Revision: 3148 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3148&view=rev Author: frlan Date: 2008-10-24 19:30:43 +0000 (Fri, 24 Oct 2008)
Log Message: ----------- Update of French translation
Modified Paths: -------------- trunk/ChangeLog trunk/THANKS trunk/po/ChangeLog trunk/po/fr.po
Modified: trunk/ChangeLog =================================================================== --- trunk/ChangeLog 2008-10-23 20:55:55 UTC (rev 3147) +++ trunk/ChangeLog 2008-10-24 19:30:43 UTC (rev 3148) @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-10-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * THANKS: Added Roland Baudin to list of contributors of translations. + + 2008-10-23 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* src/filetypes.c:
Modified: trunk/THANKS =================================================================== --- trunk/THANKS 2008-10-23 20:55:55 UTC (rev 3147) +++ trunk/THANKS 2008-10-24 19:30:43 UTC (rev 3148) @@ -67,6 +67,7 @@ Nacho Cabanes <ncabanes(at)gmail(dot)com> - es Harri Koskinen <harri(at)fastmonkey(dot)org> - fi_FI Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)skateinmars(dot)net> - fr +Roland Baudin <roland(dot)baudin(at)thalesaleniaspace(dot)com> - fr Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu> - hu M.Baldinelli <m(dot)baldinelli(at)agora(dot)it> - it Dario Santomarco <dariello(at)yahoo(dot)it> - it
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2008-10-23 20:55:55 UTC (rev 3147) +++ trunk/po/ChangeLog 2008-10-24 19:30:43 UTC (rev 3148) @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-10-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * fr.po: Update of French translation. Thanks to Roland Baudin. + + 2008-10-20 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* it.po: Update of Italian translation (Thanks M. Baldinelli).
Modified: trunk/po/fr.po =================================================================== --- trunk/po/fr.po 2008-10-23 20:55:55 UTC (rev 3147) +++ trunk/po/fr.po 2008-10-24 19:30:43 UTC (rev 3148) @@ -1,15 +1,16 @@ # French translations for geany package. -# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006-2008 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. # Jean-Philippe Moal skateinmars@skateinmars.net, 2006, 2007, 2008. +# Roland Baudin roland.baudin@thalesaleniaspace.com, 2008 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany 0.14\n" +"Project-Id-Version: geany 0.16svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:42+0200\n" -"Last-Translator: Moal Jean-Philippe skateinmars@skateinmars.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-24 20:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0200\n" +"Last-Translator: Roland Baudin roland.baudin@thalesaleniaspace.com\n" "Language-Team: French geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Un EDI rapide et léger utilisant GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744 +#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -27,68 +28,69 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Environnement de Développement Intégré"
-#: ../src/about.c:134 +#: ../src/about.c:135 msgid "About Geany" msgstr "À propos de Geany"
-#: ../src/about.c:184 +#: ../src/about.c:185 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Un EDI rapide et léger"
-#: ../src/about.c:205 +#: ../src/about.c:206 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(construit le %s ou ultérieurement)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:236 +#: ../src/about.c:237 msgid "Info" msgstr "Infos"
-#: ../src/about.c:252 +#: ../src/about.c:253 msgid "Developers" msgstr "Développeurs"
-#: ../src/about.c:261 +#: ../src/about.c:262 msgid "maintainer" msgstr "mainteneur"
-#: ../src/about.c:269 +#: ../src/about.c:270 msgid "developer" msgstr "développeur"
-#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:278 msgid "translation maintainer" msgstr "mainteneur des traductions"
-#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:287 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs"
-#: ../src/about.c:306 +#: ../src/about.c:307 msgid "Previous Translators" msgstr "Traducteurs précédents"
-#: ../src/about.c:327 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:328 msgid "Contributors" -msgstr "Constructeurs de type" +msgstr "Contributeurs"
-#: ../src/about.c:337 +#: ../src/about.c:338 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" +"Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, " +"voir le fichier %s) :"
-#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:364 msgid "Credits" msgstr "Crédits"
-#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:378 msgid "License" msgstr "Licence"
-#: ../src/about.c:386 +#: ../src/about.c:387 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -125,7 +127,7 @@ #: ../src/build.c:484 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" -msgstr "%s (dans le répertoire : %s)" +msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
#: ../src/build.c:564 msgid "Command stopped because the current file has no extension." @@ -139,7 +141,7 @@ #: ../src/build.c:643 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" -msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail pour "%s"" +msgstr "Impossible de changer le dossier de travail pour "%s""
#: ../src/build.c:736 msgid "" @@ -166,9 +168,9 @@ msgstr "Compile le fichier courant"
#. build the code -#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992 +#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:998 msgid "_Build" -msgstr "Cons_truire" +msgstr "Const_ruire"
#: ../src/build.c:1055 msgid "Builds the current file (generate an executable file)" @@ -207,11 +209,10 @@ msgstr "Erreur suiva_nte"
#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226 -#, fuzzy msgid "_Previous Error" -msgstr "_Précédent" +msgstr "_Erreur précédente"
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154 +#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1184 msgid "Run or view the current file" msgstr "Exécuter ou voir le fichier courant"
@@ -317,7 +318,7 @@ #: ../src/build.c:1536 #, c-format msgid "%s commands" -msgstr "commandes pour %s" +msgstr "Commandes pour %s"
#: ../src/build.c:1551 msgid "Compile:" @@ -327,7 +328,7 @@ msgid "Build:" msgstr "Construire :"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1216 msgid "Execute:" msgstr "Exécuter :"
@@ -359,7 +360,7 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
-#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365 +#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:371 #: ../src/treeviews.c:454 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" @@ -373,45 +374,53 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312 +#: ../src/callbacks.c:1177 ../src/keybindings.c:348 +msgid "Go to Line" +msgstr "Aller à la ligne" + +#: ../src/callbacks.c:1177 +msgid "Enter the line you want to go to:" +msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :" + +#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/callbacks.c:1317 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516 +#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:516 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "jj.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:517 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.jj.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:518 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "aaaa/mm/jj"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527 +#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:527 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528 +#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:528 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529 +#: ../src/callbacks.c:1438 ../src/ui_utils.c:529 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538 +#: ../src/callbacks.c:1440 ../src/ui_utils.c:538 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1446 +#: ../src/callbacks.c:1451 msgid "Custom Date Format" msgstr "Format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1447 +#: ../src/callbacks.c:1452 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -420,20 +429,20 @@ "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " "fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1466 +#: ../src/callbacks.c:1471 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758 +#: ../src/callbacks.c:1753 ../src/callbacks.c:1763 msgid "No more message items." msgstr "Plus d'éléments de messages."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689 +#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1701 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718 +#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:724 msgid "_View" msgstr "_Affichage"
@@ -449,7 +458,7 @@ msgid "Detect by file extension" msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697 +#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3755 msgid "Detect from file" msgstr "Détecter depuis le fichier"
@@ -492,7 +501,7 @@ "Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec " "le type de fichier choisi."
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333 +#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:336 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" @@ -521,32 +530,24 @@ "Conserver le document en cours non enregistré et ouvrir le nouveau fichier " "enregistré dans un nouvel onglet."
-#: ../src/dialogs.c:682 +#: ../src/dialogs.c:673 +msgid "_Don't save" +msgstr "Ne pas enre_gistrer" + +#: ../src/dialogs.c:707 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré."
-#: ../src/dialogs.c:684 +#: ../src/dialogs.c:709 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?"
-#: ../src/dialogs.c:696 -msgid "_Don't save" -msgstr "Ne pas enre_gistrer" - -#: ../src/dialogs.c:773 +#: ../src/dialogs.c:784 msgid "Choose font" msgstr "Choisir la police"
-#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 -msgid "Go to Line" -msgstr "Aller à la ligne" - -#: ../src/dialogs.c:968 -msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Entrez la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :" - -#: ../src/dialogs.c:1015 +#: ../src/dialogs.c:1000 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -554,87 +555,87 @@ "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être " "récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
-#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 -#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 -#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 +#: ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020 ../src/dialogs.c:1021 +#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029 +#: ../src/symbols.c:1386 ../src/symbols.c:1407 ../src/symbols.c:1459 #: ../src/ui_utils.c:195 msgid "unknown" msgstr "inconnu"
-#: ../src/dialogs.c:1048 +#: ../src/dialogs.c:1033 msgid "Properties" msgstr "Propriétés"
-#: ../src/dialogs.c:1078 +#: ../src/dialogs.c:1063 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Type :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1092 +#: ../src/dialogs.c:1077 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Taille :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1108 +#: ../src/dialogs.c:1093 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Emplacement :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1122 +#: ../src/dialogs.c:1107 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Lecture seule :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1129 +#: ../src/dialogs.c:1114 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(seulement pour Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1138 +#: ../src/dialogs.c:1123 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Encodage :</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 +#: ../src/dialogs.c:1133 ../src/ui_utils.c:198 msgid "(with BOM)" msgstr "(avec BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1148 +#: ../src/dialogs.c:1133 msgid "(without BOM)" msgstr "(sans BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1159 +#: ../src/dialogs.c:1144 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modifié :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1173 +#: ../src/dialogs.c:1158 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Changé :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/dialogs.c:1172 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Accédé :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1194 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Permissions :</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1217 +#: ../src/dialogs.c:1202 msgid "Read:" msgstr "Lecture :"
-#: ../src/dialogs.c:1224 +#: ../src/dialogs.c:1209 msgid "Write:" msgstr "Écriture :"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1239 +#: ../src/dialogs.c:1224 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1275 +#: ../src/dialogs.c:1260 msgid "Group:" msgstr "Groupe :"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1311 +#: ../src/dialogs.c:1296 msgid "Other:" msgstr "Autres :"
@@ -689,16 +690,15 @@ msgstr "Tabulations"
#: ../src/document.c:967 -#, fuzzy msgid "Tabs and Spaces" -msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces" +msgstr "Tabulations et espaces"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename #: ../src/document.c:972 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." -msgstr "Activation du mode d'indentation %s." +msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s."
#: ../src/document.c:1009 msgid "Invalid filename" @@ -792,12 +792,12 @@
#: ../src/document.c:2583 msgid "Try to resave the file?" -msgstr "" +msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?"
#: ../src/document.c:2584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" -msgstr ""%s" n'a pu être trouvé." +msgstr "Le fichier "%s" n'a pu être trouvé!"
#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291 msgid "Win (CRLF)" @@ -812,13 +812,12 @@ msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/editor.c:3632 -#, fuzzy msgid "Enter Tab Width" -msgstr "Largeur des tabulations :" +msgstr "Largeur des tabulations"
#: ../src/editor.c:3633 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "" +msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation."
#: ../src/encodings.c:75 msgid "Celtic" @@ -995,14 +994,13 @@ msgstr "Fichier de Config"
#: ../src/filetypes.c:457 -#, fuzzy msgid "Gettext translation file" -msgstr "mainteneur des traductions" +msgstr "Fichier de traduction Gettext"
#: ../src/filetypes.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s script file" -msgstr "Script Shell" +msgstr "fichier de script %sl"
#: ../src/filetypes.c:490 msgid "reStructuredText file" @@ -1028,280 +1026,276 @@ msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "Langages D_ivers"
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347 +#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:347 #: ../src/ui_utils.c:148 msgid "None" msgstr "Aucun"
-#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1154 ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Tout fichier source"
-#: ../src/filetypes.c:1227 +#: ../src/filetypes.c:1232 #, c-format +#, fuzzy msgid "Bad regex for filetype %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s %s"
#: ../src/geany.h:50 msgid "untitled" msgstr "sans titre"
-#: ../src/interface.c:301 +#: ../src/interface.c:307 msgid "_File" msgstr "_Fichier"
-#: ../src/interface.c:312 +#: ../src/interface.c:318 msgid "New (with _Template)" -msgstr "Nouveau (selon un _modèle)" +msgstr "Nou_veau (selon un modèle)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562 -#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866 -#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347 -#: ../src/interface.c:2361 +#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568 +#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872 +#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2407 msgid "invisible" msgstr "invisible"
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213 +#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259 msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "Ouvrir le F_ichier sélectionné" +msgstr "Ou_vrir le fichier sélectionné"
-#: ../src/interface.c:339 +#: ../src/interface.c:345 msgid "Recent _Files" msgstr "_Fichiers récents"
-#: ../src/interface.c:356 +#: ../src/interface.c:362 msgid "Save A_ll" msgstr "Tout enre_gistrer"
-#: ../src/interface.c:359 +#: ../src/interface.c:365 msgid "Saves all open files" msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts"
-#: ../src/interface.c:373 +#: ../src/interface.c:379 msgid "R_eload As" msgstr "R_echarger en tant que"
-#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/interface.c:407 msgid "Page Set_up" -msgstr "M_ise en page" +msgstr "_Mise en page"
-#: ../src/interface.c:408 +#: ../src/interface.c:414 msgid "Prints the current file" msgstr "Imprime le fichier courant"
-#: ../src/interface.c:419 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:425 msgid "Close Ot_her Documents" -msgstr "Fermer le fichier courant" +msgstr "Fermer les _autres fichiers"
-#: ../src/interface.c:427 +#: ../src/interface.c:433 msgid "C_lose All" -msgstr "To_ut fermer" +msgstr "_Tout fermer"
-#: ../src/interface.c:430 +#: ../src/interface.c:436 msgid "Closes all open files" msgstr "Ferme tous les fichiers ouverts"
-#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246 +#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278 msgid "Quit Geany" msgstr "Quitter Geany"
-#: ../src/interface.c:446 +#: ../src/interface.c:452 msgid "_Edit" msgstr "Édit_er"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222 +#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268 msgid "_Format" msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:499 +#: ../src/interface.c:505 msgid "Convert the case of the current selection" msgstr "Convertir la casse de la sélection courante"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229 +#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "M_odifier la casse de la séléction"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238 +#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Commenter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242 +#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Décomme_nter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259 +#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305 msgid "_Increase Indent" msgstr "Augmenter l'_indentation"
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuer l'indentation"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280 +#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326 msgid "_Send Selection to" msgstr "Envoyer la _sélection vers"
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295 +#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341 msgid "I_nsert Comments" -msgstr "I_nsérer des commentaires" +msgstr "Insérer des co_mmentaires"
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306 +#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Insérer une entrée de _changelog"
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309 +#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Insère une entrée de changelog classique dans le fichier courant"
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357 msgid "Insert File _Header" msgstr "Insérer un en-tête de fic_hier"
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314 +#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Insère un en-tête au début du fichier courant"
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316 +#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Insérer une description de _fonction"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319 +#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365 msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Insère une description avant la fonction courante"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321 +#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Insérer un commentaire _multilignes"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324 +#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370 msgid "Inserts a multiline comment" msgstr "Insère un commentaire sur plusieurs lignes"
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326 +#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Insérer une note _GPL"
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329 +#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" -"Insère une partie de la GPL (cela devrait être fait au début du fichier)" +"Insère une partie de la GPL (ceci devrait être fait au début du fichier)"
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331 +#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Insérer une note _BSD"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380 msgid "" "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "" -"Insère une note de la licence BSD (ceci devrait être fait au début du " -"fichier)" +"Insère une note de licence BSD (ceci devrait être fait au début du fichier)"
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 +#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Insérer la dat_e"
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350 +#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Insérer "include <...>""
-#: ../src/interface.c:648 +#: ../src/interface.c:654 msgid "_Search" msgstr "_Rechercher"
-#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:665 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le suiva_nt"
-#: ../src/interface.c:663 +#: ../src/interface.c:669 msgid "Find _Previous" -msgstr "Rechercher le _précédent" +msgstr "Re_chercher le précédent"
-#: ../src/interface.c:667 +#: ../src/interface.c:673 msgid "Find in F_iles" msgstr "Rechercher dans les f_ichiers"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437 +#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:437 msgid "_Replace" -msgstr "_Remplacer" +msgstr "R_emplacer"
-#: ../src/interface.c:684 +#: ../src/interface.c:690 msgid "Find _Selected" -msgstr "Rechercher la _Sélection" +msgstr "Rechercher la _sélection"
-#: ../src/interface.c:688 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:694 msgid "Find Pre_vious Selected" msgstr "Rechercher la sélection _vers l'arrière"
-#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:703 msgid "Next _Message" msgstr "_Message suivant"
-#: ../src/interface.c:701 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:707 msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Message suivant" +msgstr "Message _précédent"
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402 +#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448 msgid "_Go to Line" msgstr "Aller à la li_gne"
-#: ../src/interface.c:725 +#: ../src/interface.c:731 msgid "Change _Font" msgstr "Changer la _police"
-#: ../src/interface.c:728 +#: ../src/interface.c:734 msgid "Change the default font" msgstr "Changer la police par défaut"
-#: ../src/interface.c:739 +#: ../src/interface.c:745 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres _supplémentaires"
-#: ../src/interface.c:743 +#: ../src/interface.c:749 msgid "Full_screen" msgstr "Plein é_cran"
-#: ../src/interface.c:747 +#: ../src/interface.c:753 msgid "Show Message _Window" msgstr "Afficher la _fenêtre de messages"
-#: ../src/interface.c:750 +#: ../src/interface.c:756 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" msgstr "Affiche/Masque la fenêtre de statut et des messages du compilateur"
-#: ../src/interface.c:753 +#: ../src/interface.c:759 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
-#: ../src/interface.c:756 +#: ../src/interface.c:762 msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Affiche/Masque la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:759 +#: ../src/interface.c:765 msgid "Show Side_bar" msgstr "Afficher la _barre latérale"
-#: ../src/interface.c:764 +#: ../src/interface.c:770 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Afficher la marge des _marqueurs"
-#: ../src/interface.c:767 +#: ../src/interface.c:773 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." @@ -1309,23 +1303,23 @@ "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est " "utilisée pour marquer les lignes."
-#: ../src/interface.c:770 +#: ../src/interface.c:776 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Afficher les numéros de _ligne"
-#: ../src/interface.c:773 +#: ../src/interface.c:779 msgid "Shows or hides the Line Number margin." msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne."
-#: ../src/interface.c:793 +#: ../src/interface.c:799 msgid "_Document" msgstr "_Document"
-#: ../src/interface.c:800 +#: ../src/interface.c:806 msgid "_Line Wrapping" -msgstr "Renvoi à la _ligne automatique" +msgstr "Ren_voi à la ligne automatique"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731 +#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -1335,155 +1329,151 @@ "Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour " "les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
-#: ../src/interface.c:806 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:812 msgid "Line _Breaking" -msgstr "Renvoi à la ligne" +msgstr "_Renvoi à la ligne"
-#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:816 msgid "_Auto-indentation" msgstr "Indentation _automatique"
-#: ../src/interface.c:815 +#: ../src/interface.c:821 msgid "In_dent Type" -msgstr "Type d'in_dentation" +msgstr "T_ype d'indentation"
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655 +#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulations"
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704 msgid "_Spaces" msgstr "E_spaces"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722 msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces" +msgstr "Tabulations et _espaces"
-#: ../src/interface.c:845 +#: ../src/interface.c:851 msgid "Read _Only" msgstr "_Lecture seule"
-#: ../src/interface.c:848 +#: ../src/interface.c:854 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "" "Traiter ce fichier en lecture seule. Aucun changement ne peut être effectué."
-#: ../src/interface.c:850 +#: ../src/interface.c:856 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Écrire le _BOM Unicode"
-#: ../src/interface.c:859 +#: ../src/interface.c:865 msgid "Set File_type" msgstr "Définir le _type de fichier"
-#: ../src/interface.c:869 +#: ../src/interface.c:875 msgid "Set _Encoding" msgstr "Définir l'_encodage"
-#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:885 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Définir les fi_ns de lignes"
-#: ../src/interface.c:886 +#: ../src/interface.c:892 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Convertir en _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:898 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Convertir en _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:898 +#: ../src/interface.c:904 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Convertir en CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:909 +#: ../src/interface.c:915 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Enlever les e_spaces de fin"
-#: ../src/interface.c:913 +#: ../src/interface.c:919 msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces" +msgstr "Remplacer les tabulati_ons par des espaces"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182 +#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces."
-#: ../src/interface.c:918 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:924 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces" +msgstr "Rempla_cer les espaces par des tabulations"
-#: ../src/interface.c:921 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:927 msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." -msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces." +msgstr "Remplace tous les espaces du document par des tabulations."
-#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:934 msgid "_Fold All" msgstr "Tout _plier"
-#: ../src/interface.c:931 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Folds all contractible code blocks" msgstr "Plie tous les blocs de code pliables."
-#: ../src/interface.c:933 +#: ../src/interface.c:939 msgid "_Unfold All" msgstr "Tout _déplier"
-#: ../src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:942 msgid "Unfolds all contracted code blocks" msgstr "Déplie tous les blocs de code pliés"
-#: ../src/interface.c:943 +#: ../src/interface.c:949 msgid "Remove _Markers" msgstr "Effacer les _marqueurs"
-#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:953 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Supprimer les _indicateurs d'erreurs"
-#: ../src/interface.c:950 +#: ../src/interface.c:956 msgid "Removes all error indicators in the current document." msgstr "Enlève toutes les indications d'erreur dans le document courant."
-#: ../src/interface.c:952 +#: ../src/interface.c:958 msgid "_Project" msgstr "_Projet"
-#: ../src/interface.c:959 +#: ../src/interface.c:965 msgid "_New" msgstr "_Nouveau"
-#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:973 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir"
-#: ../src/interface.c:975 +#: ../src/interface.c:981 msgid "_Close" msgstr "_Fermer"
-#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:1002 msgid "_Tools" -msgstr "Ou_tils" +msgstr "_Outils"
-#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1009 msgid "_Color Chooser" -msgstr "Sélecteur de _couleur" +msgstr "_Sélecteur de couleur"
-#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165 +#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" "Ouvre une fenêtre de choix de couleur, pour sélectionner de manière " "interactive des couleurs depuis une palette."
-#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:1018 msgid "_Word Count" -msgstr "Compteur de _mots" +msgstr "_Compteur de mots"
-#: ../src/interface.c:1015 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" @@ -1491,218 +1481,237 @@ "Compte les mots et les caractères de la sélection courante ou du document " "entier"
-#: ../src/interface.c:1017 +#: ../src/interface.c:1023 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Charger les Ta_gs"
-#: ../src/interface.c:1020 +#: ../src/interface.c:1026 msgid "Load global tags file" msgstr "Charger un fichier de tags global"
-#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1028 msgid "_Reload Configuration" -msgstr "" +msgstr "_Mettre à jour la configuration"
-#: ../src/interface.c:1025 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "" "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions." msgstr "" +"Mettre à jour les données de configuration, telles que snippets, templates " +"et types de fichiers. "
-#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038 +#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044 msgid "_Help" msgstr "A_ide"
-#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1052 msgid "_Website" msgstr "Site _Web"
-#: ../src/interface.c:1050 +#: ../src/interface.c:1056 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Raccourcis clavier"
-#: ../src/interface.c:1053 +#: ../src/interface.c:1059 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." msgstr "Affiche une liste de tous les raccourcis claviers pour Geany."
-#: ../src/interface.c:1055 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:1061 msgid "_Debug Messages" -msgstr "Messages" +msgstr "_Messages de débogage"
-#: ../src/interface.c:1078 +#: ../src/interface.c:1084 msgid "Create a new file" msgstr "Créer un nouveau fichier"
-#: ../src/interface.c:1084 +#: ../src/interface.c:1090 msgid "Open an existing file" msgstr "Ouvrir un fichier existant"
-#: ../src/interface.c:1089 +#: ../src/interface.c:1095 msgid "Save the current file" msgstr "Enregistrer le fichier courant"
-#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196 +#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196 msgid "Save all" msgstr "Tout enregistrer"
-#: ../src/interface.c:1094 +#: ../src/interface.c:1100 msgid "Save all open files" msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts"
-#: ../src/interface.c:1103 +#: ../src/interface.c:1109 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Recharger le fichier courant depuis le disque"
-#: ../src/interface.c:1108 +#: ../src/interface.c:1114 msgid "Close the current file" msgstr "Fermer le fichier courant"
-#: ../src/interface.c:1117 +#: ../src/interface.c:1123 +#, fuzzy +msgid "Cut the current selection" +msgstr "Convertir la casse de la sélection courante" + +#: ../src/interface.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Copy the current selection" +msgstr "Compiler le fichier courant" + +#: ../src/interface.c:1133 +msgid "Paste the contents of the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/interface.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Convertir la casse de la sélection courante" + +#: ../src/interface.c:1147 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annuler la dernière modification"
-#: ../src/interface.c:1122 +#: ../src/interface.c:1152 msgid "Redo the last modification" msgstr "Répéter la dernière modification"
-#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344 +#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344 msgid "Navigate back a location" msgstr "Naviguer en arrière vers une position"
-#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346 +#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Naviguer en avant vers une position"
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445 msgid "Compile" msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1149 +#: ../src/interface.c:1179 msgid "Compile the current file" msgstr "Compiler le fichier courant"
-#: ../src/interface.c:1162 +#: ../src/interface.c:1192 msgid "Color" msgstr "Couleur"
-#: ../src/interface.c:1174 +#: ../src/interface.c:1204 msgid "Zoom in the text" msgstr "Zoomer en avant sur le texte"
-#: ../src/interface.c:1179 +#: ../src/interface.c:1209 msgid "Zoom out the text" msgstr "Zoomer en arrière"
-#: ../src/interface.c:1188 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "Decrease indentation" msgstr "Diminuer l'indentation"
-#: ../src/interface.c:1193 +#: ../src/interface.c:1223 msgid "Increase indentation" msgstr "Augmenter l'indentation"
-#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211 +#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Rechercher le texte entré dans le fichier courant"
-#: ../src/interface.c:1224 +#: ../src/interface.c:1255 msgid "Enter a line number and jump to it." -msgstr "Entrer un numéro de ligne et s'y rendre." +msgstr "Entrer un numéro de ligne et s'y rendre"
-#: ../src/interface.c:1231 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "Jump to the entered line number." -msgstr "Se rendre à la ligne choisie." +msgstr "Se rendre à la ligne choisie"
-#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112 +#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:112 msgid "Symbols" msgstr "Symboles"
-#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268 +#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:268 msgid "Documents" msgstr "Documents"
-#: ../src/interface.c:1325 +#: ../src/interface.c:1357 msgid "Status" msgstr "Statut"
-#: ../src/interface.c:1339 +#: ../src/interface.c:1371 msgid "Compiler" msgstr "Compilateur"
-#: ../src/interface.c:1354 +#: ../src/interface.c:1386 msgid "Messages" msgstr "Messages"
-#: ../src/interface.c:1367 +#: ../src/interface.c:1399 msgid "Scribble" msgstr "Notes"
-#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525 +#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583 msgid "Images _and Text" msgstr "Im_ages et texte"
-#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557 +#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615 msgid "_Images Only" msgstr "_Images seulement"
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549 +#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607 msgid "_Text Only" msgstr "_Texte seulement"
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599 msgid "_Large Icons" msgstr "_Grosses icônes"
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533 +#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591 msgid "_Small Icons" msgstr "Petite_s icônes"
-#: ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:2103 msgid "_Hide toolbar" msgstr "Cac_her la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:2369 +#: ../src/interface.c:2415 msgid "Find _Usage" -msgstr "Lancer _une recherche" +msgstr "_Rechercher dans tous les documents"
-#: ../src/interface.c:2377 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:2423 msgid "Find _Document Usage" -msgstr "Lancer _une recherche" +msgstr "Rechercher dans le _document"
-#: ../src/interface.c:2385 +#: ../src/interface.c:2431 msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Aller à la _définition du symbole" +msgstr "Aller à la définition du s_ymbole"
-#: ../src/interface.c:2389 +#: ../src/interface.c:2435 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Aller à la déclaration du _symbole"
-#: ../src/interface.c:2393 +#: ../src/interface.c:2439 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Action conte_xtuelle"
-#: ../src/interface.c:2405 +#: ../src/interface.c:2451 msgid "Go to the entered line" msgstr "Se rendre à la ligne choisie"
-#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311 msgid "Preferences" msgstr "Préférences"
-#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:3002 msgid "Load files from the last session" msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente"
-#: ../src/interface.c:2957 +#: ../src/interface.c:3005 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage"
-#: ../src/interface.c:2959 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Charger le support du terminal virtuel"
-#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:3009 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." @@ -1710,41 +1719,41 @@ "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement. " "Désactivez le si vous n'en avez pas besoin."
-#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:3011 msgid "Enable plugin support" msgstr "Activer le support des plugins"
-#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:3015 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Démarrage</b>"
-#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:3034 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
-#: ../src/interface.c:2989 +#: ../src/interface.c:3037 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "" "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au " "démarrage"
-#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:3039 msgid "Confirm exit" msgstr "Confirmer la fermeture"
-#: ../src/interface.c:2994 +#: ../src/interface.c:3042 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture."
-#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3044 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Fermeture</b>"
-#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:3063 msgid "Use project-based session files" msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets"
-#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:3066 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project." @@ -1752,28 +1761,31 @@ "Conserver ou non des fichiers de session des projets et les ouvrir lors de " "la réouverture d'un projet."
-#: ../src/interface.c:3020 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3068 msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Créer le répertoire de base du projet ?" +msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet"
-#: ../src/interface.c:3023 +#: ../src/interface.c:3071 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " "directory. You can still change the path of the project file in the New " "Project dialog." msgstr "" +"Quand cette case est cochée, un fichier projet est créé par défaut dans le " +"dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt qu'à " +"un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer le " +"chemin du projet dans le dialogue Nouveau projet."
-#: ../src/interface.c:3025 +#: ../src/interface.c:3073 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projets</b>"
-#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3092 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
-#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:3095 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." @@ -1781,11 +1793,11 @@ "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus " "de compilation est fini."
-#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:3097 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
-#: ../src/interface.c:3052 +#: ../src/interface.c:3100 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." @@ -1793,11 +1805,11 @@ "Se rendre à l'onglet des messages de statut (dans la fenêtre des messages " "dans au bas de la fenêtre) lorsqu'un nouveau message de statut arrive."
-#: ../src/interface.c:3054 +#: ../src/interface.c:3102 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Supprimer les messages de statut de la barre de statut"
-#: ../src/interface.c:3057 +#: ../src/interface.c:3105 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -1805,11 +1817,11 @@ "Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours " "affichés dans la fenêtre des messages de statut."
-#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3107 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Auto focus des fenêtres (le focus suit la souris)"
-#: ../src/interface.c:3062 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -1819,100 +1831,100 @@ "Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, " "les champs aller à la ligne et le VTE."
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244 +#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Divers</b>"
-#: ../src/interface.c:3085 +#: ../src/interface.c:3133 msgid "Startup path:" -msgstr "Répertoire de démarrage :" +msgstr "Dossier de démarrage :"
-#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3145 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" -"Le répertoire ou commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des " -"fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le répertoire " -"de travail courant." +"Le dossier où commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des " +"fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de " +"travail courant."
-#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3158 msgid "Project files:" msgstr "Fichiers de projet :"
-#: ../src/interface.c:3122 +#: ../src/interface.c:3170 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet"
-#: ../src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:3183 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Chemins</b>"
-#: ../src/interface.c:3140 +#: ../src/interface.c:3188 msgid "General" msgstr "Général"
-#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:3211 msgid "Show symbol list" msgstr "Afficher la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3214 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:3168 +#: ../src/interface.c:3216 msgid "Show documents list" msgstr "Afficher la liste des documents"
-#: ../src/interface.c:3171 +#: ../src/interface.c:3219 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Affiche/Cache la liste des documents"
-#: ../src/interface.c:3173 +#: ../src/interface.c:3221 msgid "Show full path name in documents list" msgstr "Afficher le chemin complet dans la liste des documents"
-#: ../src/interface.c:3177 +#: ../src/interface.c:3225 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Barre latérale</b>"
-#: ../src/interface.c:3198 +#: ../src/interface.c:3246 msgid "Symbol list:" msgstr "Liste des symboles :"
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315 +#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363 msgid "Message window:" msgstr "Fenêtre de message :"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351 +#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399 msgid "Editor:" msgstr "Éditeur :"
-#: ../src/interface.c:3224 +#: ../src/interface.c:3272 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message"
-#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:3280 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:3240 +#: ../src/interface.c:3288 msgid "Sets the editor font" msgstr "Définit la police de l'éditeur"
-#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:3290 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Polices</b>"
-#: ../src/interface.c:3261 +#: ../src/interface.c:3309 msgid "Show editor tabs" msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur"
-#: ../src/interface.c:3265 +#: ../src/interface.c:3313 msgid "Show close buttons" msgstr "Afficher les boutons de fermeture"
-#: ../src/interface.c:3268 +#: ../src/interface.c:3316 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)." @@ -1920,237 +1932,260 @@ "Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer " "facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)."
-#: ../src/interface.c:3274 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :"
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 -#: ../src/interface.c:3364 +#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394 +#: ../src/interface.c:3412 msgid "Left" msgstr "Gauche"
-#: ../src/interface.c:3282 +#: ../src/interface.c:3330 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des " "onglets"
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347 -#: ../src/interface.c:3365 +#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395 +#: ../src/interface.c:3413 msgid "Right" msgstr "Droite"
-#: ../src/interface.c:3290 +#: ../src/interface.c:3338 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "" "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des " "onglets"
-#: ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:3342 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Onglets de l'éditeur</b>"
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366 +#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414 msgid "Top" msgstr "Haut"
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367 +#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415 msgid "Bottom" msgstr "Bas"
-#: ../src/interface.c:3333 +#: ../src/interface.c:3381 msgid "Sidebar:" msgstr "Barre latérale :"
-#: ../src/interface.c:3369 +#: ../src/interface.c:3417 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Position des onglets</b>"
-#: ../src/interface.c:3388 +#: ../src/interface.c:3436 msgid "Show status bar" msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: ../src/interface.c:3391 +#: ../src/interface.c:3439 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale. "
-#: ../src/interface.c:3398 +#: ../src/interface.c:3446 msgid "Interface" msgstr "Interface"
-#: ../src/interface.c:3417 +#: ../src/interface.c:3465 msgid "Show Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3421 +#: ../src/interface.c:3469 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
-#: ../src/interface.c:3440 -msgid "Show file operation buttons" +#: ../src/interface.c:3488 +#, fuzzy +msgid "Show File Operation buttons" msgstr "Afficher les boutons d'opération sur les fichiers"
-#: ../src/interface.c:3443 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" msgstr "" "Afficher les boutons Nouveau, Ouvrir, Fermer, Enregistrer et Recharger dans " "la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3445 +#: ../src/interface.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Show Cut and Delete buttons" +msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer" + +#: ../src/interface.c:3496 +#, fuzzy +msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Show Copy and Paste buttons" +msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer" + +#: ../src/interface.c:3501 +#, fuzzy +msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" +msgstr "" +"Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils" + +#: ../src/interface.c:3503 msgid "Show Redo and Undo buttons" msgstr "Afficher les boutons d'annulation et de répétition"
-#: ../src/interface.c:3448 +#: ../src/interface.c:3506 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" msgstr "" "Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3450 +#: ../src/interface.c:3508 msgid "Show Back and Forward buttons" msgstr "Afficher les boutons suivant et précédent"
-#: ../src/interface.c:3453 +#: ../src/interface.c:3511 msgid "" "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" msgstr "" "Afficher les boutons suivant et précédent utilisés pour la navigation dans " "le code dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3455 +#: ../src/interface.c:3513 msgid "Show Compile and Run buttons" msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer"
-#: ../src/interface.c:3458 +#: ../src/interface.c:3516 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" msgstr "" "Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3460 +#: ../src/interface.c:3518 msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Afficher le bouton du sélecteur de couleur" +msgstr "Afficher le bouton du sélecteur de couleurs"
-#: ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3521 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" msgstr "Affiche le bouton du sélecteur de couleur dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3523 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière"
-#: ../src/interface.c:3468 +#: ../src/interface.c:3526 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3470 +#: ../src/interface.c:3528 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" msgstr "Afficher les boutons d'indentation"
-#: ../src/interface.c:3473 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3531 msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" msgstr "" -"Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils" +"Afficher les boutons d'augmentation et de diminution d'indentation dans la " +"barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3475 +#: ../src/interface.c:3533 msgid "Show Search field" msgstr "Afficher le champ de recherche"
-#: ../src/interface.c:3478 +#: ../src/interface.c:3536 msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "" "Afficher le champ de recherche et le bouton associé dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3480 +#: ../src/interface.c:3538 msgid "Show Go to Line field" msgstr "Afficher le champ Aller à la ligne"
-#: ../src/interface.c:3483 +#: ../src/interface.c:3541 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" msgstr "" "Afficher le champ de numéro de ligne et son bouton dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3485 +#: ../src/interface.c:3543 msgid "Show Quit button" msgstr "Afficher le bouton Quitter"
-#: ../src/interface.c:3488 +#: ../src/interface.c:3546 msgid "Display the quit button in the toolbar" msgstr "Afficher le bouton Quitter dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3490 +#: ../src/interface.c:3548 msgid "<b>Items</b>" msgstr "<b>Éléments</b>"
-#: ../src/interface.c:3511 +#: ../src/interface.c:3569 msgid "Icon style:" msgstr "Style des icônes :"
-#: ../src/interface.c:3518 +#: ../src/interface.c:3576 msgid "Icon size:" msgstr "Taille des icônes :"
-#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:3623 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>"
-#: ../src/interface.c:3570 +#: ../src/interface.c:3628 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3604 +#: ../src/interface.c:3662 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Mode d'indentation automatique :"
-#: ../src/interface.c:3617 +#: ../src/interface.c:3675 msgid "Basic" msgstr "Basique"
-#: ../src/interface.c:3618 +#: ../src/interface.c:3676 msgid "Current chars" msgstr "Caractères courants"
-#: ../src/interface.c:3619 +#: ../src/interface.c:3677 msgid "Match braces" msgstr "Accolades correspondantes"
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975 +#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033 msgid "Type:" msgstr "Type :"
-#: ../src/interface.c:3628 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3686 msgid "Width:" -msgstr "Écriture :" +msgstr "Largeur :"
-#: ../src/interface.c:3641 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3699 msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "La largeur, en caractères, qu'un caractère tabulation prendra" +msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple"
-#: ../src/interface.c:3651 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3709 msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Utiliser des tabulations lors de l'insertion d'espaces blancs" +msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation"
-#: ../src/interface.c:3660 +#: ../src/interface.c:3718 msgid "Use one tab per indent" -msgstr "" +msgstr "Utiliser une tabulation par indentation"
-#: ../src/interface.c:3669 +#: ../src/interface.c:3727 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" +"Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de " +"la tabulation, sinon utiliser les deux"
-#: ../src/interface.c:3684 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3742 msgid "Hard tab width:" msgstr "Largeur des tabulations :"
-#: ../src/interface.c:3692 +#: ../src/interface.c:3750 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgstr "" +"La largeur d'une tabulation, quand tabulations et espaces sont définis pour " +"un document"
-#: ../src/interface.c:3702 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened." @@ -2158,30 +2193,31 @@ "Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier à son " "ouverture."
-#: ../src/interface.c:3704 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3762 msgid "Tab key indents" -msgstr "Indentation intelligente des lignes " +msgstr "Indentation par la touche Tab "
-#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab " "character." msgstr "" +"Appuyer sur Tab ou Shift-Tab indente les lignes au lieu d'insérer une " +"tabulation"
-#: ../src/interface.c:3709 +#: ../src/interface.c:3767 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Indentation</b>"
-#: ../src/interface.c:3728 +#: ../src/interface.c:3786 msgid "Line wrapping" msgstr "Renvoi à la ligne"
-#: ../src/interface.c:3733 +#: ../src/interface.c:3791 msgid "Enable "smart" home key" msgstr "Activer la touche home "intelligente""
-#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3794 msgid "" "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -2195,11 +2231,11 @@ "fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au " "début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle."
-#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Désactiver le glisser-déposer"
-#: ../src/interface.c:3741 +#: ../src/interface.c:3799 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." @@ -2208,21 +2244,19 @@ "éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou " "l'extérieur de la fenêtre d'édition."
-#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Enable folding" msgstr "Activer le pliage"
-#: ../src/interface.c:3746 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Active ou non le pliage du code"
-#: ../src/interface.c:3748 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage"
-#: ../src/interface.c:3751 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3809 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2231,12 +2265,12 @@ "sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement " "inverse se produit."
-#: ../src/interface.c:3753 +#: ../src/interface.c:3811 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation"
# squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée) -#: ../src/interface.c:3756 +#: ../src/interface.c:3814 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." @@ -2244,45 +2278,45 @@ "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les " "lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur."
-#: ../src/interface.c:3758 +#: ../src/interface.c:3816 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Un passage à la ligne enlève les espaces de fin de ligne"
-#: ../src/interface.c:3761 +#: ../src/interface.c:3819 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." msgstr "" "Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne " "précédente."
-#: ../src/interface.c:3767 +#: ../src/interface.c:3825 msgid "Line breaking column:" -msgstr "" +msgstr "Colonne de retour à la ligne :"
-#: ../src/interface.c:3781 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3839 msgid "Comment toggle marker:" -msgstr "Ajouter/Supprimer un marqueur" +msgstr "Marqueur de commentaire :"
-#: ../src/interface.c:3788 +#: ../src/interface.c:3846 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is " "used to mark the comment as toggled." msgstr "" +"Une chaîne de caractères insérée quand une ou des lignes de code sont " +"commentées. Elle est utilisée pour marquer la mise en commentaires."
-#: ../src/interface.c:3790 +#: ../src/interface.c:3848 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
-#: ../src/interface.c:3795 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3853 msgid "Features" -msgstr "<b>Fonctionnalités</b>" +msgstr "Fonctionnalités"
-#: ../src/interface.c:3814 +#: ../src/interface.c:3872 msgid "Snippet completion" msgstr "Complétion des snippets"
-#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3875 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress." @@ -2290,32 +2324,34 @@ "Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour " "obtenir une chaîne plus complexe en utilisant un seule raccourci."
-#: ../src/interface.c:3819 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3877 msgid "XML tag auto completion" msgstr "Complétion automatique des balises XML"
-#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3880 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "" "Complétion et fermeture automatique des balises XML ouvertes (cela inclut " "les balises HTML)"
-#: ../src/interface.c:3824 +#: ../src/interface.c:3882 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" -msgstr "" +msgstr "Continuation automatique des commentaires multi-lignes"
-#: ../src/interface.c:3827 +#: ../src/interface.c:3885 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment." msgstr "" +"Continue automatiquement les commentaires multi-lignes dans des langages " +"tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel " +"commentaire."
-#: ../src/interface.c:3829 +#: ../src/interface.c:3887 msgid "Automatic symbol completion" msgstr "Complétion automatique des symboles"
-#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:3890 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2323,19 +2359,19 @@ "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms " "des fonctions, variables globales...)"
-#: ../src/interface.c:3840 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "Max. symbol name suggestions:" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximum de suggestions de nom de symbole :"
-#: ../src/interface.c:3847 +#: ../src/interface.c:3905 msgid "Completion list height:" -msgstr "" +msgstr "Hauteur de la liste de complétion :"
-#: ../src/interface.c:3854 +#: ../src/interface.c:3912 msgid "Characters to type for completion:" msgstr "Caractères à taper pour la complétion :"
-#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:3925 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list." @@ -2343,92 +2379,90 @@ "Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion " "automatique des symboles."
-#: ../src/interface.c:3876 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3934 msgid "Display height in rows for the auto completion list." msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique."
-#: ../src/interface.c:3885 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list." -msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique." +msgstr "" +"Nombre maximum de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique."
-#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3946 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Complétions</b>"
-#: ../src/interface.c:3893 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3951 msgid "Completions" -msgstr "<b>Complétions</b>" +msgstr "Complétions"
-#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3974 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Inverser les couleurs de la coloration syntaxique"
-#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:3976 msgid "Use white text on a black background." msgstr "Utiliser un texte blanc sur fond noir."
-#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:3978 msgid "Show indentation guides" msgstr "Afficher les guides d'indentation"
-#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:3981 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" "Affiche de petites lignes en pointillés pour aider à l'utilisation de la " "bonne indentation."
-#: ../src/interface.c:3925 +#: ../src/interface.c:3983 msgid "Show white space" msgstr "Afficher les espaces"
-#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:3986 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." msgstr "" "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches."
-#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:3988 msgid "Show line endings" msgstr "Afficher les fins de lignes"
-#: ../src/interface.c:3933 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3991 msgid "Show the line ending character." -msgstr "Affiche le caractère de fin de ligne" +msgstr "Afficher le caractère de fin de ligne"
-#: ../src/interface.c:3935 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:3993 msgid "Stop scrolling at last line" -msgstr "Défiler vers la ligne courante" +msgstr "Arrêter le défilement à la dernière ligne"
-#: ../src/interface.c:3938 +#: ../src/interface.c:3996 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document." msgstr "" +"Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un " +"document."
-#: ../src/interface.c:3940 +#: ../src/interface.c:3998 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Affichage</b>"
-#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Long line marker:" msgstr "Marqueur des longues lignes :"
-#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:4026 msgid "Long line marker color:" msgstr "Couleur du marqueur des longues lignes :"
-#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:4045 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes"
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 +#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737 #: ../src/vte.c:744 msgid "Color Chooser" msgstr "Sélecteur de couleur"
-#: ../src/interface.c:3996 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -2439,11 +2473,11 @@ "ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier à quelle colonne " "il devrait apparaître."
-#: ../src/interface.c:4006 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Line" msgstr "Ligne"
-#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." @@ -2451,11 +2485,11 @@ "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position " "donnée (voir plus bas)."
-#: ../src/interface.c:4013 +#: ../src/interface.c:4071 msgid "Background" msgstr "Fond"
-#: ../src/interface.c:4016 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " @@ -2465,64 +2499,65 @@ "est changée pour la couleur définie plus bas. (Cela est recommandé si vous " "utilisez des polices proportionnelles)"
-#: ../src/interface.c:4020 +#: ../src/interface.c:4078 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé"
-#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4084 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
-#: ../src/interface.c:4031 +#: ../src/interface.c:4089 msgid "Display" msgstr "Affichage"
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213 +#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213 msgid "Editor" msgstr "Éditeur"
-#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:4120 msgid "Open new documents from the command-line" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir les nouveaux documents depuis la ligne de commande"
-#: ../src/interface.c:4065 +#: ../src/interface.c:4123 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist." msgstr "" +"Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en " +"ligne de commande."
-#: ../src/interface.c:4079 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4137 msgid "Default end of line characters:" -msgstr "Encodage par défaut (nouveaux fichiers) :" +msgstr "Caractères de fin de ligne par défaut :"
-#: ../src/interface.c:4086 +#: ../src/interface.c:4144 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Nouveaux fichiers</b>"
-#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4170 msgid "Sets the default encoding for newly created files." msgstr "" "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de " "nouveaux fichiers."
-#: ../src/interface.c:4118 +#: ../src/interface.c:4176 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Encodage par défaut (nouveaux fichiers) :"
-#: ../src/interface.c:4125 +#: ../src/interface.c:4183 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Encodage par défaut (fichiers existants) :"
-#: ../src/interface.c:4137 +#: ../src/interface.c:4195 msgid "Sets the default encoding for opening existing files." msgstr "" "Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de " "fichiers existants."
-#: ../src/interface.c:4143 +#: ../src/interface.c:4201 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers"
-#: ../src/interface.c:4148 +#: ../src/interface.c:4206 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " @@ -2532,81 +2567,81 @@ "l'ouverture des fichiers et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié " "(habituellement non requis)."
-#: ../src/interface.c:4150 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4208 msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>Encodage :</b>" +msgstr "<b>Encodage</b>"
-#: ../src/interface.c:4169 +#: ../src/interface.c:4227 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier"
-#: ../src/interface.c:4172 +#: ../src/interface.c:4230 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne"
-#: ../src/interface.c:4174 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4232 msgid "Strip trailing spaces and tabs" -msgstr "Enlever les espaces de fin" +msgstr "Enlever les espaces et tabulations de fin"
-#: ../src/interface.c:4177 +#: ../src/interface.c:4235 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
-#: ../src/interface.c:4184 +#: ../src/interface.c:4242 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Enregistrement des fichiers</b>"
-#: ../src/interface.c:4209 +#: ../src/interface.c:4267 msgid "Recent files list length:" msgstr "Longueur de la liste des fichiers récents :"
-#: ../src/interface.c:4223 +#: ../src/interface.c:4281 msgid "" "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." msgstr "" "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents."
-#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4285 msgid "Disk check timeout:" -msgstr "" +msgstr "Intervalle de vérification du disque :"
-#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:4298 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." msgstr "" +"Intervalle de vérification périodique des modifications des fichiers sur le " +"disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est " +"faite."
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925 +#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924 msgid "Files" msgstr "Fichiers"
# Adaptation de wrap -#: ../src/interface.c:4268 +#: ../src/interface.c:4326 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "" "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
# Adaptation de wrap -#: ../src/interface.c:4271 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4329 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous." msgstr "" "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche " -"après un clic sur Suivant/Précédent" +"après un clic sur Suivant/Précédent."
-#: ../src/interface.c:4273 +#: ../src/interface.c:4331 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche."
-#: ../src/interface.c:4276 +#: ../src/interface.c:4334 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection." @@ -2615,37 +2650,36 @@ "dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement et si " "aucun texte n'est sélectionné."
-#: ../src/interface.c:4278 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4336 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche." +msgstr "" +"Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers"
-#: ../src/interface.c:4282 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4340 msgid "<b>Search</b>" -msgstr "<b>Barre latérale</b>" +msgstr "<b>Recherche</b>"
-#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314 msgid "Search" msgstr "Recherche"
-#: ../src/interface.c:4320 +#: ../src/interface.c:4378 msgid "Make:" msgstr "Make :"
-#: ../src/interface.c:4327 +#: ../src/interface.c:4385 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal :"
-#: ../src/interface.c:4334 +#: ../src/interface.c:4392 msgid "Browser:" msgstr "Navigateur :"
-#: ../src/interface.c:4346 +#: ../src/interface.c:4404 msgid "Path and options for the make tool" msgstr "Chemin et options pour l'outil make"
-#: ../src/interface.c:4353 +#: ../src/interface.c:4411 msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" @@ -2653,25 +2687,25 @@ "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit " "accepter l'option -e )"
-#: ../src/interface.c:4360 +#: ../src/interface.c:4418 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur " "favori"
-#: ../src/interface.c:4392 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Grep:" msgstr "Grep :"
-#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4473 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Chemins des outils</b>"
-#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4494 msgid "Context action:" msgstr "Action contextuelle :"
-#: ../src/interface.c:4447 +#: ../src/interface.c:4505 #, c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -2682,157 +2716,152 @@ "s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé " "avant exécution."
-#: ../src/interface.c:4460 +#: ../src/interface.c:4518 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Commandes</b>"
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466 msgid "Tools" msgstr "Outils"
-#: ../src/interface.c:4499 +#: ../src/interface.c:4557 msgid "email address of the developer" msgstr "adresse e-mail du développeur"
-#: ../src/interface.c:4506 +#: ../src/interface.c:4564 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initiales du nom du développeur"
-#: ../src/interface.c:4508 +#: ../src/interface.c:4566 msgid "Initial version:" msgstr "Version initiale :"
-#: ../src/interface.c:4520 +#: ../src/interface.c:4578 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Numéro de version, qu'un nouveau fichier contient initialement"
-#: ../src/interface.c:4527 +#: ../src/interface.c:4585 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'entreprise"
-#: ../src/interface.c:4529 +#: ../src/interface.c:4587 msgid "Developer:" msgstr "Développeur :"
-#: ../src/interface.c:4536 +#: ../src/interface.c:4594 msgid "Company:" msgstr "Entreprise :"
-#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4601 msgid "Mail address:" msgstr "Adresse e-mail :"
-#: ../src/interface.c:4550 +#: ../src/interface.c:4608 msgid "Initials:" msgstr "Initiales :"
-#: ../src/interface.c:4562 +#: ../src/interface.c:4620 msgid "The name of the developer" msgstr "Le nom du développeur"
-#: ../src/interface.c:4564 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4622 msgid "Year:" -msgstr "Barre latérale :" +msgstr "Année :"
-#: ../src/interface.c:4571 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4629 msgid "Date:" -msgstr "Make :" +msgstr "Date :"
-#: ../src/interface.c:4578 +#: ../src/interface.c:4636 msgid "Date & Time:" -msgstr "" +msgstr "Date et heure :"
-#: ../src/interface.c:4590 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4648 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-" -"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de " -"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime." +"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser " +"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la " +"fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4597 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4655 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-" -"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de " -"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime." +"Entrez ici un format d'année personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les " +"spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C " +"ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4604 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4662 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-" -"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de " -"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime." +"Entrez ici un format de date personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les " +"spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C " +"ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4606 +#: ../src/interface.c:4664 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Données des modèles</b>"
-#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4669 msgid "Templates" msgstr "Modèles"
-#: ../src/interface.c:4649 +#: ../src/interface.c:4707 msgid "C_hange" msgstr "C_hanger"
-#: ../src/interface.c:4653 +#: ../src/interface.c:4711 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-#: ../src/interface.c:4658 +#: ../src/interface.c:4716 msgid "Keybindings" msgstr "Raccourcis"
-#: ../src/interface.c:4681 +#: ../src/interface.c:4739 msgid "Command:" msgstr "Commande :"
-#: ../src/interface.c:4688 +#: ../src/interface.c:4746 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." msgstr "" "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f " "pour le nom du fichier)."
-#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4756 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer"
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343 +#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:343 msgid "Print line numbers" msgstr "Afficher les numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:345 msgid "Add line numbers to the printed page." msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée."
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348 +#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:348 msgid "Print page numbers" msgstr "Afficher les numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:350 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" "Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque pages. Cela prend 2 " "lignes par pages."
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353 +#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:353 msgid "Print page header" msgstr "Afficher les en-têtes des pages"
-#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:355 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." @@ -2840,20 +2869,20 @@ "Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du " "fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page."
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371 +#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:371 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer"
-#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:373 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." msgstr "" "Imprimer seulement le nom de base (sans le chemin) du fichier à imprimer."
-#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379 +#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:379 msgid "Date format:" msgstr "Format de date :"
-#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384 +#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:384 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2863,15 +2892,15 @@ "tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de " "conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4767 +#: ../src/interface.c:4825 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Utiliser l'impression GTK native"
-#: ../src/interface.c:4773 +#: ../src/interface.c:4831 msgid "Printing" msgstr "Imprimer"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 +#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032 msgid "File" msgstr "Fichier"
@@ -3081,7 +3110,6 @@ msgstr "Insérer la date"
#: ../src/keybindings.c:306 -#, fuzzy msgid "Insert alternative white space" msgstr "Insérer un espacement alternatif"
@@ -3122,18 +3150,16 @@ msgstr "Message suivant"
#: ../src/keybindings.c:335 -#, fuzzy msgid "Previous Message" -msgstr "Message suivant" +msgstr "Message précédent"
#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Find Usage" msgstr "Utiliser la recherche"
#: ../src/keybindings.c:339 -#, fuzzy msgid "Find Document Usage" -msgstr "Utiliser la recherche" +msgstr "Rechercher dans le document"
#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Go to" @@ -3164,24 +3190,20 @@ msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
#: ../src/keybindings.c:366 -#, fuzzy msgid "Go to Start of Line" -msgstr "Aller à la ligne" +msgstr "Aller au début de la ligne"
#: ../src/keybindings.c:368 -#, fuzzy msgid "Go to End of Line" -msgstr "Aller à la ligne" +msgstr "Aller à la fin de la ligne"
#: ../src/keybindings.c:370 -#, fuzzy msgid "Go to Previous Word Part" -msgstr "Se rendre au marqueur précédent" +msgstr "Aller à la section de mot précédente"
#: ../src/keybindings.c:372 -#, fuzzy msgid "Go to Next Word Part" -msgstr "Se rendre au marqueur suivant" +msgstr "Aller à la section de mot suivante"
#: ../src/keybindings.c:374 msgid "View" @@ -3236,9 +3258,8 @@ msgstr "Basculer vers la barre latérale"
#: ../src/keybindings.c:404 -#, fuzzy msgid "Switch to Compiler" -msgstr "Basculer vers la barre latérale" +msgstr "Basculer vers le compilateur"
#: ../src/keybindings.c:406 msgid "Notebook tab" @@ -3277,24 +3298,20 @@ msgstr "Document"
#: ../src/keybindings.c:426 -#, fuzzy msgid "Toggle Line wrapping" -msgstr "Renvoi à la ligne" +msgstr "Basculer le renvoi à la ligne"
#: ../src/keybindings.c:428 -#, fuzzy msgid "Toggle Line breaking" -msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne" +msgstr "Basculer le retour à la ligne"
#: ../src/keybindings.c:432 -#, fuzzy msgid "Replace spaces by tabs" -msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces" +msgstr "Remplacer les espaces par des tabulations"
#: ../src/keybindings.c:434 -#, fuzzy msgid "Toggle current fold" -msgstr "Selectionner le mot courant" +msgstr "Basculer le pliage courant"
#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Fold all" @@ -3329,9 +3346,8 @@ msgstr "Erreur suivante"
#: ../src/keybindings.c:458 -#, fuzzy msgid "Previous error" -msgstr "Traducteurs précédents" +msgstr "Erreur précédente"
#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Run" @@ -3347,36 +3363,35 @@
#: ../src/keybindings.c:469 msgid "Show Color Chooser" -msgstr "Afficher le sélecteur de couleur" +msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs"
#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474 msgid "Help" msgstr "Aide"
-#: ../src/keybindings.c:712 +#: ../src/keybindings.c:713 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../src/keybindings.c:725 +#: ../src/keybindings.c:726 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Les raccourcis clavier suivants peuvent être configurés :"
-#: ../src/keyfile.c:817 +#: ../src/keyfile.c:821 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de " "notes"
-#: ../src/keyfile.c:1012 +#: ../src/keyfile.c:1016 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session."
#: ../src/log.c:177 -#, fuzzy msgid "Debug Messages" -msgstr "Messages" +msgstr "Messages de débogage"
-#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:120 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3384,121 +3399,128 @@ "Définit la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en " "association avec --line)"
-#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:121 msgid "Use an alternate configuration directory" -msgstr "Utiliser un répertoire de configuration alternatif" +msgstr "Utiliser un dossier de configuration alternatif"
# on laisse debug. -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:122 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" msgstr "Exécution en mode de debug (mode verbeux)"
-#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:123 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Afficher les types de fichier internes"
-#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:124 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Générer un fichier de tags global (voir la documentation)"
-#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:128 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans " "une nouvelle instance"
-#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:130 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Définit la ligne initiale pour le premier fichier ouvert"
-#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:131 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Ne pas afficher la fenêtre de message au démarrage"
-#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:132 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "" "Ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
-#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't load plugins" msgstr "Ne pas charger les plugins"
-#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:136 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Imprime le préfixe de l'installation de Geany"
-#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:137 msgid "don't load the previous session's files" msgstr "ne pas charger les fichiers des sessions précédentes"
-#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Ne pas charger le support du terminal"
-#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:140 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Nom du fichier libvte.so"
-#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:142 msgid "Show version and exit" msgstr "Afficher la version et quitter"
-#: ../src/main.c:481 +#: ../src/main.c:477 msgid "[FILES...]" msgstr "[FICHIERS...]"
-#: ../src/main.c:498 +#: ../src/main.c:494 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(construit le %s avec GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:602 +#: ../src/main.c:596 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" msgstr "" -"Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n" -"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans répertoire de " +"Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n" +"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans dossier de " "configuration.\n" "Lancer Geany quand même ?"
-#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157 +#: ../src/main.c:666 ../src/socket.c:157 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'."
-#: ../src/main.c:829 +#: ../src/main.c:716 #, c-format +msgid "Ignoring extra filenames after %s" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:859 +#, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Voici Geany %s."
-#: ../src/main.c:831 +#: ../src/main.c:861 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." -msgstr "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s)." +msgstr "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
-#: ../src/main.c:1051 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:1061 msgid "Configuration files reloaded." -msgstr "fichier de configuration %s, éditez le selon vos besoins" +msgstr "Fichiers de configuration rechargés."
#: ../src/msgwindow.c:114 msgid "Status messages" msgstr "Messages de statut"
#: ../src/msgwindow.c:495 -#, fuzzy msgid "Copy _All" -msgstr "To_ut fermer" +msgstr "To_ut copier"
#: ../src/msgwindow.c:525 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Cac_her la fenêtre de message"
-#: ../src/plugins.c:375 +#: ../src/plugins.c:394 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3507,11 +3529,11 @@ "Le plugin "%s" n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version " "de Geany - Veuillez le recompiler."
-#: ../src/plugins.c:767 +#: ../src/plugins.c:823 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de _plugin"
-#: ../src/plugins.c:934 +#: ../src/plugins.c:954 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3522,23 +3544,23 @@ "Description : %s\n" "Auteur(s) : %s"
-#: ../src/plugins.c:1000 +#: ../src/plugins.c:1020 msgid "Active" msgstr "Actif"
-#: ../src/plugins.c:1006 +#: ../src/plugins.c:1026 msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1050 msgid "No plugins available." msgstr "Aucun plugin disponible."
-#: ../src/plugins.c:1139 +#: ../src/plugins.c:1159 msgid "Plugins" msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1179 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3546,7 +3568,7 @@ "Ci-dessous se trouve la liste des modules disponibles. Sélectionnez les " "modules qui pourraient être chargés quand Geany est démarré."
-#: ../src/plugins.c:1167 +#: ../src/plugins.c:1187 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Détails du plugin :</b>"
@@ -3558,39 +3580,39 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci"
-#: ../src/prefs.c:1283 +#: ../src/prefs.c:1295 msgid "Grab Key" msgstr "Entrer une touche"
-#: ../src/prefs.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/prefs.c:1301 +#, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "" -"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour "%s"" +"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour "%s""
-#: ../src/prefs.c:1476 +#: ../src/prefs.c:1488 msgid "_Override" msgstr "Écras_er"
-#: ../src/prefs.c:1477 +#: ../src/prefs.c:1489 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Écraser ce raccourci ?"
-#: ../src/prefs.c:1478 +#: ../src/prefs.c:1490 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour "%s"."
#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade #. * page Tools -#: ../src/prefs.c:1590 +#: ../src/prefs.c:1602 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont " "vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1607 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -3598,18 +3620,18 @@ "Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la " "documentation pour plus de détails."
-#: ../src/prefs.c:1599 -#, fuzzy +#: ../src/prefs.c:1611 msgid "" "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." "</i>" msgstr "" "<i>Note : vous devrez relancer Geany pour que tous les changements effectués " -"ici prennent effet.</i>" +"ici prennent effet, ou bien vous pouvez forcer Geany à recharger les " +"paramètres en utilisant le menu Outils -> Recharger la configuration.</i>"
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/prefs.c:1617 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -3621,7 +3643,7 @@ "caractères représentant le raccourci."
#. page Printing -#: ../src/prefs.c:1610 +#: ../src/prefs.c:1622 msgid "" "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>" @@ -3699,7 +3721,7 @@
#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410 msgid "Base path:" -msgstr "Répertoire de base :" +msgstr "Dossier de base :"
#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418 msgid "" @@ -3707,13 +3729,13 @@ "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" -"Répertoire de base pour tous les fichiers du projet. Cela peut être un " -"nouveau chemin, ou un répertoire existant. Vous pouvez utiliser des chemins " -"relatifs au nom du projet." +"Dossier de base pour tous les fichiers du projet. Cela peut être un nouveau " +"chemin, ou un dossier existant. Vous pouvez utiliser des chemins relatifs au " +"nom du projet."
#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421 msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "Choisir le répertoire de base du projet" +msgstr "Choisir le dossier de base du projet"
#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869 #, c-format @@ -3743,7 +3765,7 @@
#: ../src/project.c:427 msgid "Make in base path" -msgstr "Lancer Make dans le répertoire de base" +msgstr "Lancer Make dans le dossier de base"
#: ../src/project.c:432 msgid "Run command:" @@ -3754,7 +3776,7 @@ "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" -"Ligne de commande à exécuter dans le répertoire de base du projet. Des " +"Ligne de commande à exécuter dans le dossier de base du projet. Des " "paramètres peuvent être ajoutés à la commande. Laissez vide pour utiliser la " "commande à exécuter par défaut."
@@ -3786,7 +3808,7 @@
#: ../src/project.c:617 msgid "Create the project's base path directory?" -msgstr "Créer le répertoire de base du projet ?" +msgstr "Créer le dossier de base du projet ?"
#: ../src/project.c:618 #, c-format @@ -3794,9 +3816,9 @@ msgstr "Le chemin "%s" est inexistant."
#: ../src/project.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." -msgstr "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s)." +msgstr "Le dossier de base du projet n'a pu être créé (%s)."
#: ../src/project.c:639 #, c-format @@ -3867,7 +3889,7 @@
#: ../src/search.c:188 msgid "Match from s_tart of word" -msgstr "Correspondre avec le débu_t du mot" +msgstr "Co_rrespondre avec le début du mot"
#: ../src/search.c:311 msgid "_Previous" @@ -3956,7 +3978,7 @@
#: ../src/search.c:647 msgid "_Recurse in subfolders" -msgstr "Recherche _récursive dans les sous-répertoires" +msgstr "Recherche _récursive dans les sous-dossiers"
#: ../src/search.c:663 msgid "_Invert search results" @@ -3992,7 +4014,7 @@
#: ../src/search.c:1138 msgid "Invalid directory for find in files." -msgstr "Répertoire invalide pour la recherche dans les fichiers." +msgstr "Dossier invalide pour la recherche dans les fichiers."
#: ../src/search.c:1156 msgid "No text to find." @@ -4008,12 +4030,12 @@ #: ../src/search.c:1244 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" -msgstr "%s %s -- %s (dans le répertoire : %s)" +msgstr "%s %s -- %s (dans le dossier : %s)"
#: ../src/search.c:1272 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" -msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire (%s)" +msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier (%s)"
#: ../src/search.c:1321 msgid "Search failed." @@ -4035,11 +4057,11 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:676 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre"
-#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:677 msgid "Section" msgstr "Section"
@@ -4061,18 +4083,18 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 -#: ../src/symbols.c:810 +#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:818 msgid "Other" msgstr "Autre"
-#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:799 msgid "Module" msgstr "Module"
-#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 -#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.