Branch: refs/heads/document-messages Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Mon, 28 May 2012 11:57:34 Commit: d550bc781c2fa50078bdeacf2eeec16dcf0cee42 https://github.com/geany/geany/commit/d550bc781c2fa50078bdeacf2eeec16dcf0cee...
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- po/de.po
Modified: po/de.po 920 files changed, 466 insertions(+), 454 deletions(-) =================================================================== @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 1.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 09:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-28 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-05 19:20+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "unsichtbar" msgid "_Insert "include <...>"" msgstr ""include <...>" ei_nfügen"
-#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:406 +#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:408 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Gehe zur _Tagdefinition" msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1778 +#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1775 msgid "None" msgstr "Keiner"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Aktuelle Zeichenkette" msgid "Match braces" msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:416 +#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:418 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Sonstiges" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1549 +#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1575 msgid "General" msgstr "Allgemein"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt " "werden soll oder nicht"
-#: ../data/geany.glade.h:89 ../src/prefs.c:1551 +#: ../data/geany.glade.h:89 ../src/prefs.c:1577 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "<b>Symbolgröße</b>" msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:120 ../src/prefs.c:1553 +#: ../data/geany.glade.h:120 ../src/prefs.c:1579 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Farbe:" msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../data/geany.glade.h:207 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:929 +#: ../data/geany.glade.h:207 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:972 msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler"
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "<b>Virtuelle Leerzeichen</b>" msgid "Display" msgstr "Ansicht"
-#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:222 ../src/prefs.c:1555 +#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:224 ../src/prefs.c:1581 msgid "Editor" msgstr "Editor"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:557 +#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:559 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "" "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion."
-#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1557 ../src/symbols.c:683 +#: ../data/geany.glade.h:248 ../src/prefs.c:1583 ../src/symbols.c:687 #: ../plugins/filebrowser.c:1120 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:234 ../src/prefs.c:1559 +#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:236 ../src/prefs.c:1585 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge"
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:277 ../src/prefs.c:1561 +#: ../data/geany.glade.h:277 ../src/prefs.c:1587 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Ä_ndern" msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1563 +#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1589 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel"
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen" msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Drucken</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/prefs.c:1565 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/prefs.c:1591 msgid "Printing" msgstr "Drucken"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Terminal</b>" msgstr "<b>Terminal</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:326 ../src/prefs.c:1569 ../src/vte.c:281 +#: ../data/geany.glade.h:326 ../src/prefs.c:1595 ../src/vte.c:281 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Various preferences</b>" msgstr "<b>Verschiedene Einstellungen</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:329 ../src/prefs.c:1567 +#: ../data/geany.glade.h:329 ../src/prefs.c:1593 msgid "Various" msgstr "Verschiedenes"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Verschiedenes" msgid "Project Properties" msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1456 ../src/project.c:150 +#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/plugins.c:1457 ../src/project.c:150 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" "Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch " "absoluter Form eingegeben werden."
-#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:232 +#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:234 msgid "Project" msgstr "Projekt"
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "_Zuletzt geöffnet" msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern"
-#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:429 ../src/document.c:2836 +#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:430 ../src/document.c:2838 #: ../src/sidebar.c:696 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" @@ -1743,43 +1743,43 @@ msgstr "_Alle schließen" msgid "_Commands" msgstr "_Kommandos"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:341 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:343 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:338 +#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:340 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:293 +#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:295 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:290 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:292 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:351 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:353 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:354 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:356 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
-#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:393 +#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:395 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:395 +#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:397 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:365 +#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:367 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:300 +#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:302 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Einzug _erhöhen" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:384 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:386 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Intelligentes _Einrücken"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "K_ommentare einfügen" msgid "Preference_s" msgstr "E_instellungen"
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:419 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:421 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Plugin-_Einstellungen"
@@ -1847,11 +1847,11 @@ msgstr "Nä_chste Nachricht" msgid "Pr_evious Message" msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:468 +#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:470 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:471 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:473 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
@@ -1859,15 +1859,15 @@ msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen" msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:431 +#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:433 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:433 +#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:435 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:450 +#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:452 msgid "_Mark All" msgstr "_Alles markieren"
@@ -1904,305 +1904,309 @@ msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
#: ../data/geany.glade.h:397 +msgid "_Color Schemes" +msgstr "_Farbschemata" + +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:399 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "Show _White Space" msgstr "_Leerzeichen anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Zeile_nenden anzeigen"
-#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
-#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "_Document" msgstr "D_okument"
-#: ../data/geany.glade.h:403 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "Line _Breaking" msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
-#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "In_dent Type" msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../data/geany.glade.h:407 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "_Detect from Content" msgstr "Aus Inhalt lesen"
-#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Einzugsbreite"
-#: ../data/geany.glade.h:410 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "_1" msgstr "_1"
-#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_2" msgstr "_2"
-#: ../data/geany.glade.h:412 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_3" msgstr "_3"
-#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_4" msgstr "_4"
-#: ../data/geany.glade.h:414 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_5" msgstr "_5"
-#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "_6" msgstr "_6"
-#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_7" msgstr "_7"
-#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "_8" msgstr "_8"
-#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "Read _Only" msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "Set File_type" msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:424 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../data/geany.glade.h:424 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:428 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "_Fold All" msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "_Unfold All" msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "Remove _Markers" msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "_New" msgstr "_Neu"
-#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte"
-#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:438 msgid "_Close" msgstr "S_chließen"
-#: ../data/geany.glade.h:438 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Wende die Standardeinreckü"
-#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:440 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:440 ../src/build.c:2568 ../src/build.c:2845 +#: ../data/geany.glade.h:441 ../src/build.c:2568 ../src/build.c:2845 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen"
-#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:442 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:443 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Einstellungen erneut laden"
-#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:444 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Konfigurationsdateien"
-#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:445 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:446 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:447 msgid "Load Ta_gs" msgstr "_Tags laden"
-#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:448 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:450 msgid "Debug _Messages" msgstr "Debug-_Meldungen"
-#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:451 msgid "_Website" msgstr "_Webseite"
-#: ../data/geany.glade.h:451 +#: ../data/geany.glade.h:452 msgid "Wi_ki" msgstr "Wi_ki"
-#: ../data/geany.glade.h:452 +#: ../data/geany.glade.h:453 msgid "Report a _Bug" msgstr "Einen Fehler _berichten"
-#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:454 msgid "_Donate" msgstr "_Spenden"
-#: ../data/geany.glade.h:454 ../src/sidebar.c:124 +#: ../data/geany.glade.h:455 ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Symbole"
-#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:456 msgid "Documents" msgstr "Dokumente"
-#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:457 msgid "Status" msgstr "Status"
-#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:458 msgid "Compiler" msgstr "Compiler"
-#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:459 msgid "Messages" msgstr "Meldungen"
-#: ../data/geany.glade.h:459 +#: ../data/geany.glade.h:460 msgid "Scribble" msgstr "Notizen"
-#: ../src/about.c:156 +#: ../src/about.c:157 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:206 +#: ../src/about.c:207 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:227 +#: ../src/about.c:228 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:258 +#: ../src/about.c:259 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:274 +#: ../src/about.c:275 msgid "Developers" msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:281 +#: ../src/about.c:282 msgid "maintainer" msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 ../src/about.c:305 +#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 msgid "developer" msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:313 +#: ../src/about.c:314 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:322 +#: ../src/about.c:323 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:342 +#: ../src/about.c:343 msgid "Previous Translators" msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:363 +#: ../src/about.c:364 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:373 +#: ../src/about.c:374 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2210,15 +2214,15 @@ msgstr "" "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine " "detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
-#: ../src/about.c:399 +#: ../src/about.c:400 msgid "Credits" msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:413 +#: ../src/about.c:414 msgid "License" msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:422 +#: ../src/about.c:423 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2241,7 +2245,7 @@ msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden." msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1627 +#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1055 ../src/search.c:1632 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" @@ -2333,11 +2337,12 @@ msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen." msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:738 +#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:742 ../src/tools.c:554 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:733 ../src/tools.c:524 +#. command column, holding status and command display +#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:737 ../src/tools.c:539 msgid "Command" msgstr "Kommando"
@@ -2420,72 +2425,72 @@ msgstr "_Make" msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
-#: ../src/callbacks.c:147 +#: ../src/callbacks.c:148 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:205 +#: ../src/callbacks.c:206 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d Datei gespeichert." msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:430 +#: ../src/callbacks.c:431 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
-#: ../src/callbacks.c:431 +#: ../src/callbacks.c:432 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1055 ../src/keybindings.c:459 +#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:461 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1056 +#: ../src/callbacks.c:1063 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1157 ../src/callbacks.c:1182 +#: ../src/callbacks.c:1164 ../src/callbacks.c:1189 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/ui_utils.c:628 +#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:639 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1289 ../src/ui_utils.c:629 +#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:640 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/ui_utils.c:630 +#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:641 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1293 ../src/ui_utils.c:639 +#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:650 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1295 ../src/ui_utils.c:640 +#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:651 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:641 +#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:652 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:650 +#: ../src/callbacks.c:1306 ../src/ui_utils.c:661 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1303 +#: ../src/callbacks.c:1310 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1304 +#: ../src/callbacks.c:1311 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -2493,16 +2498,16 @@ msgstr "" "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " "funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«."
-#: ../src/callbacks.c:1327 +#: ../src/callbacks.c:1334 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1520 ../src/callbacks.c:1528 +#: ../src/callbacks.c:1527 ../src/callbacks.c:1535 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#: ../src/callbacks.c:1666 +#: ../src/callbacks.c:1673 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (Datei nicht gefunden)." @@ -2672,12 +2677,12 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1223 ../src/dialogs.c:1224 ../src/dialogs.c:1225 #: ../src/dialogs.c:1231 ../src/dialogs.c:1232 ../src/dialogs.c:1233 -#: ../src/symbols.c:2105 ../src/symbols.c:2126 ../src/symbols.c:2178 -#: ../src/ui_utils.c:253 +#: ../src/symbols.c:2096 ../src/symbols.c:2117 ../src/symbols.c:2169 +#: ../src/ui_utils.c:264 msgid "unknown" msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:888 +#: ../src/dialogs.c:1238 ../src/symbols.c:892 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften"
@@ -2705,7 +2710,7 @@ msgstr "(nur innerhalb von Geany)" msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1339 ../src/ui_utils.c:257 +#: ../src/dialogs.c:1339 ../src/ui_utils.c:268 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)"
@@ -2920,7 +2925,7 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1279 ../src/search.c:1323 -#: ../src/search.c:2082 ../src/search.c:2083 +#: ../src/search.c:2087 ../src/search.c:2088 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden." @@ -2932,11 +2937,11 @@ msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2837 +#: ../src/document.c:2839 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2838 +#: ../src/document.c:2840 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -2945,30 +2950,30 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " "Version."
-#: ../src/document.c:2856 +#: ../src/document.c:2858 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-#: ../src/document.c:2859 +#: ../src/document.c:2861 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2860 +#: ../src/document.c:2862 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:4300 +#: ../src/editor.c:4310 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4301 +#: ../src/editor.c:4311 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " "werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4459 +#: ../src/editor.c:4469 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" @@ -3152,17 +3157,17 @@ msgstr "_Markup-Sprachen" msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Sonstiges"
-#: ../src/filetypes.c:1462 ../src/win32.c:104 +#: ../src/filetypes.c:1459 ../src/win32.c:104 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1487 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94 +#: ../src/filetypes.c:1484 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:94 #: ../src/win32.c:139 ../src/win32.c:160 ../src/win32.c:165 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1535 +#: ../src/filetypes.c:1532 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" @@ -3171,13 +3176,13 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" msgid "untitled" msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:1218 ../src/main.c:821 ../src/socket.c:166 +#: ../src/highlighting.c:1215 ../src/main.c:821 ../src/socket.c:166 #: ../src/templates.c:224 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:1290 +#: ../src/highlighting.c:1287 msgid "Default" msgstr "Standard"
@@ -3185,526 +3190,522 @@ msgstr "Standard" msgid "Color Schemes" msgstr "Farbschemata"
-#: ../src/highlighting.c:1366 -msgid "_Color Schemes" -msgstr "_Farbschemata" - #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:221 ../src/symbols.c:710 +#: ../src/keybindings.c:223 ../src/symbols.c:714 msgid "File" msgstr "Datei"
-#: ../src/keybindings.c:223 +#: ../src/keybindings.c:225 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage"
-#: ../src/keybindings.c:224 +#: ../src/keybindings.c:226 msgid "Select" msgstr "Auswahl"
-#: ../src/keybindings.c:225 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Format" msgstr "Formatierung"
-#: ../src/keybindings.c:226 +#: ../src/keybindings.c:228 msgid "Insert" msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:228 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Search" msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "View" msgstr "Ansicht"
-#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Document" msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:233 ../src/keybindings.c:580 ../src/project.c:444 -#: ../src/ui_utils.c:1969 +#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:582 ../src/project.c:444 +#: ../src/ui_utils.c:1980 msgid "Build" msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:605 +#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:607 msgid "Help" msgstr "Hilfe"
-#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Focus" msgstr "Fokus"
-#: ../src/keybindings.c:237 +#: ../src/keybindings.c:239 msgid "Notebook tab" msgstr "Dateireiter"
-#: ../src/keybindings.c:246 ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276 msgid "New" msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:250 ../src/keybindings.c:278 msgid "Open" msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Open selected file" msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Save" msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/keybindings.c:257 ../src/toolbar.c:55 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:259 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Print" msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:262 ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:264 ../src/keybindings.c:283 msgid "Close" msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:264 +#: ../src/keybindings.c:266 msgid "Close all" msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:269 msgid "Reload file" msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:269 +#: ../src/keybindings.c:271 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenes Dokument wieder öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:286 +#: ../src/keybindings.c:288 msgid "Undo" msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Delete to line end" msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
-#: ../src/keybindings.c:303 +#: ../src/keybindings.c:305 msgid "Scroll to current line" msgstr "Zu der aktuellen Zeile rollen"
-#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:307 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:309 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten"
-#: ../src/keybindings.c:309 +#: ../src/keybindings.c:311 msgid "Complete snippet" msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:313 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Bewege den Cursor im Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:315 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
-#: ../src/keybindings.c:315 +#: ../src/keybindings.c:317 msgid "Context Action" msgstr "Kontextaktion"
-#: ../src/keybindings.c:317 +#: ../src/keybindings.c:319 msgid "Complete word" msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:319 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:321 +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Show macro list" msgstr "Zeige Makroliste"
-#: ../src/keybindings.c:323 +#: ../src/keybindings.c:325 msgid "Word part completion" msgstr "Automatische Wortergänzung"
-#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:327 msgid "Move line(s) up" msgstr "Zeile(n) nach oben bewegen"
-#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:329 msgid "Move line(s) down" msgstr "Zeile(n) nach unten bewegen"
-#: ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:336 msgid "Copy" msgstr "Kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:336 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Paste" msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:349 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:349 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Select current word" msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:357 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Select to previous word part" msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Select to next word part" msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:369 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:370 +#: ../src/keybindings.c:372 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) kommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:372 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:374 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:392 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Join lines" msgstr "Zeilen zusammenführen"
-#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:424 ../src/search.c:463 +#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:463 msgid "Find" msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:435 ../src/search.c:619 +#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:619 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:871 +#: ../src/keybindings.c:439 ../src/search.c:871 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:444 msgid "Previous Message" msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:450 msgid "Find Document Usage" msgstr "Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:455 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
-#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
-#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Go to matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Toggle marker" msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:476 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gehe zur Tagdefinition"
-#: ../src/keybindings.c:477 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zur Tagdeklaration"
-#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenanfang"
-#: ../src/keybindings.c:481 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Gehe zum Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:485 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:487 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:495 +#: ../src/keybindings.c:497 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:499 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:500 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:502 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:504 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Zoom Reset" msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
-#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:513 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:515 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Wechsle zum Compiler"
-#: ../src/keybindings.c:519 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Switch to Messages" msgstr "Zu den Meldungen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:521 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:523 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:525 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:527 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Zur Symbolliste der Seitenleiste springen"
-#: ../src/keybindings.c:529 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Zur Dokumentenliste der Seitenleiste springen"
-#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:538 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:538 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:543 msgid "Move document left" msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:544 +#: ../src/keybindings.c:546 msgid "Move document right" msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:546 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Move document first" msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:548 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Move document last" msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:555 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:561 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:561 +#: ../src/keybindings.c:563 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuelle Faltung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:563 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Fold all" msgstr "Alle einblenden"
-#: ../src/keybindings.c:565 +#: ../src/keybindings.c:567 msgid "Unfold all" msgstr "Alle ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:569 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolliste neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:569 +#: ../src/keybindings.c:571 msgid "Remove Markers" msgstr "Markierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:571 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:573 +#: ../src/keybindings.c:575 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Fehlermarkierungen und andere Markierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:578 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:580 ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/keybindings.c:582 +#: ../src/keybindings.c:584 msgid "Make all" msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:585 +#: ../src/keybindings.c:587 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:589 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:591 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:591 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Previous error" msgstr "Vorheriger Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:595 msgid "Run" msgstr "Ausführen"
-#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:597 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: ../src/keybindings.c:600 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:847 +#: ../src/keybindings.c:849 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:859 +#: ../src/keybindings.c:861 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keyfile.c:920 +#: ../src/keyfile.c:950 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1120 +#: ../src/keyfile.c:1150 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "" "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " @@ -3858,17 +3859,17 @@ msgstr "" "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:1070 +#: ../src/main.c:1067 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: ../src/main.c:1072 +#: ../src/main.c:1069 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/main.c:1288 +#: ../src/main.c:1286 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Einstellungen erneut geladen."
@@ -3898,7 +3899,7 @@ msgstr "" msgid "Switch to Document" msgstr "Zum Dokument wechseln"
-#: ../src/plugins.c:496 +#: ../src/plugins.c:497 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3907,49 +3908,49 @@ msgstr "" "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " "kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:1040 +#: ../src/plugins.c:1041 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin-Verwaltung"
#. Translators: <plugin name> <plugin version> -#: ../src/plugins.c:1211 +#: ../src/plugins.c:1212 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins.c:1287 +#: ../src/plugins.c:1288 msgid "Active" msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1293 +#: ../src/plugins.c:1294 msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1299 +#: ../src/plugins.c:1300 msgid "Description" msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/plugins.c:1317 +#: ../src/plugins.c:1318 msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins gefunden."
-#: ../src/plugins.c:1413 +#: ../src/plugins.c:1414 msgid "Plugins" msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1433 +#: ../src/plugins.c:1434 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:"
-#: ../src/plugins.c:1445 +#: ../src/plugins.c:1446 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Plugindetails</b>"
-#: ../src/plugins.c:1454 +#: ../src/plugins.c:1455 msgid "Plugin:" msgstr "Plugin:"
-#: ../src/plugins.c:1455 +#: ../src/plugins.c:1456 msgid "Author(s):" msgstr "Autor(en):"
@@ -3957,58 +3958,58 @@ msgstr "Autor(en):" msgid "Configure Plugins" msgstr "Plugins konfigurieren"
-#: ../src/prefs.c:176 +#: ../src/prefs.c:179 msgid "Grab Key" msgstr "Tasten festlegen"
-#: ../src/prefs.c:182 +#: ../src/prefs.c:185 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for "%s"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:223 ../src/symbols.c:2247 ../src/sidebar.c:730 +#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2238 ../src/sidebar.c:730 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen"
-#: ../src/prefs.c:228 ../src/symbols.c:2252 ../src/sidebar.c:736 +#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2243 ../src/sidebar.c:736 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen"
-#: ../src/prefs.c:287 +#: ../src/prefs.c:291 msgid "Action" msgstr "Aktion"
-#: ../src/prefs.c:291 +#: ../src/prefs.c:296 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/prefs.c:1430 +#: ../src/prefs.c:1456 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen"
-#: ../src/prefs.c:1432 +#: ../src/prefs.c:1458 msgid "_Override" msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/prefs.c:1433 +#: ../src/prefs.c:1459 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Diese Tastenkombination ersetzen?"
-#: ../src/prefs.c:1434 +#: ../src/prefs.c:1460 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for "%s"." msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für »%s« verwendet."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1635 +#: ../src/prefs.c:1661 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht " "benötigt werden, können freigelassen werden."
#. page Templates -#: ../src/prefs.c:1640 +#: ../src/prefs.c:1666 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4019,7 +4020,7 @@ msgstr "" "Vorlagen zu erfahren."
#. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1645 +#: ../src/prefs.c:1671 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4031,7 +4032,7 @@ msgstr "" "Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben."
#. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1650 +#: ../src/prefs.c:1676 msgid "" "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See " "<b>Project->Properties</b>.</i>" @@ -4376,7 +4377,7 @@ msgstr "_Zus. Optionen:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1282 ../src/search.c:2088 ../src/search.c:2091 +#: ../src/search.c:1282 ../src/search.c:2093 ../src/search.c:2096 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." @@ -4403,36 +4404,41 @@ msgstr "" "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " "Einstellungen überprüfen)."
-#: ../src/search.c:1635 +#: ../src/search.c:1574 +#, c-format +msgid "Cannot parse extra options: %s" +msgstr "Konnte die zusätzlichen Optionen nicht analysieren: %s" + +#: ../src/search.c:1640 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..."
-#: ../src/search.c:1646 +#: ../src/search.c:1651 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/search.c:1687 +#: ../src/search.c:1692 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/search.c:1789 +#: ../src/search.c:1794 msgid "Search failed." msgstr "Suche fehlgeschlagen."
-#: ../src/search.c:1809 +#: ../src/search.c:1814 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen." msgstr[1] "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1817 +#: ../src/search.c:1822 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/search.c:1847 +#: ../src/search.c:1852 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" @@ -4449,276 +4455,276 @@ msgstr "" " Dies ist ein schwerwiegendes Problem, so dass Geany nun beendet werden " "muss. "
-#: ../src/stash.c:1075 +#: ../src/stash.c:1099 msgid "Name" msgstr "Name"
-#: ../src/stash.c:1082 +#: ../src/stash.c:1106 msgid "Value" msgstr "Wert"
-#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:810 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:811 msgid "Section" msgstr "Abschnitt"
-#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:695 msgid "Sect1" msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:692 +#: ../src/symbols.c:696 msgid "Sect2" msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:693 +#: ../src/symbols.c:697 msgid "Sect3" msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:694 +#: ../src/symbols.c:698 msgid "Appendix" msgstr "Anhang"
-#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:756 -#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:865 -#: ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:903 -#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:959 -#: ../src/symbols.c:989 +#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:760 +#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:869 +#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:907 +#: ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:934 ../src/symbols.c:963 +#: ../src/symbols.c:993 msgid "Other" msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:968 +#: ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:972 msgid "Module" msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:901 -#: ../src/symbols.c:913 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:940 +#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:905 +#: ../src/symbols.c:917 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:944 msgid "Types" msgstr "Typen"
-#: ../src/symbols.c:703 +#: ../src/symbols.c:707 msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren"
-#: ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:747 -#: ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 -#: ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:838 ../src/symbols.c:887 -#: ../src/symbols.c:910 ../src/symbols.c:925 ../src/symbols.c:953 -#: ../src/symbols.c:976 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:891 +#: ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:980 msgid "Functions" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:713 msgid "Program" msgstr "Programm"
-#: ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:725 +#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:729 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:716 msgid "Paragraph" msgstr "Absatz"
-#: ../src/symbols.c:713 +#: ../src/symbols.c:717 msgid "Group" msgstr "Gruppe"
-#: ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:718 msgid "Data" msgstr "Daten"
-#: ../src/symbols.c:720 +#: ../src/symbols.c:724 msgid "Keys" msgstr "Indizes"
-#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:839 -#: ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:911 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:843 +#: ../src/symbols.c:868 ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:906 +#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:992 msgid "Variables" msgstr "Variablen"
-#: ../src/symbols.c:734 +#: ../src/symbols.c:738 msgid "Environment" msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:812 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:809 +#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:813 msgid "Subsubsection" msgstr "Unterunterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:748 +#: ../src/symbols.c:752 msgid "Structures" msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:872 -#: ../src/symbols.c:884 +#: ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:851 ../src/symbols.c:876 +#: ../src/symbols.c:888 msgid "Package" msgstr "Package"
-#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:937 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:941 msgid "Labels" msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:890 -#: ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:894 +#: ../src/symbols.c:916 msgid "Constants" msgstr "Konstanten"
-#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:873 ../src/symbols.c:885 -#: ../src/symbols.c:898 ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:975 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:902 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:979 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:775 ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:817 -#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:874 -#: ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:831 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:878 +#: ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:978 msgid "Classes" msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:790 msgid "Anchors" msgstr "Anker"
-#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:791 msgid "H1 Headings" msgstr "Überschrift (H1)"
-#: ../src/symbols.c:788 +#: ../src/symbols.c:792 msgid "H2 Headings" msgstr "Überschrift (H2)"
-#: ../src/symbols.c:789 +#: ../src/symbols.c:793 msgid "H3 Headings" msgstr "Überschrift (H3)"
-#: ../src/symbols.c:797 +#: ../src/symbols.c:801 msgid "ID Selectors" msgstr "ID"
-#: ../src/symbols.c:798 +#: ../src/symbols.c:802 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ"
-#: ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:862 +#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:866 msgid "Modules" msgstr "Module"
-#: ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:822 msgid "Singletons" msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:837 -#: ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:841 +#: ../src/symbols.c:879 ../src/symbols.c:904 msgid "Methods" msgstr "Methoden"
-#: ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:975 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume"
-#: ../src/symbols.c:829 ../src/symbols.c:954 +#: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:958 msgid "Procedures" msgstr "Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:844 msgid "Imports" msgstr "Importe"
-#: ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:852 msgid "Entities" msgstr "Entitäten"
-#: ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:853 msgid "Architectures" msgstr "Architekturen"
-#: ../src/symbols.c:851 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktionen/Prozeduren"
-#: ../src/symbols.c:852 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variablen/Signale"
-#: ../src/symbols.c:853 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Processes / Components" msgstr "Prozesse/Komponenten"
-#: ../src/symbols.c:861 +#: ../src/symbols.c:865 msgid "Events" msgstr "Ereignisse"
-#: ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:867 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:981 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen"
-#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:930 msgid "Subroutines" msgstr "Subroutinen"
-#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:933 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke"
-#: ../src/symbols.c:938 ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:985 +#: ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:951 ../src/symbols.c:989 msgid "Macros" msgstr "Makros"
-#: ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:943 msgid "Defines" msgstr "Definitionen"
-#: ../src/symbols.c:946 +#: ../src/symbols.c:950 msgid "Targets" msgstr "Targets"
-#: ../src/symbols.c:955 +#: ../src/symbols.c:959 msgid "Indexes" msgstr "Indizies"
-#: ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:960 msgid "Tables" msgstr "Tabellen"
-#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:961 msgid "Triggers" msgstr "Trigger"
-#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:962 msgid "Views" msgstr "Ansichten"
-#: ../src/symbols.c:978 +#: ../src/symbols.c:982 msgid "Structs" msgstr "Strukturen"
-#: ../src/symbols.c:979 +#: ../src/symbols.c:983 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typendefinition und Enumerates"
-#: ../src/symbols.c:1724 +#: ../src/symbols.c:1728 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n"
-#: ../src/symbols.c:1747 +#: ../src/symbols.c:1751 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine " "Tags gefunden werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:1754 +#: ../src/symbols.c:1758 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4727,7 +4733,7 @@ msgstr "" "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1755 +#: ../src/symbols.c:1759 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4738,40 +4744,40 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1769 +#: ../src/symbols.c:1773 msgid "Load Tags" msgstr "Tags laden"
-#: ../src/symbols.c:1776 -msgid "Geany tag files (*.tags)" -msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)" +#: ../src/symbols.c:1780 +msgid "Geany tag files (*.*.tags)" +msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1796 +#: ../src/symbols.c:1800 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
-#: ../src/symbols.c:1799 +#: ../src/symbols.c:1803 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
-#: ../src/symbols.c:1954 +#: ../src/symbols.c:1945 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1956 +#: ../src/symbols.c:1947 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:2262 +#: ../src/symbols.c:2253 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Namen sortieren"
-#: ../src/symbols.c:2269 +#: ../src/symbols.c:2260 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
@@ -4931,16 +4937,16 @@ msgstr "Vorhandene Einträge" msgid "Displayed Items" msgstr "Angezeigte Einträge"
-#: ../src/tools.c:108 ../src/tools.c:113 +#: ../src/tools.c:109 ../src/tools.c:114 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Ungültiges Kommando: %s"
-#: ../src/tools.c:108 +#: ../src/tools.c:109 msgid "Command not found" msgstr "Kommando konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/tools.c:254 +#: ../src/tools.c:260 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -4949,25 +4955,25 @@ msgstr "" "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet. Die Auswahl wurde " "nicht geändert. Fehlermeldung: %s"
-#: ../src/tools.c:320 +#: ../src/tools.c:326 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet."
-#: ../src/tools.c:348 ../src/tools.c:396 +#: ../src/tools.c:354 ../src/tools.c:402 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando war nicht erfolgreich: %s"
-#: ../src/tools.c:352 +#: ../src/tools.c:358 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s"
-#: ../src/tools.c:498 ../src/tools.c:731 +#: ../src/tools.c:514 ../src/tools.c:774 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: ../src/tools.c:506 +#: ../src/tools.c:522 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -4975,39 +4981,39 @@ msgstr "" "Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando senden. " "Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt."
-#: ../src/tools.c:520 +#: ../src/tools.c:536 msgid "ID" msgstr "ID"
-#: ../src/tools.c:706 +#: ../src/tools.c:745 msgid "No custom commands defined." msgstr "Keine Kommandos definiert."
-#: ../src/tools.c:800 +#: ../src/tools.c:843 msgid "Word Count" msgstr "Wörter zählen"
-#: ../src/tools.c:810 +#: ../src/tools.c:853 msgid "selection" msgstr "Auswahl"
-#: ../src/tools.c:816 +#: ../src/tools.c:859 msgid "whole document" msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: ../src/tools.c:825 +#: ../src/tools.c:868 msgid "Range:" msgstr "Bereich:"
-#: ../src/tools.c:837 +#: ../src/tools.c:880 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:"
-#: ../src/tools.c:851 +#: ../src/tools.c:894 msgid "Words:" msgstr "Wörter:"
-#: ../src/tools.c:865 +#: ../src/tools.c:908 msgid "Characters:" msgstr "Buchstaben:"
@@ -5036,7 +5042,7 @@ msgid "Show _Paths" msgstr "_Pfade anzeigen"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:184 +#: ../src/ui_utils.c:185 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" @@ -5044,88 +5050,94 @@ msgstr "" "Zeile: %l / %L\t Spa: %c\t Aus: %s\t %w %t %mmode: %M " "Kodierung: %e Dateityp: %f Kontext: %S"
+#. L = lines +#: ../src/ui_utils.c:219 +#, c-format +msgid "%dL" +msgstr "%dZ" + #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:214 ../src/ui_utils.c:221 +#: ../src/ui_utils.c:225 ../src/ui_utils.c:232 msgid "RO " msgstr "RO "
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:216 +#: ../src/ui_utils.c:227 msgid "OVR" msgstr "ÜBER"
-#: ../src/ui_utils.c:216 +#: ../src/ui_utils.c:227 msgid "INS" msgstr "EINFG"
-#: ../src/ui_utils.c:230 +#: ../src/ui_utils.c:241 msgid "TAB" msgstr "Tab"
#. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:233 +#: ../src/ui_utils.c:244 msgid "SP" msgstr "Leer"
#. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:247 msgid "T/S" msgstr "T/L"
-#: ../src/ui_utils.c:244 +#: ../src/ui_utils.c:255 msgid "MOD" msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:371 +#: ../src/ui_utils.c:382 msgid " (new instance)" msgstr " (neue Instanz)"
-#: ../src/ui_utils.c:401 +#: ../src/ui_utils.c:412 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:597 +#: ../src/ui_utils.c:608 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:598 +#: ../src/ui_utils.c:609 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:599 +#: ../src/ui_utils.c:610 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
-#: ../src/ui_utils.c:600 +#: ../src/ui_utils.c:611 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:601 +#: ../src/ui_utils.c:612 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:663 +#: ../src/ui_utils.c:674 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
-#: ../src/ui_utils.c:1808 +#: ../src/ui_utils.c:1819 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1808 +#: ../src/ui_utils.c:1819 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1967 +#: ../src/ui_utils.c:1978 msgid "Save All" msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/ui_utils.c:1968 +#: ../src/ui_utils.c:1979 msgid "Close All" msgstr "Alle schließen"
-#: ../src/ui_utils.c:2216 +#: ../src/ui_utils.c:2230 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany kann nicht starten!"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).