:954 src/build.c:1076 +msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" +msgstr "" +"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " +"especificado" + +#. build the code with make object +#: src/build.c:961 +msgid "Make _Object" +msgstr "Make _Object" + +#: src/build.c:965 +msgid "Compiles the current file using the make tool" +msgstr "Compila el archivo actual usando la herramienta make" + +#. next error +#: src/build.c:977 src/build.c:1088 +msgid "_Next Error" +msgstr "Siguie_nte Error" + +#: src/build.c:992 src/interface.c:1007 +msgid "Run or view the current file" +msgstr "Ejecutar o ver el archivo actual" + +#. arguments +#: src/build.c:1003 +msgid "_Set Includes and Arguments" +msgstr "_Selecciona Inclusiones y Argumentos" + +#: src/build.c:1008 +msgid "" +"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " +"arguments for execution" +msgstr "" +"Selecciona las rutas de inclusión y librerías para el compilador y los " +"argumentos del programa para su ejecución" + +#. DVI +#: src/build.c:1031 +msgid "LaTeX -> DVI" +msgstr "LaTeX -> DVI" + +#: src/build.c:1034 +msgid "Compiles the current file into a DVI file" +msgstr "Compila el archivo actual a un archivo DVI" + +#. PDF +#: src/build.c:1044 +msgid "LaTeX -> PDF" +msgstr "LaTeX -> PDF" + +#: src/build.c:1047 +msgid "Compiles the current file into a PDF file" +msgstr "Compila el archivo actual a un archivo PDF" + +#. DVI view +#: src/build.c:1100 +msgid "View DVI File" +msgstr "Ver Archivo DVI" + +#: src/build.c:1105 src/build.c:1118 +msgid "Compiles and view the current file" +msgstr "Compila y muestra el archivo actual" + +#. PDF view +#: src/build.c:1114 +msgid "View PDF File" +msgstr "Ver Archivo PDF" + +#. arguments +#: src/build.c:1133 src/dialogs.c:642 +msgid "Set Arguments" +msgstr "Seleccionar argumentos" + +#: src/build.c:1138 +msgid "Sets the program paths and arguments" +msgstr "Selecciona las rutas y argumentos del programa" + +#: src/build.c:1405 +msgid "Make Custom Target" +msgstr "Make Objetivo Personalizado" + +#: src/build.c:1406 +msgid "" +"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "" +"Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a " +"la herramienta make" + +#: src/build.c:1445 +msgid "Failed to execute the view program" +msgstr "Fallo al ejecutar el programa visualizador" + +#: src/build.c:1464 +msgid "Failed to execute the terminal program" +msgstr "Fallo al ejecutar el programa de terminal" + +#: src/build.c:1523 #, c-format -msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +msgid "Process could not be stopped (%s)." +msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
-#: src/main.c:449 +#: src/build.c:1539 +msgid "No more build errors." +msgstr "No hay más errores de construción." + +#: src/callbacks.c:175 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "¿Realmente desea salir?" + +#: src/callbacks.c:491 src/interface.c:334 src/utils.c:347 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" + +#: src/callbacks.c:492 +msgid "Any unsaved changes will be lost." +msgstr "Cualquier cambio no grabado será perdido." + +#: src/callbacks.c:493 #, c-format +msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" +msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?" + +#: src/callbacks.c:878 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El archivo '%s' ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" + +#: src/callbacks.c:1251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Forward declaration "%s" not found." +msgstr "Declaración de "%s()" no encontrada" + +#: src/callbacks.c:1253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Definition of "%s" not found." +msgstr "Definición de "%s()" no encontrada" + +#: src/callbacks.c:1474 src/callbacks.c:1498 msgid "" -"Configuration directory could not be created (%s).\n" -"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" -"Start Geany anyway?" +"Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" -"El directorio de configuración no pudo ser creado (%s).\n" -"Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n" -"¿Iniciar Geany de todas formas?" +"Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de " +"utilizar esta función."
-#: src/main.c:575 +#: src/callbacks.c:1609 src/ui_utils.c:416 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "dd.mm.aaaa" + +#: src/callbacks.c:1611 src/ui_utils.c:417 +msgid "mm.dd.yyyy" +msgstr "mm.dd.aaaa" + +#: src/callbacks.c:1613 src/ui_utils.c:418 +msgid "yyyy/mm/dd" +msgstr "aaaa/mm/dd" + +#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:427 +msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" + +#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:428 +msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" + +#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:429 +msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" + +#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:438 +msgid "Use Custom Date Format" +msgstr "Usar Formato de Fecha Personalizado" + +#: src/callbacks.c:1632 +msgid "Custom Date Format" +msgstr "Formato de Fecha Personalizado" + +#: src/callbacks.c:1633 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " +"strftime" for more information." +msgstr "" +"Ingrese aquí un formato de fecha y hora personalizado. Puede usar cualquier " +"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de " +"ANSI C. Para más información ver "man strftime"." + +#: src/callbacks.c:1653 +msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." +msgstr "" +"El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado " +"largo)." + +#: src/callbacks.c:2041 +msgid "No more message items." +msgstr "No hay más items de mensajes." + +#. initialize the dialog +#: src/dialogs.c:75 src/prefs.c:1048 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: src/dialogs.c:78 src/interface.c:656 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: src/dialogs.c:80 +msgid "" +"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " +"all files will be opened read-only." +msgstr "" +"Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán " +"abiertos como sólo lectura." + +#: src/dialogs.c:113 +msgid "Detect by file extension" +msgstr "Detectar por extensión de archivo " + +#: src/dialogs.c:124 +msgid "Detect from file" +msgstr "Detectar desde archivo" + +#. line 1 with checkbox and encoding combo +#: src/dialogs.c:170 +msgid "Show _hidden files" +msgstr "Mostrar archivos _ocultos" + +#: src/dialogs.c:182 +msgid "Set encoding:" +msgstr "Elegir _codificación:" + +#: src/dialogs.c:192 +msgid "" +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " +"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " +"correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"encoding." +msgstr "" +"Define explicitamente una codificación para el archivo, no se usará la " +"detección automática.Esto es útil cuando se sabe que la codificación de un " +"archivo no puede ser detectada correctamente por Geany.\n" +"Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos con la " +"codificación seleccionada." + +#: src/dialogs.c:212 +msgid "Set filetype:" +msgstr "Seleccionar tipo de archivo:" + +#: src/dialogs.c:222 +msgid "" +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " +"filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " +"filetype." +msgstr "" +"Define explicitamente el tipo de archivo, no se usará la detección por " +"extensión.\n" +"Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos como el " +"tipo seleccionado" + +#: src/dialogs.c:261 +msgid "Save File" +msgstr "Grabar Archivo" + +#: src/dialogs.c:353 #, c-format -msgid "This is Geany %s." -msgstr "Este es Geany %s." +msgid "The file '%s' is not saved." +msgstr "El archivo '%s' no fue guardado."
-#: src/main.c:577 +#: src/dialogs.c:363 +msgid "Do you want to save it before closing?" +msgstr "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?" + +#: src/dialogs.c:366 +msgid "_Don't save" +msgstr "_No grabar" + +#: src/dialogs.c:410 +msgid "Choose font" +msgstr "Elegir fuente" + +#: src/dialogs.c:448 +msgid "Word Count" +msgstr "Contar Palabras" + +#: src/dialogs.c:457 +msgid "selection" +msgstr "selección" + +#: src/dialogs.c:463 +msgid "whole document" +msgstr "todo el documento" + +#: src/dialogs.c:472 +msgid "Range:" +msgstr "Rango:" + +#: src/dialogs.c:484 +msgid "Lines:" +msgstr "Líneas:" + +#: src/dialogs.c:498 +msgid "Words:" +msgstr "Palabras:" + +#: src/dialogs.c:512 +msgid "Characters:" +msgstr "Carácteres:" + +#: src/dialogs.c:544 src/interface.c:3208 src/vte.c:552 src/vte.c:559 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Selector de color" + +#: src/dialogs.c:611 src/keybindings.c:157 +msgid "Go to line" +msgstr "Ir a la línea" + +#: src/dialogs.c:617 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Ingrese la línea a la que quiere ir:" + +#: src/dialogs.c:648 +msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." +msgstr "" +"Seleccione los programas y opciones para la compilación y visualización de " +"archivos (La)TeX." + +#: src/dialogs.c:659 +msgid "DVI creation:" +msgstr "Creación de DVI:" + +#: src/dialogs.c:678 +msgid "PDF creation:" +msgstr "Creación de PDF:" + +#: src/dialogs.c:697 +msgid "DVI preview:" +msgstr "Previsualización de DVI" + +#: src/dialogs.c:716 +msgid "PDF preview:" +msgstr "Previsualización de PDF" + +#: src/dialogs.c:732 src/dialogs.c:847 #, c-format -msgid "Configuration directory could not be created (%s)." -msgstr "La carpeta de configuración no pudo ser creada (%s)." +msgid "" +"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" +"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" +msgstr "" +"%f será reemplazado por el nombre del archivo actual, ej. prueba.c\n" +"%e será reemplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. " +"prueba"
-#: src/interface.c:245 src/interface.c:1403 +#: src/dialogs.c:759 +msgid "Set Includes and Arguments" +msgstr "Selecciona Inclusiones y Argumentos" + +#: src/dialogs.c:765 +msgid "Set the commands for building and running programs." +msgstr "Configure los comandos para construir y ejecutar programas." + +#: src/dialogs.c:772 +msgid " commands" +msgstr " comandos" + +#: src/dialogs.c:787 +msgid "Compile:" +msgstr "Compilar:" + +#: src/dialogs.c:808 +msgid "Build:" +msgstr "Construir:" + +#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:1101 +msgid "Execute:" +msgstr "Ejecución:" + +#: src/dialogs.c:894 +msgid "" +"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " +"new file)." +msgstr "" +"Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo (ej. de un " +"archivo nuevo)." + +#: src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:921 +#: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:923 src/ui_utils.c:121 src/ui_utils.c:124 +#: src/utils.c:515 src/utils.c:567 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: src/dialogs.c:927 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: src/dialogs.c:955 +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>Tipo:</b>" + +#: src/dialogs.c:968 +msgid "<b>Size:</b>" +msgstr "<b>Tamaño:</b>" + +#: src/dialogs.c:983 +msgid "<b>Location:</b>" +msgstr "<b>Ubicación:</b>" + +#: src/dialogs.c:996 +msgid "<b>Read-only:</b>" +msgstr "<b>Sólo Lectura:</b>" + +#: src/dialogs.c:1003 +msgid "(only inside Geany)" +msgstr "(sólo dentro de Geany)" + +#: src/dialogs.c:1012 +msgid "<b>Encoding:</b>" +msgstr "<b>Codificación</b>" + +#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123 +msgid "(with BOM)" +msgstr "(con BOM)" + +#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123 +msgid "(without BOM)" +msgstr "(sin BOM)" + +#: src/dialogs.c:1032 +msgid "<b>Modified:</b>" +msgstr "<b>Modificado:</b>" + +#: src/dialogs.c:1045 +msgid "<b>Changed:</b>" +msgstr "<b>Cambiado:</b>" + +#: src/dialogs.c:1058 +msgid "<b>Accessed:</b>" +msgstr "<b>Accedido:</b>" + +#: src/dialogs.c:1079 +msgid "<b>Permissions:</b>" +msgstr "<b>Permisos</b>" + +#. Header +#: src/dialogs.c:1087 +msgid "Read:" +msgstr "Lectura:" + +#: src/dialogs.c:1094 +msgid "Write:" +msgstr "Escritura:" + +#. Owner +#: src/dialogs.c:1109 +msgid "Owner:" +msgstr "Dueño:" + +#. Group +#: src/dialogs.c:1145 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#. Other +#: src/dialogs.c:1181 +msgid "Other:" +msgstr "Otros:" + +#: src/dialogs.c:1302 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: src/dialogs.c:1311 +msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" +msgstr "Están definidos los siguientes atajos de teclado:" + +#: src/document.c:351 +#, c-format +msgid "File %s closed." +msgstr "El archivo %s fue cerrado." + +#: src/document.c:437 +msgid "New file opened." +msgstr "Nuevo archivo abierto" + +#: src/document.c:587 src/document.c:872 +#, c-format +msgid "Could not open file %s (%s)" +msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)" + +#: src/document.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " +"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " +"cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." +msgstr "" +"El archivo "%s" no pudo ser abierto adecuadamente y probablemente fue " +"recortado. Esté consciente de que grabarlo puede provocar perdida de datos.\n" +"El archivo fue abierto como sólo lectura." + +#: src/document.c:634 +#, c-format +msgid "The file "%s" is not valid %s." +msgstr "El archivo "%s" no es %s válido." + +#: src/document.c:643 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " +"supported." +msgstr "" +"El archivo "%s" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada" + +#: src/document.c:711 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nombre de archivo invalido" + +#: src/document.c:798 +#, c-format +msgid "File %s reloaded." +msgstr "Archivo %s recargado." + +#: src/document.c:800 +#, c-format +msgid "File %s opened(%d%s)." +msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)" + +#: src/document.c:802 +msgid ", read-only" +msgstr ", sólo lectura" + +#: src/document.c:900 src/document.c:983 +msgid "Error saving file." +msgstr "Error guardando archivo." + +#: src/document.c:947 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " +"remains unsaved.\n" +"Error message: %s\n" +msgstr "" +"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en "%s". El " +"archivo no fue guardado.\n" +"Mensaje de error: %s\n" + +#: src/document.c:971 +#, c-format +msgid "Error saving file (%s)." +msgstr "Error guardando archivo (%s)." + +#: src/document.c:1014 +#, c-format +msgid "File %s saved." +msgstr "Archivo %s guardado." + +#: src/document.c:1062 src/document.c:1114 src/document.c:1122 +#, c-format +msgid ""%s" was not found." +msgstr "no se encontró "%s"." + +#: src/document.c:1122 +msgid "Wrap search and find again?" +msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?" + +#: src/document.c:1197 src/search.c:1232 +msgid "No matches found." +msgstr "No se encontraron coincidencias." + +#: src/document.c:1207 src/document.c:1214 +#, c-format +msgid "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." +msgstr "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de "%s" con "%s"." + +#: src/document.c:1468 +msgid "Win (CRLF)" +msgstr "Win (CRLF)" + +#: src/document.c:1469 +msgid "Mac (CR)" +msgstr "Mac (CR)" + +#: src/document.c:1471 +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + +#: src/document.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" will be printed with the following command:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El archivo "%s" será impreso con el siguiente comando:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/document.c:1578 +#, c-format +msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." +msgstr "La impresión de "%s" ha fallado (código de retorno: %d)." + +#: src/document.c:1583 +#, c-format +msgid "File %s printed." +msgstr "Archivo %s impreso." + +#: src/encodings.c:52 +msgid "Celtic" +msgstr "Celta" + +#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: src/encodings.c:55 +msgid "Nordic" +msgstr "Nórdico" + +#: src/encodings.c:56 +msgid "South European" +msgstr "Europeo del sur" + +#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" + +#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67 +msgid "Central European" +msgstr "Europeo central" + +#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71 +#: src/encodings.c:72 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: src/encodings.c:73 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirílico/Ruso" + +#: src/encodings.c:74 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirílico/Ucraniano" + +#: src/encodings.c:75 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + +#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: src/encodings.c:83 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreo Visual" + +#: src/encodings.c:85 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenio" + +#: src/encodings.c:86 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: src/encodings.c:87 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" + +#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98 +#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101 +#: src/encodings.c:102 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106 +#: src/encodings.c:107 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chino Simplificado" + +#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chino Tradicional" + +#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116 +#: src/encodings.c:117 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: src/encodings.c:119 +msgid "Without encoding" +msgstr "Sin _codificación" + +#: src/encodings.c:212 +msgid "_West European" +msgstr "Europeo del _Oeste" + +#: src/encodings.c:218 +msgid "_East European" +msgstr "Europeo del _Este" + +#: src/encodings.c:224 +msgid "East _Asian" +msgstr "Este _Asiático" + +#: src/encodings.c:230 +msgid "_SE & SW Asian" +msgstr "_SE & SO Asiático" + +#: src/encodings.c:236 +msgid "_Middle Eastern" +msgstr "_Cercano Oriente" + +#: src/encodings.c:242 +msgid "_Unicode" +msgstr "_Unicode" + +#: src/filetypes.c:136 +msgid "C source file" +msgstr "Archivo de fuente C" + +#: src/filetypes.c:156 +msgid "C++ source file" +msgstr "Archivo de fuente C++" + +#: src/filetypes.c:184 +msgid "D source file" +msgstr "Archivo de fuente D" + +#: src/filetypes.c:204 +msgid "Java source file" +msgstr "Archivo de fuente Java" + +#: src/filetypes.c:224 +msgid "Pascal source file" +msgstr "Archivo de fuente Pascal" + +#: src/filetypes.c:247 +msgid "Assembler source file" +msgstr "Archivo de fuente Ensamblador" + +#: src/filetypes.c:266 +msgid "Fortran source file (F77)" +msgstr "Archivo de fuente Fortran (F77)" + +#: src/filetypes.c:290 +msgid "(O)Caml source file" +msgstr "Archivo de fuente (O)Caml" + +#: src/filetypes.c:310 +msgid "Perl source file" +msgstr "Archivo de fuente Perl" + +#: src/filetypes.c:332 +msgid "PHP source file" +msgstr "Archivo de fuente PHP" + +#: src/filetypes.c:355 +#, fuzzy +msgid "Javascript source file" +msgstr "Archivo de fuente Java" + +#: src/filetypes.c:374 +msgid "Python source file" +msgstr "Archivo de fuente Python" + +#: src/filetypes.c:394 +msgid "Ruby source file" +msgstr "Archivo de fuente Ruby" + +#: src/filetypes.c:414 +msgid "Tcl source file" +msgstr "Archivo de fuente Tcl" + +#: src/filetypes.c:435 +#, fuzzy +msgid "Lua source file" +msgstr "Archivo de fuente LaTeX" + +#: src/filetypes.c:454 +msgid "Ferite source file" +msgstr "Archivo de fuente Ferite" + +#: src/filetypes.c:473 +msgid "Shell script file" +msgstr "Archivo de guiones shell" + +#: src/filetypes.c:498 +msgid "Makefile" +msgstr "Makefile" + +#: src/filetypes.c:516 +msgid "XML source file" +msgstr "Archivo de fuente XML" + +#: src/filetypes.c:534 +msgid "Docbook source file" +msgstr "Archivo de fuente Docbook" + +#: src/filetypes.c:553 +msgid "HTML source file" +msgstr "Archivo de fuente HTML" + +#: src/filetypes.c:571 +msgid "Cascading StyleSheet" +msgstr "Hojas de estilo en cascada (CSS)" + +#: src/filetypes.c:590 +msgid "SQL Dump file" +msgstr "Archivo de volcado SQL" + +#: src/filetypes.c:609 +msgid "LaTeX source file" +msgstr "Archivo de fuente LaTeX" + +#: src/filetypes.c:630 +msgid "O-Matrix source file" +msgstr "Archivo de fuente O-Matrix" + +#: src/filetypes.c:649 +msgid "VHDL source file" +msgstr "Archivo de fuente VHDL" + +#: src/filetypes.c:669 +msgid "Diff file" +msgstr "Archivo diff" + +#: src/filetypes.c:686 +msgid "Config file" +msgstr "Archivo de configuración" + +#: src/filetypes.c:709 src/project.c:109 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: src/filetypes.c:718 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: src/geany.h:50 +msgid "untitled" +msgstr "sin título" + +#: src/interface.c:260 src/interface.c:1508 msgid "Geany" msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:255 +#: src/interface.c:270 msgid "_File" msgstr "_Archivo"
-#: src/interface.c:266 +#: src/interface.c:281 msgid "New (with _Template)" msgstr "Nuevo (desde _Plantilla)"
-#: src/interface.c:277 src/interface.c:334 src/interface.c:508 -#: src/interface.c:554 src/interface.c:729 src/interface.c:739 -#: src/interface.c:1911 src/interface.c:1957 +#: src/interface.c:292 src/interface.c:353 src/interface.c:527 +#: src/interface.c:578 src/interface.c:766 src/interface.c:776 +#: src/interface.c:2022 src/interface.c:2073 msgid "invisible" msgstr "invisible"
-#: src/interface.c:289 +#: src/interface.c:304 src/interface.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Open Selected F_ile" +msgstr "Abrir archivo" + +#: src/interface.c:308 msgid "Recent _Files" msgstr "_Archivos Recientes"
-#: src/interface.c:306 +#: src/interface.c:325 msgid "Save A_ll" msgstr "Guardar _Todo"
-#: src/interface.c:309 +#: src/interface.c:328 msgid "Saves all open files" msgstr "Guarda todos los archivos abiertos"
-#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:457 src/utils.c:352 -msgid "_Reload" -msgstr "_Recargar" - -#: src/interface.c:323 +#: src/interface.c:342 msgid "R_eload As" msgstr "R_ecargar Como"
-#: src/interface.c:354 +#: src/interface.c:373 msgid "Prints the current file" msgstr "Imprime el archivo actual"
-#: src/interface.c:365 +#: src/interface.c:384 msgid "C_lose All" msgstr "C_errar Todo"
-#: src/interface.c:368 +#: src/interface.c:387 msgid "Closes all open files" msgstr "Cierra todos los archivos abiertos"
-#: src/interface.c:382 src/interface.c:1003 +#: src/interface.c:401 src/interface.c:1080 msgid "Quit Geany" msgstr "Salir de Geany"
-#: src/interface.c:384 +#: src/interface.c:403 msgid "_Edit" msgstr "_Editar"
-#: src/interface.c:425 src/interface.c:1812 +#: src/interface.c:444 src/interface.c:1931 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todas"
-#: src/interface.c:434 src/interface.c:1838 +#: src/interface.c:453 src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Formato"
-#: src/interface.c:437 +#: src/interface.c:456 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Convertir mayúsculas/minúsculas de la selección actual"
-#: src/interface.c:442 src/interface.c:1845 +#: src/interface.c:461 src/interface.c:1956 msgid "Convert Selection to _Lower-case" msgstr "Convertir Selección a M_inúsculas"
-#: src/interface.c:446 src/interface.c:1849 +#: src/interface.c:465 src/interface.c:1960 msgid "Convert Selection to _Upper-case" msgstr "Convertir Selección a _Mayúsculas"
-#: src/interface.c:455 src/interface.c:1858 +#: src/interface.c:474 src/interface.c:1969 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Comentar Línea(s)"
-#: src/interface.c:459 src/interface.c:1862 +#: src/interface.c:478 src/interface.c:1973 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Descomentar Línea(s)"
-#: src/interface.c:463 src/interface.c:1866 +#: src/interface.c:482 src/interface.c:1977 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Comen_tar/Descomentar"
-#: src/interface.c:467 src/interface.c:1870 +#: src/interface.c:486 src/interface.c:1981 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Duplicar Línea o Selección"
-#: src/interface.c:476 src/interface.c:1879 +#: src/interface.c:495 src/interface.c:1990 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Incrementar sangría"
-#: src/interface.c:484 src/interface.c:1887 +#: src/interface.c:503 src/interface.c:1998 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Decrementar sangría"
-#: src/interface.c:497 +#: src/interface.c:516 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Insertar "include <...>""
-#: src/interface.c:511 +#: src/interface.c:530 msgid "I_nsert Comments" msgstr "I_nsertar Comentarios"
-#: src/interface.c:522 src/interface.c:1925 +#: src/interface.c:541 src/interface.c:2036 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Insertar Entrada de ChangeLog"
-#: src/interface.c:525 src/interface.c:1928 +#: src/interface.c:544 src/interface.c:2039 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Inserta una entrada típica de ChangeLog en el archivo actual"
-#: src/interface.c:527 src/interface.c:1930 +#: src/interface.c:546 src/interface.c:2041 msgid "Insert File Header" msgstr "Insertar Encabezado de Archivo"
-#: src/interface.c:530 src/interface.c:1933 +#: src/interface.c:549 src/interface.c:2044 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Inserta un encabezado al principio del archivo"
-#: src/interface.c:532 src/interface.c:1935 +#: src/interface.c:551 src/interface.c:2046 msgid "Insert Function Description" msgstr "Insertar Descripción de Función"
-#: src/interface.c:535 src/interface.c:1938 +#: src/interface.c:554 src/interface.c:2049 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Inserta una descripción antes de la función actual"
-#: src/interface.c:537 src/interface.c:1940 +#: src/interface.c:556 src/interface.c:2051 msgid "Insert Multiline Comment" msgstr "Insertar Comentario Multilínea"
-#: src/interface.c:540 src/interface.c:1943 +#: src/interface.c:559 src/interface.c:2054 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Inserta un comentario multilínea"
-#: src/interface.c:542 src/interface.c:1945 +#: src/interface.c:561 src/interface.c:2056 msgid "Insert GPL Notice" msgstr "Insertar aviso de licencia GPL"
-#: src/interface.c:545 src/interface.c:1948 +#: src/interface.c:564 src/interface.c:2059 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Inserta un aviso de licencia GPL (debería agregarse al principio del archivo)" +msgstr "" +"Inserta un aviso de licencia GPL (debería agregarse al principio del archivo)"
-#: src/interface.c:547 src/interface.c:1950 +#: src/interface.c:566 +#, fuzzy +msgid "Insert BSD License Notice" +msgstr "Insertar aviso de licencia GPL" + +#: src/interface.c:569 src/interface.c:2064 +#, fuzzy +msgid "" +"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "" +"Inserta un aviso de licencia GPL (debería agregarse al principio del archivo)" + +#: src/interface.c:571 src/interface.c:2066 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insertar F_echa"
-#: src/interface.c:566 +#: src/interface.c:590 msgid "_Search" msgstr "_Buscar"
-#: src/interface.c:577 +#: src/interface.c:601 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _Sigiuente"
-#: src/interface.c:581 +#: src/interface.c:605 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _Anterior"
-#: src/interface.c:585 +#: src/interface.c:609 msgid "Find in F_iles" msgstr "Buscar en Arch_ivos"
-#: src/interface.c:589 src/search.c:381 +#: src/interface.c:613 src/search.c:429 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar"
-#: src/interface.c:602 +#: src/interface.c:626 +#, fuzzy +msgid "Find _Selected" +msgstr "Buscar _Sigiuente" + +#: src/interface.c:630 +#, fuzzy +msgid "Find Pre_v Selected" +msgstr "Buscar _Sigiuente" + +#: src/interface.c:639 msgid "Next _Message" msgstr "Próximo Mensaje"
-#: src/interface.c:611 +#: src/interface.c:648 msgid "_Go to Line" msgstr "_Ir a la Línea"
-#: src/interface.c:619 src/dialogs.c:77 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: src/interface.c:626 +#: src/interface.c:663 msgid "Change _Font" msgstr "Cambiar _Fuente"
-#: src/interface.c:629 +#: src/interface.c:666 msgid "Change the default font" msgstr "Cambiar la fuente predeterminada"
-#: src/interface.c:640 +#: src/interface.c:677 msgid "Full_screen" msgstr "Pantalla _completa"
-#: src/interface.c:644 +#: src/interface.c:681 msgid "Show Message _Window" msgstr "Mostrar _Ventana de Mensajes"
-#: src/interface.c:647 +#: src/interface.c:684 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Ocultar/mostrar la ventana con mensajes de estado y de compilador"
-#: src/interface.c:650 +#: src/interface.c:687 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
-#: src/interface.c:653 +#: src/interface.c:690 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Ocultar/mostrar la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:656 +#: src/interface.c:693 msgid "Show Side_bar" msgstr "Mostrar _Barra lateral"
-#: src/interface.c:661 +#: src/interface.c:698 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Muestra los _Marcadores de Margenes"
-#: src/interface.c:664 +#: src/interface.c:701 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -317,23 +1270,23 @@ "Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que " "se usa para marcar líneas"
-#: src/interface.c:667 +#: src/interface.c:704 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Mostrar Números de _Línea"
-#: src/interface.c:670 +#: src/interface.c:707 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
-#: src/interface.c:690 +#: src/interface.c:727 msgid "_Document" msgstr "_Documento"
-#: src/interface.c:697 +#: src/interface.c:734 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Cortado de Líneas"
-#: src/interface.c:700 src/interface.c:3157 +#: src/interface.c:737 src/interface.c:3273 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -343,102 +1296,116 @@ "siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para " "documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
-#: src/interface.c:703 +#: src/interface.c:740 msgid "_Use Auto-indentation" msgstr "_Usar Formateo de Código Automático"
-#: src/interface.c:708 +#: src/interface.c:745 msgid "Read _Only" msgstr "S_olo Lectura"
-#: src/interface.c:711 +#: src/interface.c:748 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." -msgstr "" -"Tratar este archivo como de sólo lectura. No se podrán hacer cambios." +msgstr "Tratar este archivo como de sólo lectura. No se podrán hacer cambios."
-#: src/interface.c:713 +#: src/interface.c:750 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Escribir el BOM Unicode"
-#: src/interface.c:722 +#: src/interface.c:759 msgid "Set File_type" msgstr "Elegir _Tipo de Archivo"
-#: src/interface.c:732 +#: src/interface.c:769 msgid "Set _Encoding" msgstr "Elegir _Codificación"
-#: src/interface.c:742 +#: src/interface.c:779 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Elegir Termi_naciones de Línea"
-#: src/interface.c:749 +#: src/interface.c:786 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir a, y Elegir _CR/LF (Win)"
-#: src/interface.c:755 +#: src/interface.c:792 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir a, y Elegir _LF (Unix)"
-#: src/interface.c:761 +#: src/interface.c:798 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir a, y Elegir CR (_Mac)"
-#: src/interface.c:772 +#: src/interface.c:809 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
-#: src/interface.c:775 src/interface.c:2925 +#: src/interface.c:812 src/interface.c:3041 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
-#: src/interface.c:782 +#: src/interface.c:819 msgid "_Fold All" msgstr "_Plegar Todo"
-#: src/interface.c:785 +#: src/interface.c:822 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Pliega todos los bloques de código contraibles"
-#: src/interface.c:787 +#: src/interface.c:824 msgid "_Unfold All" msgstr "_Desplegar Todo"
-#: src/interface.c:790 +#: src/interface.c:827 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Depliega todos los bloques de código plegados"
-#: src/interface.c:797 +#: src/interface.c:834 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Borrar los _Indicadores de Errores"
-#: src/interface.c:800 +#: src/interface.c:837 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Borra todos los indicadores de errores en el documento actual."
-#. build the code -#: src/interface.c:802 src/build.c:860 -msgid "_Build" -msgstr "_Construir" +#: src/interface.c:839 +#, fuzzy +msgid "_Project" +msgstr "Archivos recientes"
-#: src/interface.c:806 +#: src/interface.c:846 +#, fuzzy +msgid "_New" +msgstr "Nuevo" + +#: src/interface.c:854 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Abrir" + +#: src/interface.c:862 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "Cerrar" + +#: src/interface.c:883 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas"
-#: src/interface.c:813 +#: src/interface.c:890 msgid "_Colour Chooser" msgstr "Selector de Color"
-#: src/interface.c:816 src/interface.c:941 +#: src/interface.c:893 src/interface.c:1018 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "Abrir un diálogo selector de colores para elegir colores de una paleta"
-#: src/interface.c:822 +#: src/interface.c:899 msgid "_Word Count" msgstr "C_ontar Palabras"
-#: src/interface.c:825 +#: src/interface.c:902 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -446,200 +1413,201 @@ "Cuenta las palabras y carácteres en la selección actual o en todo el " "documento"
-#: src/interface.c:827 +#: src/interface.c:904 msgid "_Insert Special HTML Characters" msgstr "_Insertar Carácteres Especiales de HTML"
-#: src/interface.c:831 +#: src/interface.c:908 msgid "_Help" msgstr "Ayuda"
-#: src/interface.c:842 +#: src/interface.c:919 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Atajos de Teclado"
-#: src/interface.c:845 +#: src/interface.c:922 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Muestra una lista de todos los atajos de teclado para Geany"
-#: src/interface.c:847 +#: src/interface.c:924 msgid "_Website" msgstr "Sitio _Web"
-#: src/interface.c:870 +#: src/interface.c:947 msgid "Create a new file" msgstr "Crear un archivo nuevo"
-#: src/interface.c:876 +#: src/interface.c:953 msgid "Open an existing file" msgstr "Abrir un archivo existente"
-#: src/interface.c:881 +#: src/interface.c:958 msgid "Save the current file" msgstr "Grabar el archivo actual"
-#: src/interface.c:883 src/keybindings.c:114 +#: src/interface.c:960 src/keybindings.c:123 msgid "Save all" msgstr "Guardar todo"
-#: src/interface.c:886 +#: src/interface.c:963 msgid "Save all open files" msgstr "Grabar todos los archivos abiertos"
-#: src/interface.c:895 +#: src/interface.c:972 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recarga el archivo actual desde el disco"
-#: src/interface.c:900 +#: src/interface.c:977 msgid "Close the current file" msgstr "Cerrar el archivo actual"
-#: src/interface.c:909 +#: src/interface.c:986 msgid "Undo the last modification" msgstr "Deshacer la última modificación"
-#: src/interface.c:914 +#: src/interface.c:991 msgid "Redo the last modification" msgstr "Rehacer la última modificación"
-#: src/interface.c:922 src/keybindings.c:166 +#: src/interface.c:999 src/keybindings.c:179 msgid "Compile" msgstr "Compilar"
-#: src/interface.c:925 +#: src/interface.c:1002 msgid "Compile the current file" msgstr "Compilar el archivo actual"
-#: src/interface.c:930 src/build.c:927 -msgid "Run or view the current file" -msgstr "Ejecutar o ver el archivo actual" - -#: src/interface.c:938 +#: src/interface.c:1015 msgid "Color" msgstr "Color"
-#: src/interface.c:950 +#: src/interface.c:1027 msgid "Zoom in the text" msgstr "Acercar el texto"
-#: src/interface.c:955 +#: src/interface.c:1032 msgid "Zoom out the text" msgstr "Alejar el texto"
-#: src/interface.c:968 src/interface.c:973 +#: src/interface.c:1045 src/interface.c:1050 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Buscar el texto ingresado en el archivo actual"
-#: src/interface.c:986 +#: src/interface.c:1063 msgid "Enter a line number and jump to it." msgstr "Ingresar un número de línea y saltar allí"
-#: src/interface.c:993 +#: src/interface.c:1070 msgid "Jump to the entered line number." msgstr "Saltar al número de línea ingresado"
-#: src/interface.c:1030 src/treeviews.c:71 +#: src/interface.c:1108 src/treeviews.c:73 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos"
-#: src/interface.c:1043 src/treeviews.c:307 +#: src/interface.c:1121 src/treeviews.c:171 msgid "Open files" msgstr "Archivos"
-#: src/interface.c:1078 +#: src/interface.c:1156 msgid "Status" msgstr "Estado"
-#: src/interface.c:1092 +#: src/interface.c:1170 msgid "Compiler" msgstr "Compilador"
-#: src/interface.c:1106 +#: src/interface.c:1184 msgid "Messages" msgstr "Mensajes"
-#: src/interface.c:1119 +#: src/interface.c:1197 msgid "Scribble" msgstr "Borrador"
-#: src/interface.c:1633 src/interface.c:2780 +#: src/interface.c:1753 src/interface.c:2896 msgid "Images and text" msgstr "Imagenes y texto"
-#: src/interface.c:1639 src/interface.c:2812 +#: src/interface.c:1759 src/interface.c:2928 msgid "Images only" msgstr "Sólo imagenes"
-#: src/interface.c:1645 src/interface.c:2804 +#: src/interface.c:1765 src/interface.c:2920 msgid "Text only" msgstr "Sólo texto"
-#: src/interface.c:1656 src/interface.c:2796 +#: src/interface.c:1776 src/interface.c:2912 msgid "Large icons" msgstr "Iconos grandes"
-#: src/interface.c:1661 src/interface.c:2788 +#: src/interface.c:1781 src/interface.c:2904 msgid "Small icons" msgstr "Iconos pequeños"
-#: src/interface.c:1671 +#: src/interface.c:1791 msgid "Hide toolbar" msgstr "Ocultar barra de herramientas"
-#: src/interface.c:1900 +#: src/interface.c:2011 msgid "Insert "include <...>"" msgstr "Insertar "include <...>""
-#: src/interface.c:1914 +#: src/interface.c:2025 msgid "Insert Comments" msgstr "Insertar Comentarios"
-#: src/interface.c:1965 src/keybindings.c:232 +#: src/interface.c:2061 +#, fuzzy +msgid "Insert BSD license Notice" +msgstr "Insertar aviso de licencia GPL" + +#: src/interface.c:2081 src/keybindings.c:245 msgid "Find Usage" msgstr "Encontrar uso"
-#: src/interface.c:1973 +#: src/interface.c:2089 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Ir a la Definición del Tag"
-#: src/interface.c:1977 +#: src/interface.c:2093 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Ir a la Declaración del Tag"
-#: src/interface.c:1986 +#: src/interface.c:2102 msgid "Go to Line" msgstr "Ir a la Línea"
-#: src/interface.c:1989 +#: src/interface.c:2105 msgid "Goto to the entered line" msgstr "Ir a la línea ingresada"
-#: src/interface.c:2361 src/keybindings.c:132 +#: src/interface.c:2477 src/keybindings.c:141 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias"
-#: src/interface.c:2394 +#: src/interface.c:2510 msgid "Load files from the last session" msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
-#: src/interface.c:2398 +#: src/interface.c:2514 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Abre en el inicio los archivos de la última sesion"
-#: src/interface.c:2401 +#: src/interface.c:2517 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
-#: src/interface.c:2405 +#: src/interface.c:2521 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio"
-#: src/interface.c:2408 +#: src/interface.c:2524 msgid "Load virtual terminal emulation at startup" msgstr "Cargar emulación de terminal virtual al inicio"
-#: src/interface.c:2410 +#: src/interface.c:2526 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -647,23 +1615,23 @@ "Si cargar o no al inicio la emulación de terminal virtual(VTE). Desactivar " "si no se necesita."
-#: src/interface.c:2413 +#: src/interface.c:2529 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmar salida"
-#: src/interface.c:2417 +#: src/interface.c:2533 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Muestra un dialogo de confirmación al momento de salir"
-#: src/interface.c:2420 +#: src/interface.c:2536 msgid "<b>Startup and shutdown</b>" msgstr "<b>Inicio y cerrado</b>"
-#: src/interface.c:2439 +#: src/interface.c:2555 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
-#: src/interface.c:2442 +#: src/interface.c:2558 msgid "" "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has " "finished." @@ -671,11 +1639,11 @@ "Si dar una advertencia sonora de los errores o la finalización de la " "compilación."
-#: src/interface.c:2445 +#: src/interface.c:2561 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
-#: src/interface.c:2448 +#: src/interface.c:2564 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -683,332 +1651,329 @@ "Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de " "abajo) cuando llega un nuevo mensaje."
-#: src/interface.c:2451 +#: src/interface.c:2567 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar"
-#: src/interface.c:2455 +#: src/interface.c:2571 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" -msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar luego de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior" +msgstr "" +"Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar luego " +"de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior"
-#: src/interface.c:2458 +#: src/interface.c:2574 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-#: src/interface.c:2463 +#: src/interface.c:2579 msgid "General" msgstr "General"
-#: src/interface.c:2485 +#: src/interface.c:2601 msgid "Show symbol list" msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
-#: src/interface.c:2488 src/interface.c:2494 +#: src/interface.c:2604 src/interface.c:2610 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
-#: src/interface.c:2491 +#: src/interface.c:2607 msgid "Show open files list" msgstr "Mostrar la lista de archivos abiertos"
-#: src/interface.c:2497 +#: src/interface.c:2613 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Barra lateral</b>"
-#: src/interface.c:2518 +#: src/interface.c:2634 msgid "Symbol list:" msgstr "Lista de símbolos:"
-#: src/interface.c:2525 src/interface.c:2590 +#: src/interface.c:2641 src/interface.c:2706 msgid "Message window:" msgstr "Ventana de mensajes:"
-#: src/interface.c:2532 src/interface.c:2597 +#: src/interface.c:2648 src/interface.c:2713 msgid "Editor:" msgstr "Editor:"
-#: src/interface.c:2544 +#: src/interface.c:2660 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
-#: src/interface.c:2552 +#: src/interface.c:2668 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
-#: src/interface.c:2560 +#: src/interface.c:2676 msgid "Sets the editor font" msgstr "Selecciona la fuente del editor"
-#: src/interface.c:2562 +#: src/interface.c:2678 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Fuentes</b>"
-#: src/interface.c:2583 +#: src/interface.c:2699 msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:"
-#: src/interface.c:2604 +#: src/interface.c:2720 msgid "Show editor tabs" msgstr "Mostrar pestañas del editor"
-#: src/interface.c:2615 src/interface.c:2625 src/interface.c:2635 -#: src/interface.c:2972 +#: src/interface.c:2731 src/interface.c:2741 src/interface.c:2751 +#: src/interface.c:3088 msgid "Left" msgstr "Izquierda"
-#: src/interface.c:2616 src/interface.c:2626 src/interface.c:2636 -#: src/interface.c:2980 +#: src/interface.c:2732 src/interface.c:2742 src/interface.c:2752 +#: src/interface.c:3096 msgid "Right" msgstr "Derecha"
-#: src/interface.c:2617 src/interface.c:2627 src/interface.c:2637 +#: src/interface.c:2733 src/interface.c:2743 src/interface.c:2753 msgid "Top" msgstr "Arriba"
-#: src/interface.c:2618 src/interface.c:2628 src/interface.c:2638 +#: src/interface.c:2734 src/interface.c:2744 src/interface.c:2754 msgid "Bottom" msgstr "Abajo"
-#: src/interface.c:2640 +#: src/interface.c:2756 msgid "<b>Tab placement</b>" msgstr "<b>Ubicación de la tabulación</b>"
-#: src/interface.c:2645 +#: src/interface.c:2761 msgid "Interface" msgstr "Interfaz"
-#: src/interface.c:2664 +#: src/interface.c:2780 msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de Herramientas"
-#: src/interface.c:2689 +#: src/interface.c:2805 msgid "Show file operation buttons" msgstr "Mostrar botones de operaciones sobre archivos"
-#: src/interface.c:2693 +#: src/interface.c:2809 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Mostrar los botones de Nuevo, Abrir, Cerrar, Grabar y Recargar en la barra " "de herramientas"
-#: src/interface.c:2696 +#: src/interface.c:2812 msgid "Show Compile and Run" msgstr "Mostrar Compilar y Ejecutar"
-#: src/interface.c:2700 +#: src/interface.c:2816 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "Mostrar los botones de Compilar y Ejecutar en la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:2703 +#: src/interface.c:2819 msgid "Show Colour Chooser button" msgstr "Mostrar botón de Selector de Colores"
-#: src/interface.c:2707 +#: src/interface.c:2823 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar" msgstr "Mostrar el botón del Selector de Colores en la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:2710 +#: src/interface.c:2826 msgid "Show Zoom In and Zoom Out" msgstr "Mostrar Acercar y Alejar el texto"
-#: src/interface.c:2714 +#: src/interface.c:2830 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "" "Mostrar los botones de Acercar y Alejar el texto en la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:2717 +#: src/interface.c:2833 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Mostrar los botones de Deshacer y Rehacer"
-#: src/interface.c:2721 +#: src/interface.c:2837 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "Mostrar los botones Rehacer y Deshacer en la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:2724 +#: src/interface.c:2840 msgid "Show Search field" msgstr "Mostrar campo de búsqueda"
-#: src/interface.c:2728 +#: src/interface.c:2844 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Mostrar el campo y botón de búsqueda en la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:2731 +#: src/interface.c:2847 msgid "Show Goto line field" msgstr "Mostrar el campo para saltar a una línea"
-#: src/interface.c:2735 +#: src/interface.c:2851 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "" "Mostrar el campo y botón de número de línea en la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:2738 +#: src/interface.c:2854 msgid "Show Quit button" msgstr "Mostrar botón de Salir"
-#: src/interface.c:2742 +#: src/interface.c:2858 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Mostrar el botón de Salir en la barra de herramientas"
-#: src/interface.c:2745 +#: src/interface.c:2861 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Elementos</b>"
-#: src/interface.c:2766 +#: src/interface.c:2882 msgid "Icon style:" msgstr "Estilo de icono:"
-#: src/interface.c:2773 +#: src/interface.c:2889 msgid "Icon size:" msgstr "Tamaño de icono:"
-#: src/interface.c:2820 +#: src/interface.c:2936 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apariencia</b>"
-#: src/interface.c:2825 +#: src/interface.c:2941 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Herramientas"
-#: src/interface.c:2853 +#: src/interface.c:2969 msgid "Tab Width:" msgstr "Ancho de Tabulación:"
-#: src/interface.c:2865 +#: src/interface.c:2981 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados."
-#: src/interface.c:2877 +#: src/interface.c:2993 msgid "The width in chars, which one tab character will take" msgstr "El ancho, en carácteres, que ocupará una tabulación"
-#: src/interface.c:2882 +#: src/interface.c:2998 msgid "Default encoding:" msgstr "Codificación por omisión"
-#: src/interface.c:2888 +#: src/interface.c:3004 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
-#: src/interface.c:2907 +#: src/interface.c:3023 msgid "Strip trailing spaces" msgstr "Borrar espacios al final"
-#: src/interface.c:2911 +#: src/interface.c:3027 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
-#: src/interface.c:2914 +#: src/interface.c:3030 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
-#: src/interface.c:2918 +#: src/interface.c:3034 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
-#: src/interface.c:2921 src/keybindings.c:158 +#: src/interface.c:3037 src/keybindings.c:171 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
-#: src/interface.c:2928 +#: src/interface.c:3044 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Grabando archivos</b>"
-#: src/interface.c:2949 +#: src/interface.c:3065 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Ubicación de las pestañas de archivos nuevos:"
-#: src/interface.c:2962 +#: src/interface.c:3078 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "" "Especifica el número de archivos que se guardan en la lista Archivos " "recientes."
-#: src/interface.c:2975 +#: src/interface.c:3091 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la izquierda de la lista de " "pestañas"
-#: src/interface.c:2983 +#: src/interface.c:3099 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" -"Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de " -"pestañas" +"Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de pestañas"
-#: src/interface.c:2987 +#: src/interface.c:3103 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
-#: src/interface.c:2995 +#: src/interface.c:3111 msgid "<b>Misc.</b>" msgstr "<b>Misc.</b>"
-#: src/interface.c:3000 src/treeviews.c:111 +#: src/interface.c:3116 src/symbols.c:405 msgid "Files" msgstr "_Archivos"
-#: src/interface.c:3022 +#: src/interface.c:3138 msgid "Invert syntax highlighting colours" msgstr "Invierte los colores de resaltado de sintaxis"
-#: src/interface.c:3024 +#: src/interface.c:3140 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Usar texto blanco sobre fondo negro."
-#: src/interface.c:3026 +#: src/interface.c:3142 msgid "Show indentation guides" msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código"
-#: src/interface.c:3029 +#: src/interface.c:3145 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Muestra pequeñas líneas punteadas para ayudar a usar el formato de código " "adecuado."
-#: src/interface.c:3032 +#: src/interface.c:3148 msgid "Show white space" msgstr "Mostrar espacios en blanco"
-#: src/interface.c:3035 +#: src/interface.c:3151 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
-#: src/interface.c:3038 +#: src/interface.c:3154 msgid "Show line endings" msgstr "Mostrar terminaciones de línea"
-#: src/interface.c:3041 +#: src/interface.c:3157 msgid "Show the line ending character" msgstr "Muestra los carácteres de terminación de línea"
-#: src/interface.c:3044 +#: src/interface.c:3160 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: src/interface.c:3065 +#: src/interface.c:3181 msgid "Long line marker:" msgstr "Marcador de líneas largas:"
-#: src/interface.c:3072 +#: src/interface.c:3188 msgid "Long line marker color:" msgstr "Color del marcador de líneas largas:"
-#: src/interface.c:3079 +#: src/interface.c:3195 msgid "Type:" msgstr "Tipo:"
-#: src/interface.c:3091 +#: src/interface.c:3207 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
-#: src/interface.c:3092 src/dialogs.c:536 src/vte.c:546 src/vte.c:553 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Selector de color" - -#: src/interface.c:3100 +#: src/interface.c:3216 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1018,11 +1983,11 @@ "a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Poner un valor " "mayor a 0 para especificar la columna donde debe aparecer."
-#: src/interface.c:3110 +#: src/interface.c:3226 msgid "Line" msgstr "Línea"
-#: src/interface.c:3113 +#: src/interface.c:3229 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -1030,11 +1995,11 @@ "Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del " "cursor (ver debajo)."
-#: src/interface.c:3117 +#: src/interface.c:3233 msgid "Background" msgstr "Fondo"
-#: src/interface.c:3120 +#: src/interface.c:3236 msgid "" "The background colour of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use " @@ -1044,47 +2009,48 @@ "cambiado al color seleccionado abajo. (Esto es recomendable si se usan " "fuentes proporcionales)"
-#: src/interface.c:3124 +#: src/interface.c:3240 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado"
-#: src/interface.c:3130 +#: src/interface.c:3246 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
-#: src/interface.c:3149 +#: src/interface.c:3265 msgid "Auto indentation" msgstr "Usar formateo de código automático"
-#: src/interface.c:3152 +#: src/interface.c:3268 msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter" msgstr "Agregar la misma sangría que la línea anterior al presionar retorno"
-#: src/interface.c:3154 +#: src/interface.c:3270 msgid "Line wrapping" msgstr "Cortado de líneas"
-#: src/interface.c:3159 +#: src/interface.c:3275 msgid "Enable folding" msgstr "Activar plegado"
-#: src/interface.c:3162 +#: src/interface.c:3278 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Si activar el plegado de código"
-#: src/interface.c:3165 +#: src/interface.c:3281 msgid "Unfold all children of a fold point" msgstr "Desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
-#: src/interface.c:3168 +#: src/interface.c:3284 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it." -msgstr "Desplegar todos los hijos de un punto de plegado cuando se despliega éste." +msgstr "" +"Desplegar todos los hijos de un punto de plegado cuando se despliega éste."
-#: src/interface.c:3171 +#: src/interface.c:3287 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
-#: src/interface.c:3174 +#: src/interface.c:3290 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -1092,66 +2058,98 @@ "Si usar indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las líneas, donde el " "compilador encontró un error, o advertencia."
-#: src/interface.c:3177 +#: src/interface.c:3293 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "" + +#: src/interface.c:3296 +msgid "" +"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " +"drop any selections within or outside of the editor window." +msgstr "" + +#: src/interface.c:3299 +msgid "Use tabulators when inserting whitespace" +msgstr "" + +#: src/interface.c:3302 +msgid "" +"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabluators when " +"enabled otherwise Geany will use just spaces." +msgstr "" + +#: src/interface.c:3305 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Características</b>"
-#: src/interface.c:3196 +#: src/interface.c:3324 msgid "Construct autocompletion" msgstr "Compleción automática de construcciones"
-#: src/interface.c:3199 +#: src/interface.c:3327 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for" msgstr "" "Compleción automática de construcciones usadas comunmente como if y for"
-#: src/interface.c:3202 +#: src/interface.c:3330 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Compleción automática de etiquetas XML"
-#: src/interface.c:3205 +#: src/interface.c:3333 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Compleción automática de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas HTML)"
-#: src/interface.c:3212 +#: src/interface.c:3336 +#, fuzzy +msgid "Symbol autocompletion" +msgstr "Compleción automática de construcciones" + +#: src/interface.c:3339 +msgid "" +"Automatic completion of known symbols in open source file(s) (function, " +"global variables, ...)" +msgstr "" + +#: src/interface.c:3350 msgid "Rows of autocompletion list:" msgstr "Líneas de la lista de compleción automática:"
-#: src/interface.c:3221 +#: src/interface.c:3359 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de compleción automática."
-#: src/interface.c:3224 +#: src/interface.c:3362 msgid "<b>Autocompletion</b>" msgstr "<b>Compleción automática:</b>"
-#: src/interface.c:3229 +#: src/interface.c:3367 msgid "Editor" msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:3247 +#: src/interface.c:3385 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" -"Ingrese debajo las rutas a las herramientas. Las herramientas que no necesite pueden quedar en blanco." +"Ingrese debajo las rutas a las herramientas. Las herramientas que no " +"necesite pueden quedar en blanco."
-#: src/interface.c:3259 +#: src/interface.c:3397 msgid "Make:" msgstr "Make:"
-#: src/interface.c:3266 +#: src/interface.c:3404 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: src/interface.c:3273 +#: src/interface.c:3411 msgid "Browser:" msgstr "Navegador:"
-#: src/interface.c:3285 +#: src/interface.c:3423 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Ruta y opciones para la herramienta make"
-#: src/interface.c:3292 +#: src/interface.c:3430 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -1159,1418 +2157,1113 @@ "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar " "el argumento -e)"
-#: src/interface.c:3299 +#: src/interface.c:3437 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
-#: src/interface.c:3331 +#: src/interface.c:3469 msgid "Print command:" msgstr "Comando de impresión:"
-#: src/interface.c:3343 +#: src/interface.c:3481 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "" "Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)."
-#: src/interface.c:3355 +#: src/interface.c:3493 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3378 +#: src/interface.c:3516 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>"
-#: src/interface.c:3383 +#: src/interface.c:3521 msgid "Tools" msgstr "Herramientas"
-#: src/interface.c:3401 +#: src/interface.c:3539 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" -"Especificar la información que quiera usar en las plantillas. Para más detalles ver la documentación." +"Especificar la información que quiera usar en las plantillas. Para más " +"detalles ver la documentación."
-#: src/interface.c:3419 +#: src/interface.c:3557 msgid "email address of the developer" msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
-#: src/interface.c:3426 +#: src/interface.c:3564 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
-#: src/interface.c:3428 +#: src/interface.c:3566 msgid "Initial Version:" msgstr "Version Inicial:"
-#: src/interface.c:3440 +#: src/interface.c:3578 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Número de version que tiene un archivo nuevo"
-#: src/interface.c:3447 +#: src/interface.c:3585 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la compañia"
-#: src/interface.c:3449 +#: src/interface.c:3587 msgid "Developer:" msgstr "Desarrollador:"
-#: src/interface.c:3456 +#: src/interface.c:3594 msgid "Company:" msgstr "Compañia:"
-#: src/interface.c:3463 +#: src/interface.c:3601 msgid "Mail address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:"
-#: src/interface.c:3470 +#: src/interface.c:3608 msgid "Initials:" msgstr "Iniciales:"
-#: src/interface.c:3482 +#: src/interface.c:3620 msgid "The name of the developer" msgstr "El nombre del desarrollador"
-#: src/interface.c:3484 +#: src/interface.c:3622 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany.</i>" msgstr "" -"<i>Nota: Para que surtan efecto los cambios que realice aquí, deberá reiniciar Geany.</i>" +"<i>Nota: Para que surtan efecto los cambios que realice aquí, deberá " +"reiniciar Geany.</i>"
-#: src/interface.c:3491 +#: src/interface.c:3629 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Datos de plantillas</b>"
-#: src/interface.c:3496 +#: src/interface.c:3634 msgid "Templates" msgstr "Plantillas"
-#: src/interface.c:3514 +#: src/interface.c:3652 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "" -"Aquí puede cambiar los atajos de teclado para varias acciones. Seleccione una y presione el botón de Cambiar para ingresar un nuevo atajo, o haga doble click en una acción para editar directamente el texto que representa el atajo." +"Aquí puede cambiar los atajos de teclado para varias acciones. Seleccione " +"una y presione el botón de Cambiar para ingresar un nuevo atajo, o haga " +"doble click en una acción para editar directamente el texto que representa " +"el atajo."
-#: src/interface.c:3537 +#: src/interface.c:3675 msgid "Change" msgstr "Cambiar"
-#: src/interface.c:3541 +#: src/interface.c:3679 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
-#: src/interface.c:3546 +#: src/interface.c:3684 msgid "Keybindings" msgstr "Atajos"
-#: src/callbacks.c:157 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "¿Realmente desea salir?" +#: src/keybindings.c:113 +msgid "New" +msgstr "Nuevo"
-#: src/callbacks.c:458 -msgid "Any unsaved changes will be lost." -msgstr "Cualquier cambio no grabado será perdido." +#: src/keybindings.c:115 +msgid "Open" +msgstr "Abrir"
-#: src/callbacks.c:459 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" -msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?" +#: src/keybindings.c:117 +#, fuzzy +msgid "Open selected file" +msgstr "Archivos"
-#: src/callbacks.c:844 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El archivo '%s' ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" +#: src/keybindings.c:119 +msgid "Save" +msgstr "Guardar"
-#: src/callbacks.c:1214 -#, c-format -msgid "Declaration of "%s()" not found" -msgstr "Declaración de "%s()" no encontrada" +#: src/keybindings.c:121 +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Guardar todo"
-#: src/callbacks.c:1216 -#, c-format -msgid "Definition of "%s()" not found" -msgstr "Definición de "%s()" no encontrada" +#: src/keybindings.c:125 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir"
-#: src/callbacks.c:1421 src/callbacks.c:1466 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "" -"Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de " -"utilizar esta función." +#: src/keybindings.c:127 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar"
-#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:557 -msgid "dd.mm.yyyy" -msgstr "dd.mm.aaaa" +#: src/keybindings.c:129 +msgid "Close all" +msgstr "Cerrar todo"
-#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:558 -msgid "mm.dd.yyyy" -msgstr "mm.dd.aaaa" +#: src/keybindings.c:131 +msgid "Reload file" +msgstr "Recargar archivo"
-#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:559 -msgid "yyyy/mm/dd" -msgstr "aaaa/mm/dd" +#: src/keybindings.c:133 +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer"
-#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:568 -msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss" +#: src/keybindings.c:135 +msgid "Redo" +msgstr "Rehacer"
-#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:569 -msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss" +#: src/keybindings.c:137 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Todo"
-#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:570 -msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss" +#: src/keybindings.c:139 +msgid "Insert date" +msgstr "Insertar fecha"
-#: src/callbacks.c:1590 src/ui_utils.c:579 -msgid "Use Custom Date Format" -msgstr "Usar Formato de Fecha Personalizado" +#: src/keybindings.c:143 +msgid "Find Next" +msgstr "Buscar Siguente"
-#: src/callbacks.c:1601 -msgid "Custom Date Format" -msgstr "Formato de Fecha Personalizado" +#: src/keybindings.c:145 +msgid "Find Previous" +msgstr "Buscar Anterior"
-#: src/callbacks.c:1602 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See "man " -"strftime" for more information." -msgstr "" -"Ingrese aquí un formato de fecha y hora personalizado. Puede usar cualquier " -"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de " -"ANSI C. Para más información ver "man strftime"." +#: src/keybindings.c:147 +#, fuzzy +msgid "Find Next Selection" +msgstr "En la Se_lección"
-#: src/callbacks.c:1621 -msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado " -"largo)." +#: src/keybindings.c:149 +#, fuzzy +msgid "Find Previous Selection" +msgstr "Buscar Anterior"
-#: src/callbacks.c:2004 -msgid "No more message items." -msgstr "No hay más items de mensajes." +#: src/keybindings.c:151 src/search.c:420 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar"
-#: src/support.c:90 src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "No se pudo encontrar la imagen: %s" +#: src/keybindings.c:153 src/search.c:558 +msgid "Find in files" +msgstr "Buscar en archivos"
-#. initialize the dialog -#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir archivo" +#: src/keybindings.c:155 +msgid "Next Message" +msgstr "Mensaje Siguiente"
-#: src/dialogs.c:79 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán " -"abiertos como sólo lectura." +#: src/keybindings.c:159 +msgid "Show Colour Chooser" +msgstr "Mostrar Selector de Colores"
-#: src/dialogs.c:112 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Detectar por extensión de archivo " +#: src/keybindings.c:161 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa"
-#: src/dialogs.c:123 -msgid "Detect from file" -msgstr "Detectar desde archivo" +#: src/keybindings.c:163 +msgid "Toggle Messages Window" +msgstr "Mostrar ventana de mensajes"
-#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: src/dialogs.c:169 -msgid "Show _hidden files" -msgstr "Mostrar archivos _ocultos" +#: src/keybindings.c:165 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
-#: src/dialogs.c:181 -msgid "Set encoding:" -msgstr "Elegir _codificación:" +#: src/keybindings.c:167 +msgid "Zoom In" +msgstr "Acercar el texto"
-#: src/dialogs.c:191 -msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." -msgstr "" -"Define explicitamente una codificación para el archivo, no se usará la detección automática." -"Esto es útil cuando se sabe que la codificación de un archivo no puede ser detectada correctamente por Geany.\n" -"Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos con la " -"codificación seleccionada." +#: src/keybindings.c:169 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Alejar el texto"
-#: src/dialogs.c:211 -msgid "Set filetype:" -msgstr "Seleccionar tipo de archivo:" +#: src/keybindings.c:173 +msgid "Fold all" +msgstr "Plegar todo"
-#: src/dialogs.c:221 -msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." -msgstr "" -"Define explicitamente el tipo de archivo, no se usará la detección por " -"extensión.\n" -"Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos como el " -"tipo seleccionado" +#: src/keybindings.c:175 +msgid "Unfold all" +msgstr "Desplegar todo"
-#: src/dialogs.c:260 -msgid "Save File" -msgstr "Grabar Archivo" +#: src/keybindings.c:177 +msgid "Insert Special HTML Characters" +msgstr "Insertar Carácteres Especiales HTML"
-#: src/dialogs.c:346 -#, c-format -msgid "The file '%s' is not saved." -msgstr "El archivo '%s' no fue guardado." +#: src/keybindings.c:181 +msgid "Build" +msgstr "Construir"
-#: src/dialogs.c:356 -msgid "Do you want to save it before closing?" -msgstr "" -"¿Quiere guardarlo antes de cerrar?" +#: src/keybindings.c:183 +msgid "Make all" +msgstr "Make all"
-#: src/dialogs.c:359 -msgid "_Don't save" -msgstr "_No grabar" +#: src/keybindings.c:186 +msgid "Make custom target" +msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)"
-#: src/dialogs.c:403 -msgid "Choose font" -msgstr "Elegir fuente" +#: src/keybindings.c:188 +msgid "Make object" +msgstr "Make object"
-#: src/dialogs.c:440 -msgid "Word Count" -msgstr "Contar Palabras" +#: src/keybindings.c:190 +msgid "Next error" +msgstr "Siguiente error"
-#: src/dialogs.c:449 -msgid "selection" -msgstr "selección" +#: src/keybindings.c:192 +msgid "Run" +msgstr "Ejecutar"
-#: src/dialogs.c:455 -msgid "whole document" -msgstr "todo el documento" +#: src/keybindings.c:194 +msgid "Run (alternative command)" +msgstr "Ejecutar (comando alternativo)"
-#: src/dialogs.c:464 -msgid "Range:" -msgstr "Rango:" +#: src/keybindings.c:196 +msgid "Build options" +msgstr "Opciones de construcción"
-#: src/dialogs.c:476 -msgid "Lines:" -msgstr "Líneas:" +#: src/keybindings.c:198 +msgid "Reload symbol list" +msgstr "Recargar lista de símbolos"
-#: src/dialogs.c:490 -msgid "Words:" -msgstr "Palabras:" +#: src/keybindings.c:200 +msgid "Switch to Editor" +msgstr "Ir al Editor"
-#: src/dialogs.c:504 -msgid "Characters:" -msgstr "Carácteres:" +#: src/keybindings.c:202 +msgid "Switch to Scribble" +msgstr "Ir al Borrador"
-#: src/dialogs.c:603 src/keybindings.c:144 -msgid "Go to line" -msgstr "Ir a la línea" +#: src/keybindings.c:204 +msgid "Switch to VTE" +msgstr "Ir a la VTE"
-#: src/dialogs.c:609 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Ingrese la línea a la que quiere ir:" +#: src/keybindings.c:206 +msgid "Switch to left document" +msgstr "Ir al documento de la izq."
-#. arguments -#: src/dialogs.c:634 src/build.c:1068 -msgid "Set Arguments" -msgstr "Seleccionar argumentos" +#: src/keybindings.c:208 +msgid "Switch to right document" +msgstr "Ir al documento de la der."
-#: src/dialogs.c:640 -msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"Seleccione los programas y opciones para la compilación y visualización de " -"archivos (La)TeX." +#: src/keybindings.c:211 +msgid "Duplicate line or selection" +msgstr "Duplicar línea o selección"
-#: src/dialogs.c:651 -msgid "DVI creation:" -msgstr "Creación de DVI:" +#: src/keybindings.c:213 +msgid "Convert Selection to lower-case" +msgstr "Convertir Selección a Minúsculas"
-#: src/dialogs.c:670 -msgid "PDF creation:" -msgstr "Creación de PDF:" +#: src/keybindings.c:215 +msgid "Convert Selection to upper-case" +msgstr "Convertir Selección a Mayúsculas"
-#: src/dialogs.c:689 -msgid "DVI preview:" -msgstr "Previsualización de DVI" +#: src/keybindings.c:217 +msgid "Toggle line commentation" +msgstr "Comentar/Descomentar"
-#: src/dialogs.c:708 -msgid "PDF preview:" -msgstr "Previsualización de PDF" +#: src/keybindings.c:219 +msgid "Comment line(s)" +msgstr "Comentar línea(s)"
-#: src/dialogs.c:724 src/dialogs.c:839 -#, c-format -msgid "" -"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" -"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" -msgstr "" -"%f será reemplazado por el nombre del archivo actual, ej. prueba.c\n" -"%e será reemplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. prueba" +#: src/keybindings.c:221 +msgid "Uncomment line(s)" +msgstr "Descomentar línea(s)"
-#: src/dialogs.c:751 -msgid "Set Includes and Arguments" -msgstr "Selecciona Inclusiones y Argumentos" +#: src/keybindings.c:223 +msgid "Increase indent" +msgstr "Incrementar sangría"
-#: src/dialogs.c:757 -msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "Configure los comandos para construir y ejecutar programas." +#: src/keybindings.c:225 +msgid "Decrease indent" +msgstr "Decrementar sangría"
-#: src/dialogs.c:764 -msgid " commands" -msgstr " comandos" +#: src/keybindings.c:228 +msgid "Goto matching brace" +msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: src/dialogs.c:779 -msgid "Compile:" -msgstr "Compilar:" +#: src/keybindings.c:230 +msgid "Complete word" +msgstr "Completar palabra"
-#: src/dialogs.c:800 -msgid "Build:" -msgstr "Construir:" +#: src/keybindings.c:234 src/keybindings.c:237 +msgid "Show calltip" +msgstr "Mostrar pistas de prototipos"
-#: src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1092 -msgid "Execute:" -msgstr "Ejecución:" +#: src/keybindings.c:240 +msgid "Show macro list" +msgstr "Mostrar la lista de macros"
-#: src/dialogs.c:886 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." -msgstr "" -"Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo (ej. de un " -"archivo nuevo)." +#: src/keybindings.c:242 +msgid "Suppress auto completion" +msgstr "Evitar completado automático"
-#: src/dialogs.c:905 src/dialogs.c:906 src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:913 -#: src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/utils.c:499 src/utils.c:553 -#: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" +#: src/keybindings.c:247 +msgid "Go to tag definition" +msgstr "Ir a la definición del tag"
-#: src/dialogs.c:919 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" +#: src/keybindings.c:249 +msgid "Go to tag declaration" +msgstr "Ir a la declaración del tag"
-#: src/dialogs.c:947 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Tipo:</b>" - -#: src/dialogs.c:960 -msgid "<b>Size:</b>" -msgstr "<b>Tamaño:</b>" - -#: src/dialogs.c:975 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Ubicación:</b>" - -#: src/dialogs.c:988 -msgid "<b>Read-only:</b>" -msgstr "<b>Sólo Lectura:</b>" - -#: src/dialogs.c:995 -msgid "(only inside Geany)" -msgstr "(sólo dentro de Geany)" - -#: src/dialogs.c:1004 -msgid "<b>Encoding:</b>" -msgstr "<b>Codificación</b>" - -#: src/dialogs.c:1013 src/ui_utils.c:123 -msgid "(with BOM)" -msgstr "(con BOM)" - -#: src/dialogs.c:1013 src/ui_utils.c:123 -msgid "(without BOM)" -msgstr "(sin BOM)" - -#: src/dialogs.c:1023 -msgid "<b>Modified:</b>" -msgstr "<b>Modificado:</b>" - -#: src/dialogs.c:1036 -msgid "<b>Changed:</b>" -msgstr "<b>Cambiado:</b>" - -#: src/dialogs.c:1049 -msgid "<b>Accessed:</b>" -msgstr "<b>Accedido:</b>" - -#: src/dialogs.c:1070 -msgid "<b>Permissions:</b>" -msgstr "<b>Permisos</b>" - -#. Header -#: src/dialogs.c:1078 -msgid "Read:" -msgstr "Lectura:" - -#: src/dialogs.c:1085 -msgid "Write:" -msgstr "Escritura:" - -#. Owner -#: src/dialogs.c:1100 -msgid "Owner:" -msgstr "Dueño:" - -#. Group -#: src/dialogs.c:1136 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#. Other -#: src/dialogs.c:1172 -msgid "Other:" -msgstr "Otros:" - -#: src/dialogs.c:1293 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: src/dialogs.c:1302 -msgid "The following keyboard shortcuts are defined:" -msgstr "Están definidos los siguientes atajos de teclado:" - -#: src/document.c:340 +#: src/keyfile.c:71 #, c-format -msgid "File %s closed." -msgstr "El archivo %s fue cerrado." +msgid "%s configuration file, edit as you need" +msgstr "archivo de configuración de %s, editarlo como lo necesite"
-#: src/document.c:421 -msgid "New file opened." -msgstr "Nuevo archivo abierto" +#: src/keyfile.c:338 +msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" +msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como nota o borrador"
-#: src/document.c:569 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nombre de archivo invalido" +#: src/keyfile.c:567 +msgid "Failed to load one or more session files." +msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión."
-#: src/document.c:594 src/document.c:797 -#, c-format -msgid "Could not open file %s (%s)" -msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)" - -#: src/document.c:618 -#, c-format +#: src/main.c:89 +#, fuzzy msgid "" -"The file "%s" could not opened properly and probably was truncated. Be " -"aware that saving it can cause data loss.\n" -"The file was set to read-only." -msgstr "El archivo "%s" no pudo ser abierto adecuadamente y probablemente fue recortado. Este consciente de que grabarlo puede provocar perdida de datos.\n" -"El archivo fue abierto como sólo lectura." +"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " +"with --line)" +msgstr "seleccione el número inicial para el primer archivo abierto"
-#: src/document.c:641 -#, c-format -msgid "The file "%s" is not valid %s." -msgstr "El archivo "%s" no es %s válido." +#: src/main.c:90 +msgid "use an alternate configuration directory" +msgstr "usar un directorio de configuración alternativo"
-#: src/document.c:652 -#, c-format -msgid "" -"The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"El archivo "%s" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada" +#: src/main.c:91 +msgid "runs in debug mode (means being verbose)" +msgstr "corre en modo de depuración (significa ser verborrajico)"
-#: src/document.c:723 -#, c-format -msgid "File %s reloaded." -msgstr "Archivo %s recargado." - -#: src/document.c:725 -#, c-format -msgid "File %s opened(%d%s)." -msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)" - -#: src/document.c:727 -msgid ", read-only" -msgstr ", sólo lectura" - -#: src/document.c:825 src/document.c:906 -msgid "Error saving file." -msgstr "Error guardando archivo." - -#: src/document.c:870 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " -"remains unsaved.\n" -"Error message: %s\n" +#: src/main.c:94 +msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" -"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en "%s". El " -"archivo no fue guardado.\n" -"Mensaje de error: %s\n" +"no abrir archivos en instancias corriendo, forzar la apertura de una nueva " +"instancia"
-#: src/document.c:894 -#, c-format -msgid "Error saving file (%s)." -msgstr "Error guardando archivo (%s)." +#: src/main.c:96 +msgid "set initial line number for the first opened file" +msgstr "seleccione el número inicial para el primer archivo abierto"
-#: src/document.c:937 -#, c-format -msgid "File %s saved." -msgstr "Archivo %s guardado." +#: src/main.c:97 +msgid "don't show message window at startup" +msgstr "no mostrar ventana de mensajes al inicio"
-#: src/document.c:985 src/document.c:1037 src/document.c:1045 -#, c-format -msgid ""%s" was not found." -msgstr "no se encontró "%s"." +#: src/main.c:98 +msgid "don't load auto completion data (see documentation)" +msgstr "no cargar los datos de compleción automática (ver la documentación)"
-#: src/document.c:1045 -msgid "Wrap search and find again?" -msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?" +#: src/main.c:99 +msgid "don't load the previous session's files" +msgstr "no cargar los archivos de la sesión anterior"
-#: src/document.c:1166 src/document.c:1173 -#, c-format -msgid "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de "%s" con "%s"." +#: src/main.c:101 +msgid "don't load terminal support" +msgstr "no cargar el soporte de terminal"
-#: src/document.c:1359 -msgid "Win (CRLF)" -msgstr "Win (CRLF)" +#: src/main.c:102 +msgid "filename of libvte.so" +msgstr "nombre de archivo de libvte.so"
-#: src/document.c:1360 -msgid "Mac (CR)" -msgstr "Mac (CR)" +#: src/main.c:104 +msgid "show version and exit" +msgstr "mostrar versión y salir"
-#: src/document.c:1362 -msgid "Unix (LF)" -msgstr "Unix (LF)" +#: src/main.c:411 +msgid " - A fast and lightweight IDE" +msgstr " - Un IDE rápido y liviano"
-#: src/document.c:1458 +#: src/main.c:421 #, c-format -msgid "" -"The file "%s" will be printed with the following command:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"El archivo "%s" será impreso con el siguiente comando:\n" -"\n" -"%s" +msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/document.c:1467 +#: src/main.c:466 #, c-format -msgid "Printing of "%s" failed (return code: %d)." -msgstr "La impresión de "%s" ha fallado (código de retorno: %d)." - -#: src/document.c:1472 -#, c-format -msgid "File %s printed." -msgstr "Archivo %s impreso." - -#: src/utils.c:353 -msgid "Do you want to reload it?" -msgstr "¿Quiere recargarlo?" - -#: src/utils.c:354 -#, c-format msgid "" -"The file '%s' on the disk is more recent than\n" -"the current buffer." +"Configuration directory could not be created (%s).\n" +"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" +"Start Geany anyway?" msgstr "" -"El archivo '%s' del disco es más reciente\n" -"que la vista actual." +"El directorio de configuración no pudo ser creado (%s).\n" +"Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n" +"¿Iniciar Geany de todas formas?"
-#: src/ui_utils.c:114 -#, c-format -msgid "" -"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. " -"function: %s encoding: %s %s filetype: %s" -msgstr "" -"%c línea: % 4d columna: % 3d seleccion: % 4d %s modo: %s%s fun. " -"actual: %s codificación: %s %s tipo de archivo: %s" +#: src/main.c:509 src/socket.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find file '%s'." +msgstr "No se pudo encontrar la imagen: %s"
-#: src/ui_utils.c:118 -msgid "OVR" -msgstr "SOB" - -#: src/ui_utils.c:118 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: src/ui_utils.c:144 -msgid "(Unsaved)" -msgstr "(sin grabar)" - -#: src/ui_utils.c:183 +#: src/main.c:627 #, c-format -msgid "Font updated (%s)." -msgstr "Fuente actualizada (%s)." +msgid "This is Geany %s." +msgstr "Este es Geany %s."
-#: src/ui_utils.c:217 -msgid "No tags found" -msgstr "No se encontraron etiquetas" - -#: src/ui_utils.c:526 -msgid "C Standard Library" -msgstr "Biblioteca Estandard de C" - -#: src/ui_utils.c:527 -msgid "ISO C99" -msgstr "ISO C99" - -#: src/ui_utils.c:528 -msgid "C++ (C Standard Library)" -msgstr "C++ (Biblioteca Estandard de C)" - -#: src/ui_utils.c:529 -msgid "C++ Standard Library" -msgstr "Biblioteca Estandard de C++" - -#: src/ui_utils.c:530 -msgid "C++ STL" -msgstr "C++ STL" - -#: src/ui_utils.c:596 -msgid "Set Custom Date Format" -msgstr "Configurar Formato de Fecha Personalizado" - -#: src/filetypes.c:131 -msgid "C source file" -msgstr "Archivo de fuente C" - -#: src/filetypes.c:151 -msgid "C++ source file" -msgstr "Archivo de fuente C++" - -#: src/filetypes.c:179 -msgid "D source file" -msgstr "Archivo de fuente D" - -#: src/filetypes.c:199 -msgid "Java source file" -msgstr "Archivo de fuente Java" - -#: src/filetypes.c:218 -msgid "Pascal source file" -msgstr "Archivo de fuente Pascal" - -#: src/filetypes.c:241 -msgid "Assembler source file" -msgstr "Archivo de fuente Ensamblador" - -#: src/filetypes.c:260 -msgid "Fortran source file (F77)" -msgstr "Archivo de fuente Fortran (F77)" - -#: src/filetypes.c:284 -msgid "(O)Caml source file" -msgstr "Archivo de fuente (O)Caml" - -#: src/filetypes.c:304 -msgid "Perl source file" -msgstr "Archivo de fuente Perl" - -#: src/filetypes.c:326 -msgid "PHP source file" -msgstr "Archivo de fuente PHP" - -#: src/filetypes.c:349 -msgid "Python source file" -msgstr "Archivo de fuente Python" - -#: src/filetypes.c:369 -msgid "Ruby source file" -msgstr "Archivo de fuente Ruby" - -#: src/filetypes.c:389 -msgid "Tcl source file" -msgstr "Archivo de fuente Tcl" - -#: src/filetypes.c:410 -msgid "Ferite source file" -msgstr "Archivo de fuente Ferite" - -#: src/filetypes.c:429 -msgid "Shell script file" -msgstr "Archivo de guiones shell" - -#: src/filetypes.c:454 -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" - -#: src/filetypes.c:475 -msgid "XML source file" -msgstr "Archivo de fuente XML" - -#: src/filetypes.c:495 -msgid "Docbook source file" -msgstr "Archivo de fuente Docbook" - -#: src/filetypes.c:514 -msgid "HTML source file" -msgstr "Archivo de fuente HTML" - -#: src/filetypes.c:535 -msgid "Cascading StyleSheet" -msgstr "Hojas de estilo en cascada (CSS)" - -#: src/filetypes.c:554 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "Archivo de volcado SQL" - -#: src/filetypes.c:573 -msgid "LaTeX source file" -msgstr "Archivo de fuente LaTeX" - -#: src/filetypes.c:594 -msgid "O-Matrix source file" -msgstr "Archivo de fuente O-Matrix" - -#: src/filetypes.c:613 -msgid "VHDL source file" -msgstr "Archivo de fuente VHDL" - -#: src/filetypes.c:633 -msgid "Diff file" -msgstr "Archivo diff" - -#: src/filetypes.c:653 -msgid "Config file" -msgstr "Archivo de configuración" - -#: src/filetypes.c:676 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: src/filetypes.c:685 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: src/win32.c:60 -msgid "Executables" -msgstr "Ejecutables" - -#: src/win32.c:333 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/win32.c:339 src/win32.c:380 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: src/win32.c:345 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: src/win32.c:351 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: src/keyfile.c:70 +#: src/main.c:629 #, c-format -msgid "%s configuration file, edit as you need" -msgstr "archivo de configuración de %s, editarlo como lo necesite" +msgid "Configuration directory could not be created (%s)." +msgstr "La carpeta de configuración no pudo ser creada (%s)."
-#: src/keyfile.c:333 -msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como nota o borrador" - -#: src/keyfile.c:557 -msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión." - -#: src/msgwindow.c:107 +#: src/msgwindow.c:108 msgid "Status messages" msgstr "Mensajes de estado"
-#: src/msgwindow.c:411 +#: src/msgwindow.c:418 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ocultar Ventana de Mensajes"
-#: src/build.c:156 -#, c-format -msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "Fallo al ver %s (asegurese de que está compilado)" +#: src/prefs.c:322 +msgid "Action" +msgstr "Acción"
-#: src/build.c:189 src/build.c:567 -#, c-format -msgid "" -"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"No se pudo encontrar la terminal '%s' (verifique las rutas para la " -"herramienta de terminal en las Preferencias" +#: src/prefs.c:327 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atajo"
-#: src/build.c:203 src/build.c:604 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)" -msgstr "Fallo al ejecutar %s (el guión de inicio no pudo ser creado)" +#: src/prefs.c:802 +msgid "Grab key" +msgstr "Capturar tecla"
-#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1058 +#: src/prefs.c:806 #, c-format -msgid "Process failed (%s)" -msgstr "Falló el proceso (%s)" +msgid "Type the combination of the keys you want to use for "%s"" +msgstr "Pulse la combinación de teclas que desee usar para "%s""
-#: src/build.c:356 +#: src/prefs.c:930 #, c-format -msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." -msgstr "Algo muy raro ha ocurrido, no se pudo realizar stat() sobre %s (%s)." +msgid "" +"The combination '%s' is already used for "%s". Please choose another one." +msgstr "La combinación '%s' está usada por "%s". Por favor elija otra."
-#: src/build.c:435 -#, c-format -msgid "%s (in directory: %s)" -msgstr "%s (en directorio: %s)" +#. "projects" is part of the default project base path so be carefully when translating +#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank +#: src/project.c:70 +#, fuzzy +msgid "projects" +msgstr "Make object"
-#: src/build.c:543 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)" -msgstr "Fallo al ejecutar %s (asegurese de que está construido)" +#: src/project.c:94 +#, fuzzy +msgid "Open project" +msgstr "Make object"
-#: src/build.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to change the working directory to %s" -msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a %s" +#: src/project.c:113 +#, fuzzy +msgid "Project files" +msgstr "Archivos recientes"
-#: src/build.c:729 -msgid "Compilation failed." -msgstr "La compilación falló." +#: src/project.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project "%s" closed." +msgstr "El archivo %s fue cerrado."
-#: src/build.c:743 -msgid "Compilation finished successfully." -msgstr "La compilación terminó con éxito." +#: src/project.c:160 +#, fuzzy +msgid "Project properties" +msgstr "Propiedades"
-#. compile the code -#: src/build.c:848 -msgid "_Compile" -msgstr "_Compilar" +#: src/project.c:169 +#, fuzzy +msgid "C_reate" +msgstr "Carácter"
-#: src/build.c:851 -msgid "Compiles the current file" -msgstr "Compila el archivo actual" +#: src/project.c:188 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Make:"
-#: src/build.c:864 -msgid "Builds the current file (generate an executable file)" -msgstr "Construye el archivo actual (genera un archivo ejecutable)" +#: src/project.c:200 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Creación de DVI:"
-#. build the code with make all -#: src/build.c:874 src/build.c:996 -msgid "_Make All" -msgstr "_Make All" +#: src/project.c:217 +#, fuzzy +msgid "Filename:" +msgstr "Vietnamita"
-#: src/build.c:877 src/build.c:999 -msgid "Builds the current file with the make tool and the default target" +#: src/project.c:236 +msgid "Base path:" msgstr "" -"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " -"predeterminado"
-#. build the code with make custom -#: src/build.c:885 src/build.c:1007 -msgid "Make Custom _Target" -msgstr "Make Obje_tivo Personalizado" +#: src/project.c:255 +#, fuzzy +msgid "File patterns:" +msgstr "_Cercano Oriente"
-#: src/build.c:889 src/build.c:1011 -msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target" +#: src/project.c:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There is already an open project "%s". Do you want to close it before " +"proceed?" msgstr "" -"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo " -"especificado" +"El archivo '%s' no fue guardado.\n" +"¿Quiere guardarlo antes de cerrar?"
-#. build the code with make object -#: src/build.c:896 -msgid "Make _Object" -msgstr "Make _Object" +#: src/project.c:366 +msgid "The specified project name is too short." +msgstr ""
-#: src/build.c:900 -msgid "Compiles the current file using the make tool" -msgstr "Compila el archivo actual usando la herramienta make" +#: src/project.c:372 +#, c-format +msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." +msgstr ""
-#. next error -#: src/build.c:912 src/build.c:1023 -msgid "_Next Error" -msgstr "Siguie_nte Error" +#: src/project.c:380 +msgid "You have specified an invalid project filename." +msgstr ""
-#. arguments -#: src/build.c:938 -msgid "_Set Includes and Arguments" -msgstr "_Selecciona Inclusiones y Argumentos" +#: src/project.c:388 +msgid "You have specified an invalid project base path." +msgstr ""
-#: src/build.c:943 -msgid "" -"Sets the includes and library paths for the compiler and the program " -"arguments for execution" +#: src/project.c:398 +msgid "The specified project base path does not exist. Should it be created?" msgstr "" -"Selecciona las rutas de inclusión y librerías para el compilador y los " -"argumentos del programa para su ejecución"
-#. DVI -#: src/build.c:966 -msgid "LaTeX -> DVI" -msgstr "LaTeX -> DVI" +#: src/project.c:415 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be written." +msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
-#: src/build.c:969 -msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Compila el archivo actual a un archivo DVI" +#: src/project.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project "%s" created." +msgstr "Propiedades"
-#. PDF -#: src/build.c:979 -msgid "LaTeX -> PDF" -msgstr "LaTeX -> PDF" +#: src/project.c:457 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project "%s" saved." +msgstr "Archivo %s guardado."
-#: src/build.c:982 -msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Compila el archivo actual a un archivo PDF" +#. initialise the dialog +#: src/project.c:500 +#, fuzzy +msgid "Choose project filename" +msgstr "Archivos recientes"
-#. DVI view -#: src/build.c:1035 -msgid "View DVI File" -msgstr "Ver Archivo DVI" +#. initialise the dialog +#: src/project.c:523 +msgid "Choose project base path" +msgstr ""
-#: src/build.c:1040 src/build.c:1053 -msgid "Compiles and view the current file" -msgstr "Compila y muestra el archivo actual" +#: src/project.c:592 +#, fuzzy, c-format +msgid "Project "%s" opened." +msgstr "Propiedades"
-#. PDF view -#: src/build.c:1049 -msgid "View PDF File" -msgstr "Ver Archivo PDF" +#: src/project.c:596 +#, fuzzy +msgid "Project file could not be loaded." +msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
-#: src/build.c:1073 -msgid "Sets the program paths and arguments" -msgstr "Selecciona las rutas y argumentos del programa" +#: src/search.c:150 +msgid "_Use regular expressions" +msgstr "_Usar expresiones regulares"
-#: src/build.c:1340 -msgid "Make Custom Target" -msgstr "Make Objetivo Personalizado" - -#: src/build.c:1341 +#: src/search.c:154 msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " +"regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -"Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a " -"la herramienta make" +"Usar expresiones regulares estilo-POSIX. Por información detallada sobre el " +"uso de expresiones regulares, por favor lea la documentación"
-#: src/build.c:1380 -msgid "Failed to execute the view program" -msgstr "Fallo al ejecutar el programa visualizador" +#: src/search.c:161 +msgid "_Search backwards" +msgstr "Buscar hacia _atras"
-#: src/build.c:1399 -msgid "Failed to execute the terminal program" -msgstr "Fallo al ejecutar el programa de terminal"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.