Revision: 5197 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5197&view=rev Author: frlan Date: 2010-08-25 00:57:47 +0000 (Wed, 25 Aug 2010)
Log Message: ----------- Update of Finnish translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/fi.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2010-08-24 16:01:14 UTC (rev 5196) +++ trunk/po/ChangeLog 2010-08-25 00:57:47 UTC (rev 5197) @@ -1,3 +1,8 @@ +2010-08-25 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * fi.po: Update of Finnish translation. Thanks to Harri Koskinen. + + 2010-08-11 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* zh_CN.po: Update of simplified Chinese translation. Thanks to
Modified: trunk/po/fi.po =================================================================== --- trunk/po/fi.po 2010-08-24 16:01:14 UTC (rev 5196) +++ trunk/po/fi.po 2010-08-25 00:57:47 UTC (rev 5197) @@ -1,17 +1,18 @@ # Finnish translations for geany. -# Copyright (C) 2007-2009 geany's development team. +# Copyright (C) 2007-20010 geany's development team. # This file is distributed under the same license as the geany package. -# Harri Koskinen harri@fastmonkey.fi, 2007-2009. +# Harri Koskinen harri@fastmonkey.fi, 2007-20010. # Jari Rahkonen jari.rahkonen@pp1.inet.fi, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-13 15:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-25 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:27+0200\n" "Last-Translator: Harri Koskinen reg2009@fastmonkey.fi\n" "Language-Team: Finnish\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,67 +33,67 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Integroitu ohjelmointiympäristö"
-#: ../src/about.c:145 +#: ../src/about.c:147 msgid "About Geany" msgstr "Tietoja Geanystä"
-#: ../src/about.c:195 +#: ../src/about.c:197 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö"
-#: ../src/about.c:216 +#: ../src/about.c:218 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(käännetty %s tai sen jälkeen)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:247 +#: ../src/about.c:249 msgid "Info" msgstr "Tietoja"
-#: ../src/about.c:263 +#: ../src/about.c:265 msgid "Developers" msgstr "Kehittäjät"
-#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "maintainer" msgstr "ylläpitäjä"
-#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "developer" msgstr "kehittäjä"
-#: ../src/about.c:288 +#: ../src/about.c:290 msgid "translation maintainer" msgstr "käännösten ylläpitäjä"
-#: ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:299 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät"
-#: ../src/about.c:317 +#: ../src/about.c:319 msgid "Previous Translators" msgstr "Aikaisemmat kääntäjät"
-#: ../src/about.c:338 +#: ../src/about.c:340 msgid "Contributors" msgstr "Avustavat kehittäjät"
-#: ../src/about.c:348 +#: ../src/about.c:350 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Eräitä avustavia kehittäjiä (täydellinen lista tiedostossa %s):"
-#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:376 msgid "Credits" msgstr "Tekijät"
-#: ../src/about.c:388 +#: ../src/about.c:390 msgid "License" msgstr "Lisenssi"
-#: ../src/about.c:397 +#: ../src/about.c:399 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -101,46 +102,46 @@ "osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
#. fall back to %d -#: ../src/build.c:635 +#: ../src/build.c:655 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr ""
-#: ../src/build.c:673 +#: ../src/build.c:693 #, fuzzy msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Työkansion vaihto kansioon "%s" epäonnistui."
-#: ../src/build.c:699 +#: ../src/build.c:719 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (kansiossa %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475 +#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1469 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prosessi epäonnistui (%s)"
-#: ../src/build.c:790 +#: ../src/build.c:810 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Työkansion vaihto kansioon "%s" epäonnistui."
-#: ../src/build.c:819 +#: ../src/build.c:839 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "" "Komennon "%s" suoritus epäonnistui. Käynnistyskomentotiedostoa ei voitu " "luoda"
-#: ../src/build.c:873 +#: ../src/build.c:893 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Tiedoston suoritus VTE:ssä epäonnistui, koska se todennäköisesti sisältää " "komennon."
-#: ../src/build.c:911 +#: ../src/build.c:931 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -148,168 +149,166 @@ msgstr "" "Pääteohjelmaa "%s" ei löytynyt. Tarkista päätteen polku geanyn asetuksista."
-#: ../src/build.c:1081 +#: ../src/build.c:1101 msgid "Compilation failed." msgstr "Käännös epäonnistui."
-#: ../src/build.c:1095 +#: ../src/build.c:1115 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Käännös onnistui."
-#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1274 #, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Koosta valinnainen kohde"
-#: ../src/build.c:1253 +#: ../src/build.c:1275 #, fuzzy msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Tähän syöttämäsi valitsimet välitetään sellaisenaan make -komennolle."
-#: ../src/build.c:1331 +#: ../src/build.c:1353 msgid "_Next Error" msgstr "Seu_raava virhe"
-#: ../src/build.c:1333 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Previous Error" msgstr "_Edellinen virhe"
-#: ../src/build.c:1343 +#: ../src/build.c:1365 #, fuzzy msgid "_Set Build Commands" msgstr "Mukautetut komennot"
-#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:373 msgid "Build the current file" msgstr "Käännä nykyinen tiedosto"
-#: ../src/build.c:1637 +#: ../src/build.c:1663 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennolla määrittämättä kohdetta"
-#: ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1665 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennon määritetyllä kohteella"
-#: ../src/build.c:1641 +#: ../src/build.c:1667 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Käännä nykyinen tiedosto make-komennolla"
-#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1694 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Prosessin (%s) pysäytys epäonnistui."
-#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1711 ../src/build.c:1723 msgid "No more build errors." msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää."
-#: ../src/build.c:1778 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Set menu item label" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1788 +#: ../src/build.c:1839 msgid "Item" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1840 ../src/symbols.c:650 msgid "Label" msgstr "Nimike"
-#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1841 ../src/symbols.c:645 msgid "Command" msgstr "Komento"
-#: ../src/build.c:1791 +#: ../src/build.c:1842 #, fuzzy msgid "Working directory" msgstr "%s (kansiossa %s)"
-#: ../src/build.c:1792 +#: ../src/build.c:1843 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Kääntäjä"
-#: ../src/build.c:1831 +#: ../src/build.c:1883 msgid "Click to set menu item label" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906 +#: ../src/build.c:1967 ../src/build.c:1969 #, fuzzy, c-format msgid "%s Commands" msgstr "%s komennot"
-#: ../src/build.c:1906 +#: ../src/build.c:1969 #, fuzzy msgid "No Filetype" msgstr "Aseta _tiedostotyyppi"
-#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949 +#: ../src/build.c:1977 ../src/build.c:2012 #, fuzzy msgid "Error Regular Expression:" msgstr "_Grepin säännölliset lausekkeet"
-#: ../src/build.c:1942 +#: ../src/build.c:2005 msgid "Non-Filetype Commands" msgstr ""
-#: ../src/build.c:1972 +#: ../src/build.c:2035 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr ""
-#: ../src/build.c:1981 +#: ../src/build.c:2044 #, fuzzy msgid "Execute Commands" msgstr "Mukautetut komennot"
-#: ../src/build.c:1992 +#: ../src/build.c:2055 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " "for details." msgstr ""
-#: ../src/build.c:2177 +#: ../src/build.c:2215 #, fuzzy msgid "Set Build Commands" msgstr "Mukautetut komennot"
-#: ../src/build.c:2399 +#: ../src/build.c:2426 msgid "_Compile" msgstr "_Käännä"
#. build the code -#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075 +#: ../src/build.c:2433 ../src/build.c:2695 ../src/interface.c:1075 msgid "_Build" msgstr "K_oosta"
-#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2470 ../src/build.c:2663 msgid "_Execute" -msgstr "Suorita:" +msgstr "_Suorita"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689 +#: ../src/build.c:2485 ../src/build.c:2661 ../src/build.c:2715 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Koosta _mukautettu kohde"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697 +#: ../src/build.c:2487 ../src/build.c:2662 ../src/build.c:2723 msgid "Make _Object" msgstr "Koosta o_lio"
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633 -#, fuzzy +#: ../src/build.c:2489 ../src/build.c:2660 msgid "_Make" -msgstr "Make:" +msgstr "_Make"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2681 +#: ../src/build.c:2707 msgid "_Make All" msgstr "Koosta k_aikki"
#. arguments -#: ../src/build.c:2709 +#: ../src/build.c:2735 #, fuzzy msgid "_Set Build Menu Commands" msgstr "Mukautetut komennot" @@ -325,66 +324,66 @@ msgstr[0] "Tiedosto %s tallennettu." msgstr[1] "Tiedosto %s tallennettu."
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352 -#: ../src/sidebar.c:618 +#: ../src/callbacks.c:489 ../src/document.c:2896 ../src/interface.c:352 +#: ../src/sidebar.c:671 msgid "_Reload" msgstr "_Lataa uudelleen"
-#: ../src/callbacks.c:489 +#: ../src/callbacks.c:490 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään."
-#: ../src/callbacks.c:490 +#: ../src/callbacks.c:491 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti ladata tiedoston "%s" uudelleen?"
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/callbacks.c:1203 ../src/keybindings.c:421 msgid "Go to Line" msgstr "Siirry riville"
-#: ../src/callbacks.c:1202 +#: ../src/callbacks.c:1203 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Syötä rivinumero, jolle haluat siirtyä:"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321 +#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/callbacks.c:1322 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Määritä tiedostotyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:621 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "pp.kk.vvvv"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:622 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "kk.pp.vvvv"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:623 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "vvvv/kk/pp"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:632 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "pp.kk.vvvv tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1438 ../src/ui_utils.c:633 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "kk.pp.vvvv tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1440 ../src/ui_utils.c:634 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "vvvv/kk/pp tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1442 ../src/ui_utils.c:643 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Mukautettu päivämäärän muoto"
-#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1447 msgid "Custom Date Format" msgstr "Mukautettu päivämäärän muoto"
-#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1448 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -392,13 +391,13 @@ "Syötä haluamasi päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -" "standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
-#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1467 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Päivämäärän muotoilumerkkijonon muunnos epäonnistui. Se saattaa olla liian " "pitkä."
-#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699 +#: ../src/callbacks.c:1690 ../src/callbacks.c:1700 msgid "No more message items." msgstr "Ei muita viestejä."
@@ -467,31 +466,31 @@ "perusteella.\n" "Jos valitset useita tiedostoja, tyyppimääritys koskee niitä kaikkia."
-#: ../src/dialogs.c:389 +#: ../src/dialogs.c:386 msgid "Overwrite?" msgstr "Korvaa?"
-#: ../src/dialogs.c:390 +#: ../src/dialogs.c:387 msgid "Filename already exists!" msgstr "Tiedoston nimi on jo olemassa!"
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552 +#: ../src/dialogs.c:419 ../src/dialogs.c:548 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto"
-#: ../src/dialogs.c:430 +#: ../src/dialogs.c:427 msgid "R_ename" msgstr "_Nimeä uudelleen"
-#: ../src/dialogs.c:432 +#: ../src/dialogs.c:429 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Tallenna tiedosto ja nimeä se uudelleen"
-#: ../src/dialogs.c:440 +#: ../src/dialogs.c:437 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Avaa tiedosto uuteen välilehteen"
-#: ../src/dialogs.c:442 +#: ../src/dialogs.c:439 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -499,41 +498,41 @@ "Pidä nykyinen asiakirja avoinna ja avaa tallennettu tiedosto uuteen " "välilehteen"
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:681 msgid "Error" msgstr "Virhe"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687 +#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1439 ../src/win32.c:687 #: ../src/win32.c:746 msgid "Question" msgstr "Kysymys"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:693 msgid "Warning" msgstr "Varoitus"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:699 msgid "Information" msgstr "Tietoa"
-#: ../src/dialogs.c:660 +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Älä tallenna"
-#: ../src/dialogs.c:691 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Tiedostoa "%s" ei ole tallennettu."
-#: ../src/dialogs.c:693 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen sulkemista?"
-#: ../src/dialogs.c:768 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Valitse kirjasin"
-#: ../src/dialogs.c:1057 +#: ../src/dialogs.c:1053 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -541,91 +540,90 @@ "Tapahtui virhe tai tiedoston tietoja ei voitu hakea (esim. uudesta " "tiedostosta)"
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078 -#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086 -#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1072 ../src/dialogs.c:1073 ../src/dialogs.c:1074 +#: ../src/dialogs.c:1080 ../src/dialogs.c:1081 ../src/dialogs.c:1082 +#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803 +#: ../src/ui_utils.c:246 msgid "unknown" msgstr "tuntematon"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1087 ../src/symbols.c:800 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet"
-#: ../src/dialogs.c:1120 +#: ../src/dialogs.c:1116 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1134 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Koko:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1150 +#: ../src/dialogs.c:1146 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Sijainti:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1160 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Vain luku:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1171 +#: ../src/dialogs.c:1167 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(vain Geanyn sisällä)"
-#: ../src/dialogs.c:1180 +#: ../src/dialogs.c:1176 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Merkistö:</b>"
-#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1186 ../src/ui_utils.c:250 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-merkintä)"
-#: ../src/dialogs.c:1190 +#: ../src/dialogs.c:1186 msgid "(without BOM)" msgstr "(ei BOM-merkintää)"
-#: ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1197 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Muokattu:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/dialogs.c:1211 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Muutettu:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1229 +#: ../src/dialogs.c:1225 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Käytetty:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1251 +#: ../src/dialogs.c:1247 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Oikeudet:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1259 +#: ../src/dialogs.c:1255 msgid "Read:" msgstr "Luku:"
-#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1262 msgid "Write:" msgstr "Kirjoitus:"
-#: ../src/dialogs.c:1273 +#: ../src/dialogs.c:1269 msgid "Execute:" msgstr "Suorita:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1281 +#: ../src/dialogs.c:1277 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1317 +#: ../src/dialogs.c:1313 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1353 +#: ../src/dialogs.c:1349 msgid "Other:" msgstr "Muu:"
@@ -634,17 +632,17 @@ msgid "File %s closed." msgstr "Tiedosto %s suljettu."
-#: ../src/document.c:775 +#: ../src/document.c:776 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Uusi tiedosto "%s" avattu."
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464 +#: ../src/document.c:949 ../src/document.c:1465 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (%s)"
-#: ../src/document.c:978 +#: ../src/document.c:979 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -658,12 +656,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1004 +#: ../src/document.c:1005 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Tiedoston "%s" merkistö ei ole %s."
-#: ../src/document.c:1014 +#: ../src/document.c:1015 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -671,30 +669,30 @@ msgstr "" "Tiedosto "%s" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistöä ei tueta."
-#: ../src/document.c:1163 +#: ../src/document.c:1164 msgid "Spaces" msgstr "Välilyönnit"
-#: ../src/document.c:1166 +#: ../src/document.c:1167 msgid "Tabs" msgstr "Sarkaimet"
-#: ../src/document.c:1169 +#: ../src/document.c:1170 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1175 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Asetetaan sisennystila %s tiedostolle %s."
-#: ../src/document.c:1227 +#: ../src/document.c:1228 msgid "Invalid filename" msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa"
-#: ../src/document.c:1342 +#: ../src/document.c:1343 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen." @@ -702,20 +700,20 @@ #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1347 +#: ../src/document.c:1348 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Tiedosto %s avattu (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1349 +#: ../src/document.c:1350 msgid ", read-only" msgstr ", kirjoitussuojattu"
-#: ../src/document.c:1558 +#: ../src/document.c:1559 msgid "Error renaming file." msgstr "Tiedostonimen muutosvirhe."
-#: ../src/document.c:1643 +#: ../src/document.c:1644 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -724,7 +722,7 @@ "Virhe muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 (%s). Tiedostoa ei " "tallennettu."
-#: ../src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1666 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -733,52 +731,52 @@ "Virheilmoitus: %s\n" "Tiedostossa "%s" (rivi %d, merkki %d)."
-#: ../src/document.c:1670 +#: ../src/document.c:1671 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Virheilmoitus: %s."
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833 +#: ../src/document.c:1771 ../src/document.c:1834 msgid "Error saving file." msgstr "Tiedoston tallennusvirhe."
-#: ../src/document.c:1832 +#: ../src/document.c:1833 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Tiedoston tallennusvirhe (%s)."
-#: ../src/document.c:1857 +#: ../src/document.c:1858 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Tiedosto %s tallennettu."
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990 +#: ../src/document.c:1926 ../src/document.c:1983 ../src/document.c:1991 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" ei löytynyt."
-#: ../src/document.c:1990 +#: ../src/document.c:1991 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171 -#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876 +#: ../src/document.c:2070 ../src/search.c:1131 ../src/search.c:1175 +#: ../src/search.c:1869 ../src/search.c:1870 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Osumia ei löytynyt: "%s"."
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089 +#: ../src/document.c:2081 ../src/document.c:2090 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%1$s: "%3$s" korvattiin merkkijonolla "%4$s" %2$d kerran." msgstr[1] "%1$s: "%3$s" korvattiin merkkijonolla "%4$s" %2$d kertaa."
-#: ../src/document.c:2896 +#: ../src/document.c:2897 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ladataanko uudelleen?"
-#: ../src/document.c:2897 +#: ../src/document.c:2898 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -787,24 +785,26 @@ "Levyllä oleva tiedosto "%s" on uudempi kuin\n" "Geanyn muistissa oleva."
-#: ../src/document.c:2915 +#: ../src/document.c:2916 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "Sulje _tallentamatta"
-#: ../src/document.c:2919 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:2920 +#, c-format msgid "File "%s" was not found on disk! Try to resave the file?" -msgstr "Tiedostoa "%s" ei löytynyt!" +msgstr "" +"Tiedostoa "%s" ei löytynyt levyltä! Yritetäänkö tallentaa tiedosto " +"uudelleen?"
-#: ../src/editor.c:4425 +#: ../src/editor.c:4435 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Sarkaimen leveys"
-#: ../src/editor.c:4426 +#: ../src/editor.c:4436 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Montako peräkkäistä välilyöntiä korvataan sarkaimella."
-#: ../src/editor.c:4577 +#: ../src/editor.c:4587 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "" @@ -1013,17 +1013,17 @@ msgid "_Custom Filetypes" msgstr "Aseta _tiedostotyyppi"
-#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1409 ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Kaikki lähdekoodi"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95 +#: ../src/filetypes.c:1434 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../src/filetypes.c:1487 +#: ../src/filetypes.c:1493 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s" @@ -1032,20 +1032,19 @@ msgid "untitled" msgstr "nimetön"
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:384 +#: ../src/highlighting.c:3409 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:309 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Tiedostoa "%s" ei löytynyt"
-#: ../src/highlighting.c:3398 -#, fuzzy +#: ../src/highlighting.c:3458 msgid "_Color Schemes" -msgstr "_Värivalitsin" +msgstr ""
-#: ../src/highlighting.c:3405 +#: ../src/highlighting.c:3465 msgid "_Default" -msgstr "" +msgstr "_Oletus"
#: ../src/interface.c:295 msgid "_File" @@ -1097,7 +1096,7 @@ msgid "_Format" msgstr "Mu_otoile"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:365 #, fuzzy msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Rivitä uudelleen valinta tai nykyinen kappale" @@ -1106,10 +1105,9 @@ msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Vai_hda valinnan tekstikokoa"
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" -msgstr "Vaihda rivin paikkaa" +msgstr "_Transponoi nykyinen rivi"
#: ../src/interface.c:504 msgid "_Comment Line(s)" @@ -1131,66 +1129,60 @@ msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Vähennä sisennystä"
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" -msgstr "Älykäs rivien sisennys" +msgstr "Älykä_s rivien sisennys"
#: ../src/interface.c:546 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Lähetä valinta"
#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035 -#, fuzzy msgid "_Commands" -msgstr "Komento" +msgstr "_Komennot"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" -msgstr "Leikkaa rivi(t)" +msgstr "_Leikkaa nykyinen rivi(t)"
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" -msgstr "Kopioi rivi(t)" +msgstr "_Kopioi nykyinen rivi(t)"
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" -msgstr "Poista rivi(t)" +msgstr "_Poista nykyinen rivi(t)"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "Kah_denna rivi tai valinta"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:321 #, fuzzy msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Valitse rivi(t)"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331 +#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:324 #, fuzzy msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Valitse kappale"
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:374 #, fuzzy msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Lisää vaihtoehtoinen tyhjä tila"
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:430 #, fuzzy msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Seuraava merkintä"
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:433 #, fuzzy msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Edellinen merkintä"
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Lähetä valinta päätteeseen"
@@ -1234,7 +1226,7 @@ msgid "Preference_s" msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:383 #, fuzzy msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Asetukset" @@ -1255,7 +1247,7 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "Etsi tied_ostoista"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551 +#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:547 msgid "_Replace" msgstr "Ko_rvaa"
@@ -1304,7 +1296,7 @@ msgstr "Näytä _sivupalkki"
#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347 -#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531 +#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1514 msgid "Editor" msgstr "Editori"
@@ -1480,7 +1472,7 @@ msgid "_Debug Messages" msgstr "_Vianetsintäviestit"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130 +#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:132 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit"
@@ -1533,7 +1525,7 @@ msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontekstitoiminto"
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387 +#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:380 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset"
@@ -1763,7 +1755,7 @@ #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525 +#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1508 msgid "General" msgstr "Yleiset"
@@ -1773,7 +1765,7 @@
#: ../src/interface.c:3007 msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Määrittää, näytetäänkö symboluettelo" +msgstr "Määrittää, näytetäänkö symboliluettelo"
#: ../src/interface.c:3009 msgid "Show documents list" @@ -1784,14 +1776,12 @@ msgstr "Määrittää, näytetäänkö asiakirjaluettelo"
#: ../src/interface.c:3014 -#, fuzzy msgid "Show sidebar" -msgstr "Näytä _sivupalkki" +msgstr "Näytä sivupalkki"
#: ../src/interface.c:3022 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Kuvaus:" +msgstr "Sijainti:"
#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210 #: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246 @@ -1809,7 +1799,7 @@
#: ../src/interface.c:3060 msgid "Symbol list:" -msgstr "Symboluettelo:" +msgstr "Symboliluettelo:"
#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197 msgid "Message window:" @@ -1864,9 +1854,8 @@ msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään oikeaan reunaan"
#: ../src/interface.c:3164 -#, fuzzy msgid "Next to current" -msgstr "Tallenna tiedosto" +msgstr "Valitun välilehden vieressä"
#: ../src/interface.c:3169 msgid "" @@ -1910,7 +1899,7 @@ msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö pääikkunan alareunassa tilapalkki"
-#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527 +#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1510 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä"
@@ -1932,7 +1921,7 @@
#: ../src/interface.c:3360 msgid "System _Default" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmän _Oletus"
#: ../src/interface.c:3368 msgid "Images _and Text" @@ -1947,13 +1936,12 @@ msgstr "Vain _teksti"
#: ../src/interface.c:3392 -#, fuzzy msgid "<b>Icon Style</b>" -msgstr "<b>Kirjasimet</b>" +msgstr "<b>Kuvakkeen tyyli</b>"
#: ../src/interface.c:3413 msgid "S_ystem Default" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmän O_letus"
#: ../src/interface.c:3421 msgid "_Small Icons" @@ -1968,15 +1956,14 @@ msgstr "_Suuret kuvakkeet"
#: ../src/interface.c:3445 -#, fuzzy msgid "<b>Icon Size</b>" -msgstr "<b>Koko:</b>" +msgstr "<b>Kuvakkeen koko</b>"
#: ../src/interface.c:3450 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Työkalupalkki</b>"
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529 +#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1512 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki"
@@ -2351,20 +2338,19 @@ msgstr "<b>Näyttö</b>"
#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302 -#, fuzzy msgid "Column:" -msgstr "Yritys:" +msgstr "Sarake:"
#: ../src/interface.c:3918 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Väri:"
#: ../src/interface.c:3937 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Määrittää liian pitkän rivin ilmaisimen värin"
#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717 -#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772 +#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792 msgid "Color Chooser" msgstr "Värin valitsin"
@@ -2405,9 +2391,8 @@ "kirjasinta.)"
#: ../src/interface.c:3970 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "_Käytä" +msgstr "Käytössä"
#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342 msgid "<b>Long line marker</b>" @@ -2419,31 +2404,31 @@
#: ../src/interface.c:3998 msgid "Do not show virtual spaces" -msgstr "" +msgstr "Älä näytä virtuaalisia välilyöntejä"
#: ../src/interface.c:4002 msgid "Only for rectangular selections" -msgstr "" +msgstr "Vain suorakaiteen muotoisille valinnoille"
#: ../src/interface.c:4005 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" msgstr "" +"Näytä virtuaaliset välilyönnit rivien loppumisen jälkeen ainoastaan " +"tehtäessä suorakaiteen muotoista valintaa"
#: ../src/interface.c:4009 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Aina"
#: ../src/interface.c:4012 -#, fuzzy msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" -msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta" +msgstr "Näytä aina virtuaaliset välilyönnit rivin loppumisen jälkeen"
#: ../src/interface.c:4016 -#, fuzzy msgid "<b>Virtual spaces</b>" -msgstr "<b>Työkalujen polut</b>" +msgstr "<b>Virtuaaliset välilyönnit</b>"
#: ../src/interface.c:4021 msgid "Display" @@ -2476,29 +2461,26 @@ msgstr "Asettaa oletusmerkistön uusille tiedostoille"
#: ../src/interface.c:4113 -#, fuzzy msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -msgstr "Kiinteä merkistö tiedostoja avattaessa" +msgstr "Käytä kiinteää merkistöä non-Unicode tiedostoja avattaessa"
#: ../src/interface.c:4116 -#, fuzzy msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " "(usually not needed)" msgstr "" -"Määrittää, että tiedostojen merkistöä ei tunnisteta automaattisesti, vaan " -"tiedostot avataan aina käyttäen määritettyä merkistöä (yleensä ei tarpeen)" +"Määrittää, että non-Unicode tiedostojen merkistöä ei tunnisteta " +"automaattisesti, vaan tiedostot avataan käyttäen määritettyä merkistöä " +"(yleensä ei tarpeen)"
#: ../src/interface.c:4122 -#, fuzzy msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" -msgstr "Oletusmerkistö (tiedosto olemassa):" +msgstr "Oletusmerkistö (olemassa oleville non-Unicode tiedostoille):"
#: ../src/interface.c:4130 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -msgstr "Asettaa oletusmerkistön avattaville tiedostoille" +msgstr "Asettaa oletusmerkistön avattaville non-Unicode tiedostoille"
#: ../src/interface.c:4136 msgid "<b>Encodings</b>" @@ -2520,7 +2502,7 @@ msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta"
-#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:515 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä"
@@ -2553,8 +2535,8 @@ "Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa " "tarkkailun käytöstä."
-#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1101 +#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1516 ../src/symbols.c:605 +#: ../plugins/filebrowser.c:1112 msgid "Files" msgstr "Tiedostot"
@@ -2604,7 +2586,7 @@ msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Komennot</b>"
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535 +#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:553 ../src/prefs.c:1518 msgid "Tools" msgstr "Työkalut"
@@ -2688,7 +2670,7 @@ msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Mallinetiedot</b>"
-#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537 +#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1520 msgid "Templates" msgstr "Mallineet"
@@ -2700,7 +2682,7 @@ msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Pikanäppäimet</b>"
-#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539 +#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1522 msgid "Keybindings" msgstr "Pikanäppäimet"
@@ -2773,11 +2755,10 @@ msgstr "Käytä GTK:n tulostusta"
#: ../src/interface.c:4712 -#, fuzzy msgid "<b>Printing</b>" -msgstr "<b>Merkistö:</b>" +msgstr "<b>Tulostus</b>"
-#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541 +#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1524 msgid "Printing" msgstr "Tulostus"
@@ -2799,552 +2780,550 @@ msgid "Use global settings" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171 +#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1177 msgid "File" msgstr "Tiedosto"
-#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:223 msgid "New" msgstr "Uusi"
-#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Open" msgstr "Avaa"
-#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:228 msgid "Open selected file" msgstr "Avaa valittu tiedosto"
-#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Save" msgstr "Tallenna"
-#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Save as" msgstr "Tallenna nimellä"
-#: ../src/keybindings.c:241 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "Save all" msgstr "Tallenna kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Print" msgstr "Tulosta"
-#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Close" msgstr "Sulje"
-#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Close all" msgstr "Sulje kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:244 msgid "Reload file" msgstr "Lataa tiedosto uudelleen"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:246 msgid "Re-open last closed tab" msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:500 msgid "Project" msgstr "Projekti"
-#: ../src/keybindings.c:258 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Project properties" msgstr "Projektin ominaisuudet"
-#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "Undo" msgstr "Peru"
-#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:258 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen"
-#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Delete to line end" msgstr "Poista rivin loppuun"
-#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:273 msgid "Scroll to current line" msgstr "Vieritä nykyiselle riville"
-#: ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Vieritä ylös yhden rivin verran"
-#: ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Vieritä alas yhden rivin verran"
-#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Complete snippet" msgstr "Täydennä katkelma"
-#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Siirrä kohdistin katkelmaan"
-#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Estä katkelman täydennys"
-#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:285 msgid "Context Action" msgstr "Kontekstitoiminto"
-#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:287 msgid "Complete word" msgstr "Täydennä sana"
-#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:289 msgid "Show calltip" msgstr "Näytä kutsuvihje"
-#: ../src/keybindings.c:298 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Show macro list" msgstr "Näytä makroluettelo"
-#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:293 #, fuzzy msgid "Word part completion" msgstr "Katkelman täydennys"
-#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:295 #, fuzzy msgid "Move line(s) up" msgstr "Kommentoi rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:297 #, fuzzy msgid "Move line(s) down" msgstr "Kommentoi rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Clipboard" msgstr "Leikepöytä"
-#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:302 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa"
-#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Copy" msgstr "Kopioi"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Paste" msgstr "Liitä"
-#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Select" msgstr "Valitse"
-#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Select All" msgstr "Valitse Kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Select current word" msgstr "Valitse sana"
-#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:327 #, fuzzy msgid "Select to previous word part" msgstr "Edellinen sana"
-#: ../src/keybindings.c:336 +#: ../src/keybindings.c:329 #, fuzzy msgid "Select to next word part" msgstr "Seuraava sana"
-#: ../src/keybindings.c:338 +#: ../src/keybindings.c:331 msgid "Format" msgstr "Muotoile"
-#: ../src/keybindings.c:342 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Vaihda kirjainkoko"
-#: ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Lisää/Poista kommentointi"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Comment line(s)" msgstr "Kommentoi rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Poista kommentointi"
-#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Increase indent" msgstr "Kasvata sisennystä"
-#: ../src/keybindings.c:354 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Decrease indent" msgstr "Vähennä sisennystä"
-#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Kasvata sisennystä merkin verran"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:352 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Vähennä sisennystä merkin verran"
-#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Suorita mukautettu komento 1"
-#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Suorita mukautettu komento 2"
-#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:360 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Suorita mukautettu komento 3"
-#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Insert" msgstr "Lisää"
-#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Insert date" msgstr "Lisää päiväys"
-#: ../src/keybindings.c:384 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Settings" msgstr "Asetukset"
-#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:385 ../src/toolbar.c:381 msgid "Search" msgstr "Etsi"
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396 +#: ../src/keybindings.c:388 ../src/search.c:383 msgid "Find" msgstr "Etsi"
-#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Find Next" msgstr "Etsi seuraava"
-#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Find Previous" msgstr "Etsi edellinen"
-#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Find Next Selection" msgstr "Etsi seuraava valinta"
-#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Etsi edellinen valinta"
-#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541 +#: ../src/keybindings.c:399 ../src/search.c:537 msgid "Replace" msgstr "Korvaa"
-#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715 +#: ../src/keybindings.c:401 ../src/search.c:709 msgid "Find in Files" msgstr "Etsi tiedostoista"
-#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "Next Message" msgstr "Seuraava viesti"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:406 msgid "Previous Message" msgstr "Edellinen viesti"
-#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Find Usage" msgstr "Etsi avoimista"
-#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Find Document Usage" msgstr "Etsi asiakirjasta"
-#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Mark All" msgstr "Merkitse kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Go to" msgstr "Siirry"
-#: ../src/keybindings.c:424 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:417 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate back a location" msgstr "Edelliseen sijaintiin"
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:419 ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Seuraavaan sijaintiin"
-#: ../src/keybindings.c:431 +#: ../src/keybindings.c:424 msgid "Go to matching brace" msgstr "Sulkeen pari"
-#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:427 msgid "Toggle marker" msgstr "Lisää/poista merkintä"
-#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Tunnisteen kuvaus"
-#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Tunnisteen määritys"
-#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Rivin alkuun"
-#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to End of Line" msgstr "Rivin loppuun"
-#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Näytöllä rivin loppuun"
-#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Edellinen sana"
-#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Seuraava sana"
-#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "View" msgstr "Näytä"
-#: ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Näytä/Piilota lisäkomponentit"
-#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokoruututila"
-#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:457 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Näytä/Piilota viesti-ikkuna"
-#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Näytä/Piilota sivupalkki"
-#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenna"
-#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Zoom Out" msgstr "Pienennä"
-#: ../src/keybindings.c:473 +#: ../src/keybindings.c:466 #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Pienennä"
-#: ../src/keybindings.c:475 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Focus" msgstr "Kohdistus"
-#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:471 msgid "Switch to Editor" msgstr "Editoriin"
-#: ../src/keybindings.c:480 -msgid "Switch to Scribble" -msgstr "Muistilappuun" - -#: ../src/keybindings.c:482 -msgid "Switch to VTE" -msgstr "Päätteeseen" - -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:473 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Hakupalkkiin"
-#: ../src/keybindings.c:486 -msgid "Switch to Sidebar" -msgstr "Sivupalkkiin" +#: ../src/keybindings.c:475 +#, fuzzy +msgid "Switch to Message Window" +msgstr "Näytä _viesti-ikkuna"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Kääntäjään"
-#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:479 #, fuzzy msgid "Switch to Messages" msgstr "Sivupalkkiin"
-#: ../src/keybindings.c:492 -#, fuzzy -msgid "Switch to Message Window" -msgstr "Näytä _viesti-ikkuna" +#: ../src/keybindings.c:481 +msgid "Switch to Scribble" +msgstr "Muistilappuun"
-#: ../src/keybindings.c:494 -#, fuzzy -msgid "Switch to Sidebar Document List" -msgstr "Siirry asiakirjaan" +#: ../src/keybindings.c:483 +msgid "Switch to VTE" +msgstr "Päätteeseen"
-#: ../src/keybindings.c:496 -#, fuzzy -msgid "Switch to Sidebar Symbol List" +#: ../src/keybindings.c:485 +msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Sivupalkkiin"
-#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:487 +msgid "Switch to Sidebar Symbol List" +msgstr "Siirry sivupalkin symbolilistaan" + +#: ../src/keybindings.c:489 +msgid "Switch to Sidebar Document List" +msgstr "Siirry sivupalkin asiakirjalistaan" + +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Notebook tab" msgstr "Välilehdet"
-#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Switch to left document" msgstr "Vasemmanpuoleinen asiakirja"
-#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Switch to right document" msgstr "Oikeanpuoleinen asiakirja"
-#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to last used document" msgstr "Viimeksi käytetty asiakirja"
-#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Move document left" msgstr "Siirrä asiakirja vasemmalle"
-#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Move document right" msgstr "Siirrä asiakirja oikealle"
-#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document first" msgstr "Siirrä asiakirja ensimmäiseksi"
-#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document last" msgstr "Siirrä asiakirja viimeiseksi"
-#: ../src/keybindings.c:515 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Document" msgstr "Asiakirja"
-#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Rivitys päälle/pois"
-#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:513 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Rivien katkaisu päälle/pois"
-#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä"
-#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Toggle current fold" msgstr "Supista/laajenna"
-#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Fold all" msgstr "Supista kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Unfold all" msgstr "Laajenna kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Reload symbol list" msgstr "Virkistä symbolilista"
-#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:527 #, fuzzy msgid "Remove Markers" msgstr "P_oista merkinnät"
-#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:529 #, fuzzy msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Poista virh_eilmaisimet"
-#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477 -#: ../src/ui_utils.c:1815 +#: ../src/keybindings.c:531 ../src/keybindings.c:536 ../src/project.c:473 +#: ../src/ui_utils.c:1900 msgid "Build" msgstr "Koosta"
-#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:534 ../src/toolbar.c:69 msgid "Compile" msgstr "Käännä"
-#: ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/keybindings.c:538 msgid "Make all" msgstr "Koosta kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:541 msgid "Make custom target" msgstr "Koosta valinnainen kohde"
-#: ../src/keybindings.c:550 +#: ../src/keybindings.c:543 msgid "Make object" msgstr "Koosta olio"
-#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Next error" msgstr "Seuraava virhe"
-#: ../src/keybindings.c:554 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Previous error" msgstr "Edellinen virhe"
-#: ../src/keybindings.c:556 +#: ../src/keybindings.c:549 msgid "Run" msgstr "Suorita"
-#: ../src/keybindings.c:558 +#: ../src/keybindings.c:551 msgid "Build options" msgstr "Koostajan valitsimet"
-#: ../src/keybindings.c:563 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Näytä värivalitsin"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568 +#: ../src/keybindings.c:558 ../src/keybindings.c:561 msgid "Help" msgstr "Ohje"
-#: ../src/keybindings.c:856 +#: ../src/keybindings.c:844 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet"
-#: ../src/keybindings.c:868 +#: ../src/keybindings.c:856 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Voit muokata seuraavia pikanäppäimiä:"
-#: ../src/keybindings.c:1791 +#: ../src/keybindings.c:1775 msgid "Switch to Document" msgstr "Siirry asiakirjaan"
-#: ../src/keyfile.c:852 +#: ../src/keyfile.c:846 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Tähän tilaan voit kirjoittaa vaikkapa muistiinpanoja"
-#: ../src/keyfile.c:1056 +#: ../src/keyfile.c:1050 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Yhden tai useamman istuntotiedoston lataus epäonnistui."
-#: ../src/log.c:181 +#: ../src/log.c:182 msgid "Debug Messages" msgstr "Vianetsintäviestit"
-#: ../src/log.c:183 +#: ../src/log.c:184 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "_Etsi" @@ -3472,17 +3451,17 @@ "Geany ei välttämättä toimi oikein ilman asetuskansiota.\n" "Käynnistetäänkö Geany tästä huolimatta?"
-#: ../src/main.c:1031 +#: ../src/main.c:1045 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Tämä on Geany %s."
-#: ../src/main.c:1033 +#: ../src/main.c:1047 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Asetuskansion luominen epäonnistui (%s)."
-#: ../src/main.c:1244 +#: ../src/main.c:1259 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Asetustiedostot ladattiin uudelleen."
@@ -3490,25 +3469,25 @@ msgid "Status messages" msgstr "Tilaviestit"
-#: ../src/msgwindow.c:524 +#: ../src/msgwindow.c:542 #, fuzzy msgid "C_opy" msgstr "Kopioi"
-#: ../src/msgwindow.c:533 +#: ../src/msgwindow.c:551 msgid "Copy _All" msgstr "_Kopioi kaikki"
-#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:581 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Piilota viesti-ikkuna"
-#: ../src/msgwindow.c:619 +#: ../src/msgwindow.c:637 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr ""
-#: ../src/plugins.c:464 +#: ../src/plugins.c:467 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3517,11 +3496,11 @@ "Liitännäinen "%s" täytyy kääntää uudelleen, jotta se toimisi tämän Geany-" "version kanssa"
-#: ../src/plugins.c:906 +#: ../src/plugins.c:912 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Liit_ännäisten hallinta"
-#: ../src/plugins.c:1083 +#: ../src/plugins.c:1089 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3532,96 +3511,96 @@ "Kuvaus: %s\n" "Tekijä(t): %s"
-#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1165 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen"
-#: ../src/plugins.c:1165 +#: ../src/plugins.c:1171 msgid "Plugin" msgstr "Liitännäinen"
-#: ../src/plugins.c:1189 +#: ../src/plugins.c:1195 msgid "No plugins available." msgstr "Ei liitännäisiä"
-#: ../src/plugins.c:1269 +#: ../src/plugins.c:1275 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset"
-#: ../src/plugins.c:1289 +#: ../src/plugins.c:1295 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" -msgstr "" +msgstr "Valitse käynnistyksen yhteydessä ladattavat liitännäiset:"
-#: ../src/plugins.c:1301 +#: ../src/plugins.c:1307 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Liitännäisen tiedot:</b>"
#: ../src/pluginutils.c:207 msgid "Configure Plugins" -msgstr "" +msgstr "Tee liitännäisten asetukset"
-#: ../src/prefs.c:165 +#: ../src/prefs.c:163 msgid "Grab Key" msgstr "Kaappaa näppäin"
-#: ../src/prefs.c:171 +#: ../src/prefs.c:169 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Paina näppäinyhdistelmää, jonka haluat liittää toimintoon "%s"."
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1866 +#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1872 msgid "_Expand All" msgstr "_Laajenna kaikki"
-#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1871 +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1877 msgid "_Collapse All" msgstr "S_upista kaikki"
-#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:273 msgid "Action" msgstr "Toiminto"
-#: ../src/prefs.c:283 +#: ../src/prefs.c:278 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin"
-#: ../src/prefs.c:1408 +#: ../src/prefs.c:1391 msgid "_Allow" msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1410 +#: ../src/prefs.c:1393 msgid "_Override" msgstr "K_orvaa"
-#: ../src/prefs.c:1411 +#: ../src/prefs.c:1394 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Korvataanko pikanäppäin?"
-#: ../src/prefs.c:1412 +#: ../src/prefs.c:1395 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "Näppäinyhdistelmä "%s" on jo liitetty toimintoon "%s""
-#: ../src/prefs.c:1543 ../src/vte.c:269 ../src/vte.c:723 ../src/vte.c:728 +#: ../src/prefs.c:1526 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748 msgid "Terminal" msgstr "Pääte"
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1619 +#: ../src/prefs.c:1602 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Syötä alle ohjelmien polut. Voit jättää tyhjiksi ne, joita et tarvitse."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1624 +#: ../src/prefs.c:1607 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" "Aseta mallineissa käytettävät tiedot. Lisätietoja löydät käyttöohjeesta."
-#: ../src/prefs.c:1628 +#: ../src/prefs.c:1611 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." @@ -3631,7 +3610,7 @@ "Geanyn uudelleen tai valitset Työkalut->Lataa asetukset uudelleen.</i>"
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1634 +#: ../src/prefs.c:1617 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3642,7 +3621,7 @@ "kaksoisnapsauta näppäinyhdistelmää muokataksesi pikanäppäimen merkkijonoa."
#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1639 +#: ../src/prefs.c:1622 msgid "" "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" @@ -3651,7 +3630,7 @@ "käännöksen aikainen että käytössä oleva GTK:n versio on vähintään 2.10.</i>"
#. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1645 +#: ../src/prefs.c:1628 msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" @@ -3680,31 +3659,31 @@ msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua"
-#: ../src/printing.c:527 +#: ../src/printing.c:530 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d/%d"
-#: ../src/printing.c:781 +#: ../src/printing.c:784 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr ""
-#: ../src/printing.c:783 +#: ../src/printing.c:786 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr ""
-#: ../src/printing.c:835 +#: ../src/printing.c:838 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tiedoston "%s" tulostus epäonnistui (%s)."
-#: ../src/printing.c:875 +#: ../src/printing.c:878 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Aseta ensin tulostuskomento asetusikkunassa"
-#: ../src/printing.c:883 +#: ../src/printing.c:886 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -3715,12 +3694,12 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:899 +#: ../src/printing.c:902 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Tiedoston "%s" tulostus epäonnistui (paluuarvo: %s)."
-#: ../src/printing.c:905 +#: ../src/printing.c:908 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Tiedosto %s tulostettu." @@ -3739,19 +3718,19 @@ msgid "C_reate" msgstr "_Luo"
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:413 +#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:422 msgid "Name:" msgstr "Nimi:"
-#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:426 +#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:409 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:"
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:456 +#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:452 msgid "Base path:" msgstr "Pääkansio:"
-#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:465 +#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:461 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3760,11 +3739,11 @@ "Polku projektin kaikkien tiedostojen pääkansioon. Kansio voi olla uusi tai " "olemassaoleva. Voit merkitä polun suhteessa projektitiedostoon."
-#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:468 +#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:464 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Valitse projektin pääkansio"
-#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:957 +#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:959 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Projektitiedostoa "%s" ei voitu ladata." @@ -3782,95 +3761,80 @@ msgid "Project "%s" closed." msgstr "Projekti "%s" suljettu."
-#: ../src/project.c:439 +#: ../src/project.c:435 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:"
-#: ../src/project.c:481 -msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:" -msgstr "" - -#: ../src/project.c:484 -#, fuzzy -msgid "Set" -msgstr "Kpl1" - -#: ../src/project.c:486 -msgid "" -"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build " -"commands to use the base path" -msgstr "" - -#: ../src/project.c:501 +#: ../src/project.c:482 msgid "File patterns:" msgstr "Tiedostokaavat:"
-#: ../src/project.c:610 +#: ../src/project.c:608 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen jatkamista?"
-#: ../src/project.c:611 +#: ../src/project.c:609 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Projekti "%s" on jo auki."
-#: ../src/project.c:658 +#: ../src/project.c:656 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Projektin nimi on liian lyhyt."
-#: ../src/project.c:664 +#: ../src/project.c:662 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Projektin nimi on liian pitkä (enintään %d merkkiä)."
-#: ../src/project.c:672 +#: ../src/project.c:674 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Projektitiedoston nimi ei kelpaa."
-#: ../src/project.c:695 +#: ../src/project.c:697 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Luodaanko projektin pääkansio?"
-#: ../src/project.c:696 +#: ../src/project.c:698 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "Polkua "%s" ei löydy."
-#: ../src/project.c:705 +#: ../src/project.c:707 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projektin pääkansion luominen epäonnistui (%s)."
-#: ../src/project.c:717 +#: ../src/project.c:719 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektitiedoston tallennus epäonnistui (%s)."
-#: ../src/project.c:794 +#: ../src/project.c:796 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Projekti "%s" luotu."
-#: ../src/project.c:796 +#: ../src/project.c:798 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Projekti "%s" tallennettu."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:861 ../src/project.c:872 +#: ../src/project.c:863 ../src/project.c:874 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Valitse projektitiedoston nimi"
-#: ../src/project.c:947 +#: ../src/project.c:949 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekti "%s" avattu."
-#: ../src/search.c:233 +#: ../src/search.c:226 ../src/search.c:811 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Käytä sää_nnöllisiä lausekkeita"
-#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:229 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3878,15 +3842,15 @@ "Käytä POSIX-standardin mukaisia säännöllisiä lausekkeita (regular " "expressions). Lisätietoja käyttöohjeessa."
-#: ../src/search.c:244 +#: ../src/search.c:236 msgid "Search _backwards" msgstr "Etsi takape_rin"
-#: ../src/search.c:258 +#: ../src/search.c:249 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Käytä o_hjausmerkkejä"
-#: ../src/search.c:263 +#: ../src/search.c:253 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3894,181 +3858,178 @@ "Korvaa \\, \t, \n, \r ja \uXXXX (Unicode-merkit) vastaavilla " "ohjausmerkeillä"
-#: ../src/search.c:272 ../src/search.c:810 +#: ../src/search.c:262 ../src/search.c:820 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Huo_mioi kirjainkoko"
-#: ../src/search.c:277 ../src/search.c:816 +#: ../src/search.c:266 ../src/search.c:825 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Etsi k_okonaisia sanoja"
-#: ../src/search.c:282 +#: ../src/search.c:270 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Etsi sanan al_usta"
-#: ../src/search.c:403 +#: ../src/search.c:390 msgid "_Previous" msgstr "E_dellinen"
-#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:395 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava"
-#: ../src/search.c:413 ../src/search.c:562 ../src/search.c:740 +#: ../src/search.c:399 ../src/search.c:558 ../src/search.c:719 msgid "_Search for:" msgstr "E_tsittävä:"
#. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:426 msgid "_Find All" msgstr "Etsi k_aikki"
-#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:433 msgid "_Mark" msgstr "_Merkitse"
-#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:435 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Merkitse kaikki asiakirjasta löydetyt esiintymät."
-#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:622 +#: ../src/search.c:440 ../src/search.c:617 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Istunnosta"
-#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:627 +#: ../src/search.c:445 ../src/search.c:622 msgid "_In Document" msgstr "Asiakirjas_ta"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:451 ../src/search.c:635 msgid "Close _dialog" msgstr "Sulj_e ikkuna"
-#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:645 +#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:639 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Jos tätä ei ole valittu, ikkuna pysyy avoinna"
-#: ../src/search.c:556 +#: ../src/search.c:552 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Etsi ja kor_vaa"
-#: ../src/search.c:565 +#: ../src/search.c:561 msgid "Replace wit_h:" msgstr "K_orvaava:"
#. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:615 +#: ../src/search.c:610 msgid "Re_place All" msgstr "Korvaa _kaikki"
-#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:627 msgid "In Se_lection" msgstr "Va_linnasta"
-#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:629 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Korvaa kaikki valitusta tekstistä löydetyt esiintymät"
-#: ../src/search.c:725 +#: ../src/search.c:739 +msgid "Fi_les:" +msgstr "" + +#: ../src/search.c:753 +#, fuzzy +msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" +msgstr "Tiedostokaavat:" + +#: ../src/search.c:765 msgid "_Directory:" msgstr "Ka_nsio:"
-#: ../src/search.c:756 +#: ../src/search.c:784 msgid "E_ncoding:" msgstr "Merkist_ö:"
-#: ../src/search.c:781 -msgid "Fixed s_trings" -msgstr "Merkki_jonot" - -#: ../src/search.c:790 -msgid "_Grep regular expressions" -msgstr "_Grepin säännölliset lausekkeet" - -#: ../src/search.c:793 ../src/search.c:801 +#: ../src/search.c:814 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Lisätietoja grepin käyttöohjeessa (man grep)"
-#: ../src/search.c:798 -msgid "_Extended regular expressions" -msgstr "Laajat s_äännölliset lausekkeet" - -#: ../src/search.c:805 +#: ../src/search.c:816 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "Etsi m_yös alikansioista"
-#: ../src/search.c:821 +#: ../src/search.c:829 msgid "_Invert search results" msgstr "Kää_nteiset tulokset"
-#: ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:833 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Valitse rivit, jotka eivät vastaa hakua"
-#: ../src/search.c:843 +#: ../src/search.c:850 msgid "E_xtra options:" msgstr "Lisä_valitsimet:"
-#: ../src/search.c:851 +#: ../src/search.c:857 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep-komennon lisävalitsimet"
-#: ../src/search.c:1130 ../src/search.c:1881 ../src/search.c:1884 +#: ../src/search.c:1134 ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1878 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." msgstr[0] "%d osuma haulla "%s"." msgstr[1] "%d osumaa haulla "%s"."
-#: ../src/search.c:1177 +#: ../src/search.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Korvaa tekstiä nykyisestä asiakirjasta"
-#: ../src/search.c:1368 +#: ../src/search.c:1361 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr ""Etsi tiedostoista" ei onnistu määritetyssä kansiossa."
-#: ../src/search.c:1388 +#: ../src/search.c:1382 msgid "No text to find." msgstr "Ei haettavaa tekstiä."
-#: ../src/search.c:1415 +#: ../src/search.c:1409 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "Grep-komentoa "%s" ei voi suorittaa. Tarkista polku asetuksista."
-#: ../src/search.c:1483 +#: ../src/search.c:1477 msgid "Searching..." msgstr "Etsitään..."
-#: ../src/search.c:1495 +#: ../src/search.c:1489 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (kansiossa: %s)"
-#: ../src/search.c:1523 +#: ../src/search.c:1517 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kansion avaaminen epäonnistui (%s)"
-#: ../src/search.c:1601 +#: ../src/search.c:1595 #, fuzzy msgid "Search failed." msgstr "E_tsittävä:"
-#: ../src/search.c:1621 +#: ../src/search.c:1615 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Haku suoritettu. Löytyi %d osuma." msgstr[1] "Haku suoritettu. Löytyi %d osumaa."
-#: ../src/search.c:1629 +#: ../src/search.c:1623 msgid "No matches found." msgstr "Haku ei tuottanut tulosta."
-#: ../src/search.c:1661 +#: ../src/search.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s" @@ -4301,18 +4262,18 @@ msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Tyyppimäärittelyt / Luetellut tyypit"
-#: ../src/symbols.c:1365 +#: ../src/symbols.c:1371 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Tuntematon tiedostopääte "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1389 +#: ../src/symbols.c:1395 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Tunnistetiedoston luominen epäonnistui; ehkä tunnisteita ei löytynyt.\n"
-#: ../src/symbols.c:1396 +#: ../src/symbols.c:1402 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4321,7 +4282,7 @@ "Käyttö: %s -g <Tunnistetiedosto> <Tiedostolista>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1397 +#: ../src/symbols.c:1403 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4332,46 +4293,46 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1411 +#: ../src/symbols.c:1417 msgid "Load Tags" msgstr "Lataa tunnisteet"
-#: ../src/symbols.c:1418 +#: ../src/symbols.c:1424 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geanyn tunnisteet (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1438 +#: ../src/symbols.c:1444 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Ladattu tunnisteet tyypille %s "%s"."
-#: ../src/symbols.c:1440 +#: ../src/symbols.c:1446 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Tunnistetiedoston "%s" lataaminen epäonnistui."
-#: ../src/symbols.c:1573 +#: ../src/symbols.c:1579 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr ""%s" esittelyä ei löydy."
-#: ../src/symbols.c:1575 +#: ../src/symbols.c:1581 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr ""%s" määritystä ei löydy."
-#: ../src/symbols.c:1881 +#: ../src/symbols.c:1887 msgid "Sort by _Name" msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
-#: ../src/symbols.c:1888 +#: ../src/symbols.c:1894 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Järjestä _esiintymisen mukaan"
-#: ../src/templates.c:278 +#: ../src/templates.c:203 msgid "Old" -msgstr "" +msgstr "Vanha"
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #: ../src/toolbar.c:56 @@ -4528,8 +4489,8 @@ "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -"Mukautettu komento palautti virheen. Valintasi ei muuttunut. Virheilmoitus: %" -"s" +"Mukautettu komento palautti virheen. Valintasi ei muuttunut. Virheilmoitus: " +"%s"
#: ../src/tools.c:219 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." @@ -4589,152 +4550,144 @@ msgid "Characters:" msgstr "Merkkejä:"
-#: ../src/sidebar.c:186 +#: ../src/sidebar.c:188 msgid "No tags found" msgstr "Tunnisteita ei löytynyt"
-#: ../src/sidebar.c:546 +#: ../src/sidebar.c:574 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Näytä _symbolilista"
-#: ../src/sidebar.c:554 +#: ../src/sidebar.c:582 msgid "Show _Document List" msgstr "Näytä _asiakirjalista"
-#: ../src/sidebar.c:562 ../plugins/filebrowser.c:647 +#: ../src/sidebar.c:590 ../plugins/filebrowser.c:648 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Piilota sivupalkki"
-#: ../src/sidebar.c:631 +#: ../src/sidebar.c:684 ../plugins/filebrowser.c:619 +msgid "_Find in Files" +msgstr "_Etsi tiedostoista" + +#: ../src/sidebar.c:694 msgid "Show _Paths" msgstr "Näytä _Polut"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " -msgstr "rivi: %d\t mrk: %d\t val: %d\t" +#: ../src/ui_utils.c:177 +msgid "" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr ""
#. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:207 ../src/ui_utils.c:214 msgid "RO " msgstr "RO"
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:209 msgid "OVR" msgstr "OVR"
-#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:209 msgid "INS" msgstr "INS"
-#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:223 msgid "TAB" msgstr "SAR"
-#: ../src/ui_utils.c:211 +#. SP = space +#: ../src/ui_utils.c:226 msgid "SP" msgstr "VL"
-#: ../src/ui_utils.c:214 +#. T/S = tabs and spaces +#: ../src/ui_utils.c:229 msgid "T/S" msgstr "S/V"
-#: ../src/ui_utils.c:218 -#, c-format -msgid "mode: %s" -msgstr "tila: %s" - -#: ../src/ui_utils.c:221 -#, c-format -msgid "encoding: %s %s" -msgstr "merkistö: %s %s" - -#: ../src/ui_utils.c:227 -#, c-format -msgid "filetype: %s" -msgstr "tyyppi: %s" - -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:237 msgid "MOD" msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:236 -#, c-format -msgid "scope: %s" -msgstr "näkyvyys: %s" +#: ../src/ui_utils.c:364 +#, fuzzy +msgid " (new instance)" +msgstr "Perintä"
-#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:394 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Kirjasin päivitetty (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:590 msgid "C Standard Library" msgstr "C:n vakiokirjasto"
-#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:591 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:592 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C:n vakiokirjasto)"
-#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:593 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++:n vakiokirjasto"
-#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:594 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:656 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Päivämäärän muotoilu"
-#: ../src/ui_utils.c:1659 +#: ../src/ui_utils.c:1744 msgid "Select Folder" msgstr "Valitse kansio"
-#: ../src/ui_utils.c:1659 +#: ../src/ui_utils.c:1744 msgid "Select File" msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../src/ui_utils.c:1813 +#: ../src/ui_utils.c:1898 msgid "Save All" msgstr "Tallenna _kaikki"
-#: ../src/ui_utils.c:1814 +#: ../src/ui_utils.c:1899 msgid "Close All" msgstr "Sulje kaikki"
-#: ../src/utils.c:338 +#: ../src/utils.c:341 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/utils.c:339 +#: ../src/utils.c:342 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/utils.c:340 +#: ../src/utils.c:343 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/vte.c:516 +#: ../src/vte.c:536 msgid "_Set Path From Document" msgstr "P_olku asiakirjasta"
-#: ../src/vte.c:521 +#: ../src/vte.c:541 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Käynnistä pääte uudelleen"
-#: ../src/vte.c:544 +#: ../src/vte.c:564 msgid "_Input Methods" msgstr "_Syöttötavat"
-#: ../src/vte.c:638 +#: ../src/vte.c:658 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." @@ -4742,89 +4695,89 @@ "Kansion muutos virtuaalipäätteessä epäonnistui, koska se todennäköisesti " "sisältää komennon."
-#: ../src/vte.c:736 +#: ../src/vte.c:756 msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "Kirjasin:"
-#: ../src/vte.c:746 +#: ../src/vte.c:766 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Määrittää pääteruudun kirjasimen"
-#: ../src/vte.c:748 +#: ../src/vte.c:768 msgid "Foreground color:" msgstr "Edustaväri"
-#: ../src/vte.c:754 +#: ../src/vte.c:774 msgid "Background color:" msgstr "Taustaväri"
-#: ../src/vte.c:764 +#: ../src/vte.c:784 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Asettaa päätteen tekstin edustavärin"
-#: ../src/vte.c:771 +#: ../src/vte.c:791 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Asettaa päätteen tekstin taustavärin"
-#: ../src/vte.c:774 +#: ../src/vte.c:794 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Rivipuskurin koko:"
-#: ../src/vte.c:786 +#: ../src/vte.c:806 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" msgstr "Määrittää, monenko rivin verran voit vierittää päätettä takaisin päin."
-#: ../src/vte.c:790 +#: ../src/vte.c:810 msgid "Shell:" msgstr "Komentotulkki:"
-#: ../src/vte.c:798 +#: ../src/vte.c:818 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "Määrittää päätteessä käynnistettävän komentotulkkin polun"
-#: ../src/vte.c:815 +#: ../src/vte.c:835 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Näppäily vierittää"
-#: ../src/vte.c:816 +#: ../src/vte.c:836 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Vieritä syöteriville aina kun näppäintä painetaan"
-#: ../src/vte.c:819 +#: ../src/vte.c:839 msgid "Scroll on output" msgstr "Tulostus vierittää"
-#: ../src/vte.c:820 +#: ../src/vte.c:840 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Vieritä syöteriville aina kun päätteeseen tulostetaan"
-#: ../src/vte.c:823 +#: ../src/vte.c:843 msgid "Cursor blinks" msgstr "Vilkkuva kohdistin"
-#: ../src/vte.c:824 +#: ../src/vte.c:844 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Määrittää, vilkkuuko kohdistin"
-#: ../src/vte.c:827 +#: ../src/vte.c:847 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Ohita Geanyn pikanäppäimet"
-#: ../src/vte.c:829 +#: ../src/vte.c:849 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Pääte vastaanottaa näppäinyhdistelmät (kohdistuskomentoja lukuunottamatta)"
-#: ../src/vte.c:832 +#: ../src/vte.c:852 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Poista päävalikon pikanäppäin käytöstä (oletus F10)"
-#: ../src/vte.c:833 +#: ../src/vte.c:853 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -4834,11 +4787,11 @@ "Tee näin jos tarvitset kyseisiä näppäimiä päätteessä suorittamassasi " "sovelluksessa"
-#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1217 +#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Osoita aina valitun tiedoston kansioon"
-#: ../src/vte.c:837 +#: ../src/vte.c:857 msgid "Whether to execute "cd $path" when you switch between opened files" msgstr "" "Suoritetaanko komento "cd $path" siirryttäessä avattujen tiedostojen " @@ -4846,11 +4799,11 @@
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox -#: ../src/vte.c:842 +#: ../src/vte.c:862 msgid "Don't use run script" msgstr "Ohita suorituskomentosarja"
-#: ../src/vte.c:843 +#: ../src/vte.c:863 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -4858,11 +4811,11 @@ "Ohita suorituskomentosarja, jota käytetään tavallisesti suoritetun ohjelman " "paluuarvon näyttämiseen"
-#: ../src/vte.c:846 +#: ../src/vte.c:866 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Suorita virtuaalipäätteessä"
-#: ../src/vte.c:847 +#: ../src/vte.c:867 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -4891,14 +4844,12 @@ msgstr "Luo luokka"
#: ../plugins/classbuilder.c:384 -#, fuzzy msgid "Namespace" -msgstr "Nimiavaruudet" +msgstr "Nimiavaruus"
#: ../plugins/classbuilder.c:393 -#, fuzzy msgid "Namespace:" -msgstr "Nimiavaruudet" +msgstr "Nimiavaruus:"
#: ../plugins/classbuilder.c:402 msgid "Class" @@ -4962,9 +4913,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:529 -#, fuzzy msgid "Is singleton" -msgstr "Ainokaiset" +msgstr "Ainokainen"
#: ../plugins/classbuilder.c:540 msgid "GTK+ constructor type" @@ -4983,9 +4933,8 @@ msgstr "_GTK+-luokka"
#: ../plugins/classbuilder.c:1052 -#, fuzzy msgid "_PHP Class" -msgstr "_C++-luokka" +msgstr "_PHP-luokka"
#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" @@ -5033,7 +4982,7 @@ msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Muut merkit"
-#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1134 +#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1145 #: ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Liitännäiskansion luominen epäonnistui." @@ -5112,32 +5061,32 @@ "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Piirrä käyttäen nykyistä tekstin kokoa ja suurennostasoa"
-#: ../plugins/export.c:268 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Tiedosto viety nimellä "%s""
-#: ../plugins/export.c:270 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Tiedoston "%s" kirjoitus epäonnistui (%s)."
-#: ../plugins/export.c:317 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto "%s" on jo olemassa. Korvataanko se?"
-#: ../plugins/export.c:704 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Vie"
#. HTML -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "_HTML-muotoon"
#. LaTeX -#: ../plugins/export.c:717 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "_LaTeX-muotoon"
@@ -5149,68 +5098,64 @@ msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Lisää tiedostoselainvälilehden sivupalkkiin."
-#: ../plugins/filebrowser.c:360 +#: ../plugins/filebrowser.c:359 msgid "Too many items selected!" msgstr "Liikaa valittuja kohteita!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:436 +#: ../plugins/filebrowser.c:435 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Ulkoisen komennon "%s" suoritus epäonnistui (%s)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:603 +#: ../plugins/filebrowser.c:604 msgid "Open _externally" msgstr "Avaa _ulkoisesti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:618 -msgid "_Find in Files" -msgstr "_Etsi tiedostoista" - -#: ../plugins/filebrowser.c:628 +#: ../plugins/filebrowser.c:629 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näytä _piilotiedostot"
-#: ../plugins/filebrowser.c:841 +#: ../plugins/filebrowser.c:850 msgid "Up" msgstr "Ylös"
-#: ../plugins/filebrowser.c:846 +#: ../plugins/filebrowser.c:855 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä"
-#: ../plugins/filebrowser.c:851 +#: ../plugins/filebrowser.c:860 msgid "Home" msgstr "Koti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:856 +#: ../plugins/filebrowser.c:865 msgid "Set path from document" msgstr "Avaa asiakirjan polku"
-#: ../plugins/filebrowser.c:866 +#: ../plugins/filebrowser.c:875 msgid "Clear the filter" msgstr "Tyhjennä suodatin"
-#: ../plugins/filebrowser.c:880 +#: ../plugins/filebrowser.c:889 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:890 +#: ../plugins/filebrowser.c:899 msgid "Filter your files with usual wildcards" msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107 +#: ../plugins/filebrowser.c:1118 msgid "Focus File List" msgstr "Kohdista tiedostoluetteloon"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1109 +#: ../plugins/filebrowser.c:1120 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Kohdista polkukenttään"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1185 +#: ../plugins/filebrowser.c:1196 msgid "External open command:" msgstr "Ulkoinen avauskomento:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1194 +#: ../plugins/filebrowser.c:1205 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -5224,15 +5169,15 @@ "%f korvataan tiedostonimellä ja sen täydellisellä polulla\n" "%d korvataan tiedoston polulla ilman tiedostonimeä"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/filebrowser.c:1213 msgid "Show hidden files" msgstr "Näytä piilotiedostot"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1208 +#: ../plugins/filebrowser.c:1219 msgid "Hide object files" msgstr "Piilota objektitiedostot"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1212 +#: ../plugins/filebrowser.c:1223 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5240,11 +5185,11 @@ "Älä näytä kääntäjän luomia objektitiedostoja tiedostoselaimessa. (*.o, *." "obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1223 +#: ../plugins/filebrowser.c:1234 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Käytä projektin pääkansiota"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1227 +#: ../plugins/filebrowser.c:1238 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Avaa avoinna olevan projektin pääkansio" @@ -5380,6 +5325,35 @@ msgid "Split Vertically" msgstr "Jaa pystysuunnassa"
+#, fuzzy +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Kpl1" + +#~ msgid "Fixed s_trings" +#~ msgstr "Merkki_jonot" + +#~ msgid "_Grep regular expressions" +#~ msgstr "_Grepin säännölliset lausekkeet" + +#~ msgid "_Extended regular expressions" +#~ msgstr "Laajat s_äännölliset lausekkeet" + +#, fuzzy +#~ msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " +#~ msgstr "rivi: %d\t mrk: %d\t val: %d\t" + +#~ msgid "mode: %s" +#~ msgstr "tila: %s" + +#~ msgid "encoding: %s %s" +#~ msgstr "merkistö: %s %s" + +#~ msgid "filetype: %s" +#~ msgstr "tyyppi: %s" + +#~ msgid "scope: %s" +#~ msgstr "näkyvyys: %s" + #~ msgid "_Set Includes and Arguments" #~ msgstr "Ase_ta sisällytettävät tiedostot ja valitsimet"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.