Revision: 5819 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5819&view=rev Author: frlan Date: 2011-05-27 16:11:05 +0000 (Fri, 27 May 2011)
Log Message: ----------- Update of Slovenian translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/sl.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2011-05-22 15:25:09 UTC (rev 5818) +++ trunk/po/ChangeLog 2011-05-27 16:11:05 UTC (rev 5819) @@ -1,3 +1,8 @@ +2011-05-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * sl.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Jože Klepec. + + 2011-05-17 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* sl.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Jože Klepec.
Modified: trunk/po/sl.po =================================================================== --- trunk/po/sl.po 2011-05-22 15:25:09 UTC (rev 5818) +++ trunk/po/sl.po 2011-05-27 16:11:05 UTC (rev 5819) @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-12 21:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-23 23:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-26 01:14+0100\n" "Last-Translator: Jože Klepec joze.klepec@siol.net\n" "Language-Team: Slovenian lugos-slo@lugos.si\n" "Language: sl\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Hitro in lahkotno vdelano razvojno okolje z uporabo GTK2"
#: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:309 -#: ../src/interface.c:1806 +#: ../src/interface.c:310 +#: ../src/interface.c:1814 msgid "Geany" msgstr "Geany"
@@ -36,67 +36,68 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Vdelano razvojno okolje"
-#: ../src/about.c:152 +#: ../src/about.c:154 msgid "About Geany" msgstr "O Geany"
-#: ../src/about.c:202 +#: ../src/about.c:204 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Hitro in lahkotno razvojno okolje"
-#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:225 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(zgrajeno dne %s ali kasneje)"
# gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:254 +#: ../src/about.c:256 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:270 +#: ../src/about.c:272 msgid "Developers" msgstr "Razvijalci"
-#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:281 msgid "maintainer" msgstr "vzdrževalec"
-#: ../src/about.c:287 +#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:297 msgid "developer" msgstr "razvijalec"
-#: ../src/about.c:295 +#: ../src/about.c:305 msgid "translation maintainer" msgstr "vzdrževalec prevoda"
-#: ../src/about.c:304 +#: ../src/about.c:314 msgid "Translators" msgstr "Prevajalci"
-#: ../src/about.c:324 +#: ../src/about.c:334 msgid "Previous Translators" msgstr "Prejšnji prevajalci"
-#: ../src/about.c:345 +#: ../src/about.c:355 msgid "Contributors" msgstr "Sodelavci"
-#: ../src/about.c:355 +#: ../src/about.c:365 #, c-format msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %s):"
-#: ../src/about.c:381 +#: ../src/about.c:391 msgid "Credits" msgstr "Zahvale"
-#: ../src/about.c:395 +#: ../src/about.c:405 msgid "License" msgstr "Licenca"
-#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:414 msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt "
@@ -117,148 +118,147 @@ msgstr "%s (v mapi: %s)"
#: ../src/build.c:739 -#: ../src/build.c:964 -#: ../src/search.c:1486 +#: ../src/build.c:961 +#: ../src/search.c:1614 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces spodletel (%s)"
-#: ../src/build.c:810 +#: ../src/build.c:807 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Spodletela menjava delovne mape v "%s""
-#: ../src/build.c:839 +#: ../src/build.c:836 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Spodletelo izvajanje "%s" (ni mogoče ustvariti zagonske skripte)."
-#: ../src/build.c:893 +#: ../src/build.c:890 msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "Izvajanje v VTE ni možno, ker verjetno vsebuje ukaz."
-#: ../src/build.c:931 +#: ../src/build.c:928 #, c-format msgid "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" msgstr "Ne najdem terminala "%s" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v Možnostih)"
-#: ../src/build.c:1104 +#: ../src/build.c:1101 msgid "Compilation failed." msgstr "Prevajanje spodletelo."
-#: ../src/build.c:1118 +#: ../src/build.c:1115 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Prevajanje uspešno zaključeno."
-#: ../src/build.c:1277 +#: ../src/build.c:1274 msgid "Custom Text" msgstr "Besedilo po meri"
-#: ../src/build.c:1278 +#: ../src/build.c:1275 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make."
# skok na naslednjo napako -#: ../src/build.c:1356 +#: ../src/build.c:1353 msgid "_Next Error" msgstr "_Naslednja napaka"
# skok na prejšnjo napako -#: ../src/build.c:1358 +#: ../src/build.c:1355 msgid "_Previous Error" msgstr "_Predhodna napaka"
-#: ../src/build.c:1368 +#. arguments +#: ../src/build.c:1365 +#: ../src/build.c:2743 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Nastavi ukaze za gradnjo"
-#: ../src/build.c:1652 -#: ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1649 +#: ../src/toolbar.c:374 msgid "Build the current file" msgstr "Zgradi trenutno datoteko"
-#: ../src/build.c:1666 +#: ../src/build.c:1660 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in privzeto tarčo."
-#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1662 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in določeno tarčo."
-#: ../src/build.c:1670 +#: ../src/build.c:1664 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Prevede trenutno datoteko z Make"
-#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1691 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Procesa ni bilo mogoče zaustaviti (%s)."
-#: ../src/build.c:1714 -#: ../src/build.c:1726 +#: ../src/build.c:1708 +#: ../src/build.c:1720 msgid "No more build errors." msgstr "Ni več napak gradnje."
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent -#: ../src/build.c:1822 +#: ../src/build.c:1816 msgid "Set menu item label" msgstr "Nastavi oznako menijske izbire"
-#: ../src/build.c:1847 -msgid "Item" -msgstr "Izbira" - -#: ../src/build.c:1848 -#: ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1842 +#: ../src/symbols.c:737 msgid "Label" msgstr "Oznaka"
-#: ../src/build.c:1849 -#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1843 +#: ../src/symbols.c:732 +#: ../src/tools.c:534 msgid "Command" msgstr "Ukaz"
-#: ../src/build.c:1850 +#: ../src/build.c:1844 msgid "Working directory" msgstr "Delovni imenik"
-#: ../src/build.c:1851 -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" +#: ../src/build.c:1845 +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi"
-#: ../src/build.c:1891 +#: ../src/build.c:1890 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Kliknite za nastavitev oznako menijske izbire"
# in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1975 -#: ../src/build.c:1977 +#: ../src/build.c:1974 +#: ../src/build.c:1976 #, c-format -msgid "%s Commands" +msgid "%s commands" msgstr "%s ukazi"
-#: ../src/build.c:1977 -msgid "No Filetype" +#: ../src/build.c:1976 +msgid "No filetype" msgstr "Brez tipa datoteke"
#: ../src/build.c:1985 #: ../src/build.c:2020 -msgid "Error Regular Expression:" +msgid "Error regular expression:" msgstr "Napaka regularnega izraza:"
#: ../src/build.c:2013 -msgid "Independent Commands" +msgid "Independent commands" msgstr "Samostojni ukazi"
-#: ../src/build.c:2043 +#: ../src/build.c:2045 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "Opomba: Izbira 2 odpre pogovorno okno in doda odziv na ukaz."
-#: ../src/build.c:2052 -msgid "Execute Commands" +#: ../src/build.c:2054 +msgid "Execute commands" msgstr "Izvedi ukaze"
-#: ../src/build.c:2063 +#: ../src/build.c:2066 #, c-format msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." msgstr "%d, %e, %f, %p so zamenjani v ukazu in poljih imenika. Glej priročnik za podrobnosti uporabe. (?directory, environment, file, path ?)" @@ -275,7 +275,7 @@ #. build the code #: ../src/build.c:2441 #: ../src/build.c:2703 -#: ../src/interface.c:1218 +#: ../src/interface.c:1223 msgid "_Build" msgstr "_Zgradi"
@@ -312,11 +312,6 @@ msgid "_Make All" msgstr "Zgradi _vse"
-#. arguments -#: ../src/build.c:2743 -msgid "_Set Build Menu Commands" -msgstr "Nastavi ukaze za izbirnik gradnje" - #: ../src/callbacks.c:150 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Zares želite končati z delom?" @@ -332,9 +327,9 @@
# ponovno naloži datoteko #: ../src/callbacks.c:490 -#: ../src/document.c:2996 -#: ../src/interface.c:380 -#: ../src/sidebar.c:683 +#: ../src/document.c:2931 +#: ../src/interface.c:381 +#: ../src/sidebar.c:690 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno odpri"
@@ -347,75 +342,73 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Zagotovo želite ponovno odpreti '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1196 -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/callbacks.c:1210 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Go to Line" msgstr "Pojdi na vrstico"
-#: ../src/callbacks.c:1197 +#: ../src/callbacks.c:1211 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Vnesite želeno številko vrstice:"
-#: ../src/callbacks.c:1291 -#: ../src/callbacks.c:1316 +#: ../src/callbacks.c:1305 +#: ../src/callbacks.c:1332 msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to funkcijo."
-#: ../src/callbacks.c:1424 +#: ../src/callbacks.c:1448 #: ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.llll"
-#: ../src/callbacks.c:1426 +#: ../src/callbacks.c:1450 #: ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.lllll"
-#: ../src/callbacks.c:1428 +#: ../src/callbacks.c:1452 #: ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "llll/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1430 +#: ../src/callbacks.c:1454 #: ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.llll uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1432 +#: ../src/callbacks.c:1456 #: ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.llll uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1434 +#: ../src/callbacks.c:1458 #: ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "llll/mm/dd uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1436 +#: ../src/callbacks.c:1460 #: ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Uporabi obliko datuma po meri"
-#: ../src/callbacks.c:1440 +#: ../src/callbacks.c:1464 msgid "Custom Date Format" msgstr "Oblika datuma po meri"
-#: ../src/callbacks.c:1441 +#: ../src/callbacks.c:1465 msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih sprejme ANSI C strftime funkcija."
-#: ../src/callbacks.c:1462 +#: ../src/callbacks.c:1488 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Datumski oblični niz ni bil pretvorjen (verjetno predolg)."
-#: ../src/callbacks.c:1688 -#: ../src/callbacks.c:1698 +#: ../src/callbacks.c:1716 +#: ../src/callbacks.c:1726 msgid "No more message items." msgstr "Ni več sporočilnih postavk."
#: ../src/dialogs.c:178 -#: ../src/interface.c:3873 -#: ../src/interface.c:5492 msgid "Detect from file" msgstr "Zaznaj po vsebini"
@@ -458,7 +451,7 @@ msgstr "Odpri datoteko"
#: ../src/dialogs.c:243 -#: ../src/interface.c:868 +#: ../src/interface.c:873 msgid "_View" msgstr "_Pogled"
@@ -536,24 +529,24 @@ msgstr "Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem zavihku"
#: ../src/dialogs.c:660 -#: ../src/win32.c:681 +#: ../src/win32.c:679 msgid "Error" msgstr "Napaka"
#: ../src/dialogs.c:663 -#: ../src/dialogs.c:1543 -#: ../src/win32.c:687 -#: ../src/win32.c:746 +#: ../src/dialogs.c:1546 +#: ../src/win32.c:685 +#: ../src/win32.c:744 msgid "Question" msgstr "Vprašanje"
#: ../src/dialogs.c:666 -#: ../src/win32.c:693 +#: ../src/win32.c:691 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo"
#: ../src/dialogs.c:669 -#: ../src/win32.c:699 +#: ../src/win32.c:697 msgid "Information" msgstr "Informacije"
@@ -574,157 +567,155 @@ msgid "Choose font" msgstr "Izberite nabor znakov"
-#: ../src/dialogs.c:1157 +#: ../src/dialogs.c:1158 msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." msgstr "Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o novi datoteki)."
-#: ../src/dialogs.c:1176 #: ../src/dialogs.c:1177 #: ../src/dialogs.c:1178 -#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1179 #: ../src/dialogs.c:1185 #: ../src/dialogs.c:1186 -#: ../src/symbols.c:1751 -#: ../src/symbols.c:1772 -#: ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/dialogs.c:1187 +#: ../src/symbols.c:1995 +#: ../src/symbols.c:2016 +#: ../src/symbols.c:2068 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "neznano"
-#: ../src/dialogs.c:1191 -#: ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1192 +#: ../src/symbols.c:887 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1223 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Tip:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1234 +#: ../src/dialogs.c:1237 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Velikost:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1250 +#: ../src/dialogs.c:1253 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Pot:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1264 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Samo-za-branje:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1271 +#: ../src/dialogs.c:1274 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(samo znotraj Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1280 +#: ../src/dialogs.c:1283 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Kodiranje:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1293 #: ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(z BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1290 +#: ../src/dialogs.c:1293 msgid "(without BOM)" msgstr "(brez BOM)"
# prilagojeno, spremenjeno -#: ../src/dialogs.c:1301 +#: ../src/dialogs.c:1304 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Prilagojeno:</b>"
# spremenjeno, prenarejeno -#: ../src/dialogs.c:1315 +#: ../src/dialogs.c:1318 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Spremenjeno:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1329 +#: ../src/dialogs.c:1332 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Dostopano:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1351 +#: ../src/dialogs.c:1354 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Dovoljenja:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1359 +#: ../src/dialogs.c:1362 msgid "Read:" msgstr "Branje:"
-#: ../src/dialogs.c:1366 +#: ../src/dialogs.c:1369 msgid "Write:" msgstr "Pisanje:"
-#: ../src/dialogs.c:1373 +#: ../src/dialogs.c:1376 msgid "Execute:" msgstr "Poženi:"
# Lastnik #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1381 +#: ../src/dialogs.c:1384 msgid "Owner:" msgstr "Lastnik:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1417 +#: ../src/dialogs.c:1420 msgid "Group:" msgstr "Skupina:"
# Drugi, npr. guest, anonymus, ostali uporabniki #. Other -#: ../src/dialogs.c:1453 +#: ../src/dialogs.c:1456 msgid "Other:" msgstr "Drugi:"
-#: ../src/document.c:646 +#: ../src/document.c:647 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datoteka %s zaprta."
-#: ../src/document.c:794 +#: ../src/document.c:795 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Odprta nova datoteka "%s"."
-#: ../src/document.c:967 -#: ../src/document.c:1485 +#: ../src/document.c:846 +#: ../src/document.c:1374 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s (%s)"
-#: ../src/document.c:997 -#, c-format -msgid "" -"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" -"The file was set to read-only." -msgstr "" -"Datoteke "%s" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n" -"Datoteka je nastavljena samo za branje." - # Za prevajalce - primer: # Datoteka "test.txt" ni veljavna UTF-8 datoteka. -#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. -#. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1023 +#: ../src/document.c:866 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Datoteka "%s" ni veljavna %s datoteka."
-#: ../src/document.c:1033 +#: ../src/document.c:872 #, c-format msgid "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not supported." msgstr "Datoteka "%s" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto."
-#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:882 +#, c-format +msgid "" +"The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" +"The file was set to read-only." +msgstr "" +"Datoteke "%s" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n" +"Datoteka je nastavljena samo za branje." + +#: ../src/document.c:1091 msgid "Spaces" msgstr "Presledki"
-#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1094 msgid "Tabs" msgstr "Razmaki"
-#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1097 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Razmaki in presledki"
@@ -732,16 +723,24 @@ # * and Spaces), the second one is the filename #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1102 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Nastavitev %s načina zamikanja za %s."
-#: ../src/document.c:1248 +# For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs +# * and Spaces), the second one is the filename +#: ../src/document.c:1112 +#, c-format +msgid "Setting indentation width to %d for %s." +msgstr "Nastavitev širine zamikanja na %d za %s." + +#: ../src/document.c:1146 +#: ../src/document.c:1747 msgid "Invalid filename" msgstr "Napačno ime datoteke"
-#: ../src/document.c:1363 +#: ../src/document.c:1260 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datoteka %s ponovno odprta." @@ -749,25 +748,25 @@ #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1368 +#: ../src/document.c:1268 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datoteka %s je odprta (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1370 +#: ../src/document.c:1270 msgid ", read-only" msgstr ", za branje"
-#: ../src/document.c:1579 +#: ../src/document.c:1468 msgid "Error renaming file." msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke."
-#: ../src/document.c:1666 +#: ../src/document.c:1555 #, c-format msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file remains unsaved." msgstr "Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 "%s". Datoteka ostaja neshranjena."
-#: ../src/document.c:1688 +#: ../src/document.c:1577 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -776,37 +775,33 @@ "Sporočilo o napaki: %s\n" "Napaka se je pojavila na mestu "%s" (vrstica: %d, stolpec %d)."
-#: ../src/document.c:1693 +#: ../src/document.c:1582 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Sporočilo o napaki: %s."
-#: ../src/document.c:1743 +#: ../src/document.c:1632 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Spodletelo odpiranje datoteke '%s': spodletel fopen(): %s"
-#: ../src/document.c:1761 +#: ../src/document.c:1650 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Spodletelo pisanje v datoteko '%s': spodletel fwrite(): %s"
-#: ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1664 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Spodletelo zapiranje datoteke '%s': spodletel fclose(): %s"
-#: ../src/document.c:1855 -#: ../src/document.c:1927 -msgid "Error saving file." -msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke." - -#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1747 +#: ../src/document.c:1812 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke (%s)."
-#: ../src/document.c:1925 +#: ../src/document.c:1817 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -817,34 +812,38 @@ "\n" "Datoteka na disku je lahko okrnjena!"
-#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1819 +msgid "Error saving file." +msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke." + +#: ../src/document.c:1843 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datoteka %s shranjena."
# Search regexp I assume for now. -#: ../src/document.c:2019 -#: ../src/document.c:2076 -#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1920 +#: ../src/document.c:1977 +#: ../src/document.c:1985 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" ni bila najden."
-#: ../src/document.c:2084 +#: ../src/document.c:1985 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Se naj iskanje zaključi in ponovi v preostanku?"
-#: ../src/document.c:2163 -#: ../src/search.c:1146 -#: ../src/search.c:1190 -#: ../src/search.c:1882 -#: ../src/search.c:1883 +#: ../src/document.c:2064 +#: ../src/search.c:1275 +#: ../src/search.c:1319 +#: ../src/search.c:2050 +#: ../src/search.c:2051 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Ni ujemanj za "%s"."
-#: ../src/document.c:2174 -#: ../src/document.c:2183 +#: ../src/document.c:2075 +#: ../src/document.c:2084 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." @@ -853,11 +852,11 @@ msgstr[2] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza "%s" z nizom "%s"." msgstr[3] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza "%s" z nizom "%s"."
-#: ../src/document.c:2997 +#: ../src/document.c:2932 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ali želite ponovno odpreti datoteko?"
-#: ../src/document.c:2998 +#: ../src/document.c:2933 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -866,28 +865,28 @@ "Datoteka '%s' na disku je bolj sveža kot\n" "trenutni pomnilnik."
-#: ../src/document.c:3016 +#: ../src/document.c:2951 msgid "Close _without saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../src/document.c:3019 +#: ../src/document.c:2954 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Naj se poskusi datoteko ponovno shraniti?"
-#: ../src/document.c:3020 +#: ../src/document.c:2955 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Datoteka "%s" ni bila najdena na disku!"
-#: ../src/editor.c:4326 +#: ../src/editor.c:4339 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Vnesite širino tabulatorja"
-#: ../src/editor.c:4327 +#: ../src/editor.c:4340 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo zamenjani s tabulatorjem. "
-#: ../src/editor.c:4477 +#: ../src/editor.c:4486 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Opozorilo: neobičajna širina trdih razmikov: %d != 8!" @@ -1025,119 +1024,106 @@ msgid "Without encoding" msgstr "Brez kodiranja"
-#: ../src/encodings.c:368 +#: ../src/encodings.c:430 msgid "_West European" msgstr "_Zahodnoevropsko"
-#: ../src/encodings.c:374 +#: ../src/encodings.c:436 msgid "_East European" msgstr "_Vzhodnoevropsko"
-#: ../src/encodings.c:380 +#: ../src/encodings.c:442 msgid "East _Asian" msgstr "Vzhodno _azijsko"
-#: ../src/encodings.c:386 +#: ../src/encodings.c:448 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_JV & JZ azijsko"
-#: ../src/encodings.c:392 +#: ../src/encodings.c:454 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Bližnjevzhodno"
-#: ../src/encodings.c:398 +#: ../src/encodings.c:460 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:80 -#: ../src/filetypes.c:162 -#: ../src/filetypes.c:176 -#: ../src/filetypes.c:184 -#: ../src/filetypes.c:198 +#: ../src/filetypes.c:84 +#: ../src/filetypes.c:166 +#: ../src/filetypes.c:180 +#: ../src/filetypes.c:188 +#: ../src/filetypes.c:202 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s izvorna datoteka"
-#: ../src/filetypes.c:81 +#: ../src/filetypes.c:85 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s izvorna datoteka"
-#: ../src/filetypes.c:99 -#: ../src/filetypes.c:1553 -#: ../src/interface.c:3816 -#: ../src/interface.c:5435 +#: ../src/filetypes.c:103 +#: ../src/filetypes.c:1744 +#: ../src/interface.c:3874 +#: ../src/interface.c:5524 msgid "None" msgstr "Brez"
-#: ../src/filetypes.c:299 -msgid "Shell script file" +#: ../src/filetypes.c:303 +msgid "Shell script" msgstr "Lupinski skript"
-#: ../src/filetypes.c:307 +#: ../src/filetypes.c:311 msgid "Makefile" msgstr "Datoteka gradnje"
-#: ../src/filetypes.c:314 +#: ../src/filetypes.c:318 msgid "XML document" msgstr "dokument XML"
-#: ../src/filetypes.c:338 +#: ../src/filetypes.c:342 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Padajoča slogovna predloga (CSS)"
-#: ../src/filetypes.c:346 -msgid "SQL Dump file" -msgstr "SQL " - -#: ../src/filetypes.c:398 +#: ../src/filetypes.c:409 msgid "Config file" msgstr "Nastavitvena datoteka"
-#: ../src/filetypes.c:404 +#: ../src/filetypes.c:415 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext datoteka s prevodi"
-#: ../src/filetypes.c:427 -#, c-format -msgid "%s script file" -msgstr "%s skriptna datoteka" - -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:707 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programski jeziki"
-#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:708 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Skriptni jeziki"
-#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:709 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Označevalni jeziki"
-#: ../src/filetypes.c:664 -msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "_Drugi jeziki" +#: ../src/filetypes.c:710 +msgid "M_iscellaneous" +msgstr "Razno"
-#: ../src/filetypes.c:665 -msgid "_Custom Filetypes" -msgstr "Prilagojeni tipi datotek" - -#: ../src/filetypes.c:1281 +#: ../src/filetypes.c:1423 #: ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Vsa izvorna koda"
#. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1306 -#: ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1448 +#: ../src/project.c:293 #: ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 #: ../src/win32.c:145 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/filetypes.c:1364 +#: ../src/filetypes.c:1506 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Slab regularni izraz za datotečno vrsto %s: %s" @@ -1146,780 +1132,779 @@ msgid "untitled" msgstr "neimenovano"
-#: ../src/highlighting.c:3595 -#: ../src/main.c:814 +#: ../src/highlighting.c:3623 +#: ../src/main.c:815 #: ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:315 +#: ../src/templates.c:226 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Datoteke ni bilo mogoče najti '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:3615 +#: ../src/highlighting.c:3646 msgid "_Default" msgstr "_Privzeto"
-#: ../src/highlighting.c:3656 +#: ../src/highlighting.c:3714 msgid "_Color Schemes" msgstr "_Barvni izbiralnik"
-#: ../src/interface.c:323 +#: ../src/interface.c:324 msgid "_File" msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/interface.c:334 +#: ../src/interface.c:335 msgid "New (with _Template)" msgstr "Novo (iz _vzorca)"
-#: ../src/interface.c:351 -#: ../src/interface.c:2332 +#: ../src/interface.c:352 +#: ../src/interface.c:2346 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Odpri _izbrano datoteko"
-#: ../src/interface.c:355 +#: ../src/interface.c:356 msgid "Recent _Files" msgstr "_Nedavne datoteke"
-#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/interface.c:373 msgid "Save A_ll" msgstr "Shrani _vse"
-#: ../src/interface.c:388 +#: ../src/interface.c:389 msgid "R_eload As" msgstr "Pono_vno odpri kot"
-#: ../src/interface.c:399 -#: ../src/interface.c:634 -#: ../src/interface.c:693 -#: ../src/interface.c:707 -#: ../src/interface.c:1083 -#: ../src/interface.c:1093 -#: ../src/interface.c:2297 +#: ../src/interface.c:400 +#: ../src/interface.c:635 +#: ../src/interface.c:694 +#: ../src/interface.c:708 +#: ../src/interface.c:1088 +#: ../src/interface.c:1098 #: ../src/interface.c:2311 +#: ../src/interface.c:2325 msgid "invisible" msgstr "nevidno"
-#: ../src/interface.c:416 +#: ../src/interface.c:417 msgid "Page Set_up" msgstr "Nastavitev _strani"
-#: ../src/interface.c:433 -#: ../src/notebook.c:214 +#: ../src/interface.c:434 +#: ../src/notebook.c:257 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Zapri _ostale dokumente"
# zapre vse dokumente -#: ../src/interface.c:441 -#: ../src/notebook.c:219 +#: ../src/interface.c:442 +#: ../src/notebook.c:262 msgid "C_lose All" msgstr "Zapri _vse"
-#: ../src/interface.c:458 -#: ../src/interface.c:2231 +#: ../src/interface.c:459 +#: ../src/interface.c:2241 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi"
-#: ../src/interface.c:508 +#: ../src/interface.c:509 msgid "_Commands" msgstr "_Ukazi"
-#: ../src/interface.c:515 +#: ../src/interface.c:516 #: ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "_Izreži tekočo vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:523 +#: ../src/interface.c:524 #: ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Kopiraj tekočo vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:531 +#: ../src/interface.c:532 #: ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Zbriši trenutno vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:535 +#: ../src/interface.c:536 #: ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "Po_dvoji vrstico ali izbor"
-#: ../src/interface.c:544 +#: ../src/interface.c:545 #: ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Izberi tekočo_vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:548 +#: ../src/interface.c:549 #: ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Izberi tekoči _odstavek"
-#: ../src/interface.c:557 +#: ../src/interface.c:558 #: ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Pošlji izbor terminalu"
-#: ../src/interface.c:561 -#: ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:562 +#: ../src/interface.c:2245 msgid "_Format" msgstr "_Oblika"
-#: ../src/interface.c:568 +#: ../src/interface.c:569 #: ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Ponovno poravnaj vrstice/blok"
-#: ../src/interface.c:572 +#: ../src/interface.c:573 #: ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Pre_obrni izbor"
-#: ../src/interface.c:576 +#: ../src/interface.c:577 #: ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Pres_tavi tekočo vrstico"
-#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:586 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "_Komentiraj vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:589 +#: ../src/interface.c:590 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Odkomentiraj vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:593 +#: ../src/interface.c:594 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Preklopi komentiranje vrstic"
-#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:603 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Povečanje zamika"
-#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:611 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Zmanjšanje zamika"
-#: ../src/interface.c:618 +#: ../src/interface.c:619 #: ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "_Pametno zamikanje vrstic"
-#: ../src/interface.c:627 +#: ../src/interface.c:628 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Pošlji izbor v"
-#: ../src/interface.c:642 +#: ../src/interface.c:643 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Vstavi _komentar"
-#: ../src/interface.c:653 -#: ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:654 +#: ../src/interface.c:2260 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Vstavi vnos d_nevnika sprememb"
-#: ../src/interface.c:657 -#: ../src/interface.c:2250 +#: ../src/interface.c:658 +#: ../src/interface.c:2264 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Vstavi opis _funkcije"
-#: ../src/interface.c:661 -#: ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:662 +#: ../src/interface.c:2268 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Vstavi večv_rstični komentar"
-#: ../src/interface.c:670 -#: ../src/interface.c:2269 +#: ../src/interface.c:671 +#: ../src/interface.c:2283 msgid "Insert File _Header" msgstr "Vstavi _zaglavje datoteke"
-#: ../src/interface.c:674 -#: ../src/interface.c:2273 +#: ../src/interface.c:675 +#: ../src/interface.c:2287 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Vstavi _GPL obvestilo"
-#: ../src/interface.c:678 -#: ../src/interface.c:2277 +#: ../src/interface.c:679 +#: ../src/interface.c:2291 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Vstavi _BSD obvestilo"
-#: ../src/interface.c:682 -#: ../src/interface.c:2286 +#: ../src/interface.c:683 +#: ../src/interface.c:2300 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Vstavi _datum"
-#: ../src/interface.c:696 -#: ../src/interface.c:2300 +#: ../src/interface.c:697 +#: ../src/interface.c:2314 msgid "_Insert "include <...>"" msgstr "_Vstavi "include <...>""
-#: ../src/interface.c:715 +#: ../src/interface.c:711 +#: ../src/interface.c:2333 +#: ../src/keybindings.c:374 +msgid "_Insert Alternative White Space" +msgstr "Vstavi alternativni presledek" + +#: ../src/interface.c:720 msgid "Preference_s" msgstr "_Možnosti"
-#: ../src/interface.c:723 -#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/interface.c:728 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Možnosti _vstavkov"
-#: ../src/interface.c:731 -#: ../src/interface.c:2323 +#: ../src/interface.c:736 +#: ../src/interface.c:2337 msgid "_Search" msgstr "_Išči"
-#: ../src/interface.c:742 +#: ../src/interface.c:747 msgid "Find _Next" msgstr "Išči _naslednje"
-#: ../src/interface.c:746 +#: ../src/interface.c:751 msgid "Find _Previous" msgstr "Išči _predhodno"
-#: ../src/interface.c:755 +#: ../src/interface.c:760 msgid "Find in F_iles" msgstr "Išči v _datoteki"
-#: ../src/interface.c:763 -#: ../src/search.c:562 +#: ../src/interface.c:768 +#: ../src/search.c:628 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../src/interface.c:776 +#: ../src/interface.c:781 msgid "Next _Message" msgstr "Naslednje _sporočilo"
-#: ../src/interface.c:784 +#: ../src/interface.c:789 msgid "Pr_evious Message" msgstr "Pr_ejšnje sporočilo"
-#: ../src/interface.c:797 -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/interface.c:802 +#: ../src/keybindings.c:434 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Pojdi na _naslednjo oznako"
-#: ../src/interface.c:801 -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/interface.c:806 +#: ../src/keybindings.c:437 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Pojdi na _predhodno oznako"
-#: ../src/interface.c:810 +#: ../src/interface.c:815 msgid "_Go to Line" msgstr "Pojdi na vrs_tico"
-#: ../src/interface.c:818 -#: ../src/interface.c:2258 +#: ../src/interface.c:823 +#: ../src/interface.c:2272 msgid "_More" msgstr "_Več"
-#: ../src/interface.c:825 -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/interface.c:830 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Najdi naslednjo izbiro"
-#: ../src/interface.c:829 -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/interface.c:834 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Najdi predhodno izbiro"
-#: ../src/interface.c:838 -#: ../src/interface.c:2340 +#: ../src/interface.c:843 +#: ../src/interface.c:2354 msgid "Find _Usage" msgstr "Najdi _uporabo"
-#: ../src/interface.c:842 -#: ../src/interface.c:2348 +#: ../src/interface.c:847 +#: ../src/interface.c:2362 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Najdi uporabo _dokumenta"
# zgradi izvorno kodo z make all -#: ../src/interface.c:851 -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/interface.c:856 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "_Mark All" msgstr "_Označi vse"
-#: ../src/interface.c:860 -#: ../src/interface.c:2356 +#: ../src/interface.c:865 +#: ../src/interface.c:2370 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Pojdi na _opredelitev značke"
-#: ../src/interface.c:864 +#: ../src/interface.c:869 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Pojdi na _navedbo značke"
-#: ../src/interface.c:875 +#: ../src/interface.c:880 msgid "Change _Font" msgstr "Spremeni _nabor znakov"
-#: ../src/interface.c:888 +#: ../src/interface.c:893 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Preklo_pi vse dodatne gradnike"
-#: ../src/interface.c:892 +#: ../src/interface.c:897 msgid "Full_screen" msgstr "_Celozaslonsko"
-#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:901 msgid "Show Message _Window" msgstr "Pokaži _sporočilno okno"
-#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:906 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Pokaži _orodno vrstico"
-#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:911 msgid "Show Side_bar" msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
-#: ../src/interface.c:911 -#: ../src/interface.c:4247 -#: ../src/interface.c:5576 +#: ../src/interface.c:916 +#: ../src/interface.c:4310 +#: ../src/interface.c:5654 #: ../src/keybindings.c:253 -#: ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/prefs.c:1560 msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik"
-#: ../src/interface.c:918 +#: ../src/interface.c:923 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Pokaži _rob oznak"
-#: ../src/interface.c:923 +#: ../src/interface.c:928 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Pokaži številke _vrstic"
-#: ../src/interface.c:928 +#: ../src/interface.c:933 msgid "Show _White Space" msgstr "Pokaži _prazne znake"
-#: ../src/interface.c:932 +#: ../src/interface.c:937 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Prikaži _konce vrstic"
-#: ../src/interface.c:936 +#: ../src/interface.c:941 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Pokaži vodila _zamikanja"
-#: ../src/interface.c:957 +#: ../src/interface.c:962 msgid "_Document" msgstr "_Dokument"
-#: ../src/interface.c:964 +#: ../src/interface.c:969 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Zavijanje vrstic"
-#: ../src/interface.c:969 +#: ../src/interface.c:974 msgid "Line _Breaking" msgstr "_Lomljenje vrstic"
-#: ../src/interface.c:973 +#: ../src/interface.c:978 msgid "_Auto-indentation" msgstr "S_amozamikanje"
-#: ../src/interface.c:978 +#: ../src/interface.c:983 msgid "In_dent Type" msgstr "Vrsta _zamika"
-#: ../src/interface.c:985 -#: ../src/interface.c:3855 -#: ../src/interface.c:5474 +#: ../src/interface.c:990 +#: ../src/interface.c:3904 +#: ../src/interface.c:5554 msgid "_Tabs" msgstr "_Razmaki"
-#: ../src/interface.c:991 -#: ../src/interface.c:3846 -#: ../src/interface.c:5465 +#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:5545 msgid "_Spaces" msgstr "_Presledki"
-#: ../src/interface.c:997 -#: ../src/interface.c:3864 -#: ../src/interface.c:5483 +#: ../src/interface.c:1002 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "R_azmaki in presledki"
-#: ../src/interface.c:1003 +#: ../src/interface.c:1008 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Širina _zamika"
-#: ../src/interface.c:1010 +#: ../src/interface.c:1015 msgid "_1" msgstr "_1"
-#: ../src/interface.c:1016 +#: ../src/interface.c:1021 msgid "_2" msgstr "_2"
-#: ../src/interface.c:1022 +#: ../src/interface.c:1027 msgid "_3" msgstr "_3"
-#: ../src/interface.c:1028 +#: ../src/interface.c:1033 msgid "_4" msgstr "_4"
-#: ../src/interface.c:1034 +#: ../src/interface.c:1039 msgid "_5" msgstr "_5"
-#: ../src/interface.c:1040 +#: ../src/interface.c:1045 msgid "_6" msgstr "_6"
-#: ../src/interface.c:1046 +#: ../src/interface.c:1051 msgid "_7" msgstr "_7"
-#: ../src/interface.c:1052 +#: ../src/interface.c:1057 msgid "_8" msgstr "_8"
-#: ../src/interface.c:1063 +#: ../src/interface.c:1068 msgid "Read _Only" msgstr "Le za _branje"
-#: ../src/interface.c:1067 +#: ../src/interface.c:1072 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Zapiši Unicode BOM"
-#: ../src/interface.c:1076 +#: ../src/interface.c:1081 msgid "Set File_type" msgstr "Nastavi _tip datoteke"
-#: ../src/interface.c:1086 +#: ../src/interface.c:1091 msgid "Set _Encoding" msgstr "Nastavi _kodiranje"
-#: ../src/interface.c:1096 +#: ../src/interface.c:1101 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Nastavi ko_nce vrstic"
-#: ../src/interface.c:1103 +#: ../src/interface.c:1108 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Pretvori in nastavi na _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:1109 +#: ../src/interface.c:1114 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Pretvori in nastavi na _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:1115 +#: ../src/interface.c:1120 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Pretvori in nastavi na CR(_Mac)"
-#: ../src/interface.c:1126 +#: ../src/interface.c:1131 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "_Odreži presledke na repu"
-#: ../src/interface.c:1130 +#: ../src/interface.c:1135 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Zamenjaj _razmake s presledki"
-#: ../src/interface.c:1134 +#: ../src/interface.c:1139 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "Zamenjaj _presledke z razmaki"
-#: ../src/interface.c:1143 +#: ../src/interface.c:1148 msgid "_Fold All" msgstr "_Zvij vse"
-#: ../src/interface.c:1147 +#: ../src/interface.c:1152 msgid "_Unfold All" msgstr "O_dvij vse"
-#: ../src/interface.c:1156 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Remove _Markers" msgstr "_Odstrani oznake"
-#: ../src/interface.c:1160 +#: ../src/interface.c:1165 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Odstrani oznake _napak"
-#: ../src/interface.c:1164 +#: ../src/interface.c:1169 msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:1171 +#: ../src/interface.c:1176 msgid "_New" msgstr "_Nov"
-#: ../src/interface.c:1179 +#: ../src/interface.c:1184 msgid "_Open" msgstr "_Odpri"
-#: ../src/interface.c:1187 +#: ../src/interface.c:1192 msgid "_Recent Projects" msgstr "Ne_davni projekti"
-#: ../src/interface.c:1191 +#: ../src/interface.c:1196 msgid "_Close" msgstr "_Zapri"
-#: ../src/interface.c:1213 +#: ../src/interface.c:1209 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "Uporabi _privzeto zamikanje"
-#: ../src/interface.c:1216 +#: ../src/interface.c:1212 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Uporabi privzeto nastavitev zamikanja v vseh dokumentih"
-#: ../src/interface.c:1222 +#: ../src/interface.c:1227 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja"
-#: ../src/interface.c:1229 +#: ../src/interface.c:1234 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Osveži nastavitve"
-#: ../src/interface.c:1237 +#: ../src/interface.c:1242 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Nastavitvene datoteke"
-#: ../src/interface.c:1250 +#: ../src/interface.c:1255 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Barvni izbiralnik"
-#: ../src/interface.c:1258 +#: ../src/interface.c:1263 msgid "_Word Count" msgstr "_Preštevalnik besed"
-#: ../src/interface.c:1262 +#: ../src/interface.c:1267 msgid "Load Ta_gs" msgstr "Naloži _značke"
-#: ../src/interface.c:1266 -#: ../src/interface.c:1273 +#: ../src/interface.c:1271 +#: ../src/interface.c:1278 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč"
-#: ../src/interface.c:1281 +#: ../src/interface.c:1286 msgid "_Website" msgstr "_Splet"
-#: ../src/interface.c:1285 +#: ../src/interface.c:1290 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Bližnjice _tipkovnice"
-#: ../src/interface.c:1289 +#: ../src/interface.c:1294 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Razhroščevalna sporočila"
-#: ../src/interface.c:1328 -#: ../src/sidebar.c:132 +#: ../src/interface.c:1333 +#: ../src/sidebar.c:124 msgid "Symbols" msgstr "Simboli"
-#: ../src/interface.c:1342 +#: ../src/interface.c:1347 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti"
-#: ../src/interface.c:1378 +#: ../src/interface.c:1383 msgid "Status" msgstr "Stanje"
-#: ../src/interface.c:1392 +#: ../src/interface.c:1397 msgid "Compiler" msgstr "Prevajalnik"
-#: ../src/interface.c:1407 +#: ../src/interface.c:1412 msgid "Messages" msgstr "Sporočila"
-#: ../src/interface.c:1420 +#: ../src/interface.c:1425 msgid "Scribble" msgstr "Beležka"
-#: ../src/interface.c:2094 +#: ../src/interface.c:2103 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "_Možnosti orodne vrstice"
-#: ../src/interface.c:2107 +#: ../src/interface.c:2116 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "_Skrij orodno vrstico"
-#: ../src/interface.c:2239 +#: ../src/interface.c:2249 msgid "I_nsert" msgstr "_Vstavi"
-#: ../src/interface.c:2319 -#: ../src/keybindings.c:374 -msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "Vstavi alternativni presledek" - -#: ../src/interface.c:2364 +#: ../src/interface.c:2378 msgid "Conte_xt Action" msgstr "Dejanje _konteksta"
-#: ../src/interface.c:2885 -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/interface.c:2908 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti"
-#: ../src/interface.c:2921 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "Load files from the last session" msgstr "Naloži datoteke prejšnje seje"
-#: ../src/interface.c:2924 +#: ../src/interface.c:2947 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Ob zagonu odpre datoteke iz zadnje seje"
-#: ../src/interface.c:2926 +#: ../src/interface.c:2949 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Naloži podporo za navidezni terminal"
-#: ../src/interface.c:2928 +#: ../src/interface.c:2951 msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" msgstr "Ali naj bo ob zagonu naložena podpora za posnemovalnik navideznega terminal (VTE) . Onemogočite, če je ne potrebujete."
-#: ../src/interface.c:2930 +#: ../src/interface.c:2953 msgid "Enable plugin support" msgstr "Omogoči podporo vstavkom"
-#: ../src/interface.c:2934 +#: ../src/interface.c:2957 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Zagon</b>"
-#: ../src/interface.c:2953 +#: ../src/interface.c:2976 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Shrani položaj in razmerja okna"
-#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:2979 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Shrani položaj okna in njegova razmerja ter jih obnovi ob naslednjem zagonu"
-#: ../src/interface.c:2958 +#: ../src/interface.c:2981 msgid "Confirm exit" msgstr "Potrdi izhod"
-#: ../src/interface.c:2961 +#: ../src/interface.c:2984 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Prikaže potrditveno okno ob izhodu"
-#: ../src/interface.c:2963 +#: ../src/interface.c:2986 msgid "<b>Shutdown</b>" msgstr "<b>Zaustavitev</b>"
-#: ../src/interface.c:2984 +#: ../src/interface.c:3007 msgid "Startup path:" msgstr "Zagonska pot:"
-#: ../src/interface.c:2996 +#: ../src/interface.c:3019 msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." msgstr "Zagonska pot kjer odpirate in shranjujete datoteke. Mora biti absolutna pot. Pustite prazno, da uporabite trenutno delovno mapo."
-#: ../src/interface.c:3009 +#: ../src/interface.c:3032 msgid "Project files:" msgstr "Projektne datoteke:"
-#: ../src/interface.c:3021 +#: ../src/interface.c:3044 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Začetna pot ob odprtju projektnih datotek"
-#: ../src/interface.c:3034 +#: ../src/interface.c:3057 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Pot do dodatnih vstavkov:"
-#: ../src/interface.c:3046 +#: ../src/interface.c:3069 msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." msgstr "Tu navedena pot bo dodatno preiskana za vstavke. Geany sicer najprej preveri splošno namestitveno pot in nastavitveno mapo. Pustite prazno, da onemogočite."
-#: ../src/interface.c:3059 +#: ../src/interface.c:3082 msgid "<b>Paths</b>" msgstr "<b>Poti</b>"
-#: ../src/interface.c:3064 +#: ../src/interface.c:3087 msgid "Startup" msgstr "Zagon"
-#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3110 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Zapiskaj ob napaki ali ob zaključenem prevajanju"
-#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3113 msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" msgstr "Ali naj se sproži pisk ob napaki oziroma ob zaključku prevajalnega postopka"
-#: ../src/interface.c:3092 +#: ../src/interface.c:3115 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Preklopi v seznam sporočil stanja po novem sporočilu"
-#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3118 msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" msgstr "Ob novem sporočilu stanja preklopi v seznam sporočil stanja (v oknu zvezka na dnu)"
-#: ../src/interface.c:3097 +#: ../src/interface.c:3120 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Zatri sporočila stanja v vrstici stanja"
-#: ../src/interface.c:3100 +#: ../src/interface.c:3123 msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." msgstr "Odstrani vsa sporočila iz vrstice stanja. Sporočila se še dalje prikazujejo v oknu sporočil stanja."
# Kot naslednji/As next -#: ../src/interface.c:3102 +#: ../src/interface.c:3125 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Samodejno fokusiraj gradnike (fokus sledi miški)"
# puščen delno nepreveden, bo dodelan - fokus ni najboljši prevod; will be done later, left partially undone - goto line fields? -#: ../src/interface.c:3105 +#: ../src/interface.c:3128 msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." msgstr "Samodejno dodeli fokus gradnikom pod miškinim kazalcem. Deluje za gradnike glavnega urejevalnika, beležko, iskanje iz orodne vrstice in VTE."
# Original needs rewording! -#: ../src/interface.c:3107 +#: ../src/interface.c:3130 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Uporabi menijske izbire sistemskih pogovornih oken ali privzetih GTK pogovornih oken"
# Original needs rewording! -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3133 msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" msgstr "Določi ali uporabite sistemska pogovorna okna ali privzeta GTK pogovorna okna"
-#: ../src/interface.c:3112 -#: ../src/interface.c:3491 -#: ../src/interface.c:4457 +#: ../src/interface.c:3135 +#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:4520 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Raznotero</b>"
-#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3154 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Vedno obrne iskanje in skrije pogovorno okno Najdi"
-#: ../src/interface.c:3134 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "Vedno obrne iskanje izraza v preostanku dokumenta in skrije pogovorno okno Najdi po kliku na Najdi Naprej/Nazaj"
-#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3159 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Uporabi trenutno besedo pod kazalko za pogovorna okna Najdi"
-#: ../src/interface.c:3139 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" msgstr "Uporabi trenutno besedo pod kazalko ob odpiranju pogovornih oken Najdi, Najdi v datotekah ali Zamenjaj, ko ne obstaja izbira"
-#: ../src/interface.c:3141 +#: ../src/interface.c:3164 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Uporabi mapo trenutne datoteke za Najdi v datotekah"
-#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3168 msgid "<b>Search</b>" msgstr "<b>Išči</b>"
-#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3187 msgid "Use project-based session files" msgstr "Uporabi projektno osnovane sejne datoteke"
-#: ../src/interface.c:3167 +#: ../src/interface.c:3190 msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" msgstr "Ali naj se sejne datoteke projekta shranijo in odprejo ob ponovnem odpiranju projekta"
-#: ../src/interface.c:3169 +#: ../src/interface.c:3192 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Shrani projektno datoteko v osnovnem imenu projekta"
-#: ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3195 msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." msgstr "Ko je omogočeno, se privzame shranjevanje projektne datoteke znotraj osnovnega projektnega imenika ob ustvarjanju novega projekta namesto nad njim. Še vedno pa lahko spremenite pot projektne datoteke v pogovornem oknu Nov projekt."
-#: ../src/interface.c:3174 +#: ../src/interface.c:3197 msgid "<b>Projects</b>" msgstr "<b>Projekti</b>"
-#: ../src/interface.c:3179 +#: ../src/interface.c:3202 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno"
@@ -1927,969 +1912,1003 @@ #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3183 -#: ../src/prefs.c:1551 +#: ../src/interface.c:3206 +#: ../src/prefs.c:1554 msgid "General" msgstr "Splošno"
-#: ../src/interface.c:3220 +#: ../src/interface.c:3247 msgid "Show symbol list" msgstr "Pokaži seznam simbolov"
-#: ../src/interface.c:3223 +#: ../src/interface.c:3250 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Vklopi/izklopi seznam simbolov"
-#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3252 msgid "Show documents list" msgstr "Pokaži seznam dokumentov"
-#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3255 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Vklopi/izklopi seznam dokumentov"
-#: ../src/interface.c:3230 +#: ../src/interface.c:3257 msgid "Show sidebar" msgstr "Pokaži stransko vrstico"
-#: ../src/interface.c:3238 +#: ../src/interface.c:3265 msgid "Position:" msgstr "Položaj:"
-#: ../src/interface.c:3242 -#: ../src/interface.c:3365 -#: ../src/interface.c:3426 -#: ../src/interface.c:3444 -#: ../src/interface.c:3462 +#: ../src/interface.c:3269 +#: ../src/interface.c:3425 +#: ../src/interface.c:3486 +#: ../src/interface.c:3504 +#: ../src/interface.c:3522 msgid "Left" msgstr "Levo"
-#: ../src/interface.c:3249 -#: ../src/interface.c:3373 -#: ../src/interface.c:3427 -#: ../src/interface.c:3445 -#: ../src/interface.c:3463 +#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3433 +#: ../src/interface.c:3487 +#: ../src/interface.c:3505 +#: ../src/interface.c:3523 msgid "Right" msgstr "Desno"
-#: ../src/interface.c:3255 +#: ../src/interface.c:3282 msgid "<b>Sidebar</b>" msgstr "<b>Stranska vrstica</b>"
-#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Symbol list:" msgstr "Seznam simbolov:"
-#: ../src/interface.c:3283 -#: ../src/interface.c:3413 +#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3473 msgid "Message window:" msgstr "Sporočilno okno:"
-#: ../src/interface.c:3290 -#: ../src/interface.c:3449 +#: ../src/interface.c:3317 +#: ../src/interface.c:3509 msgid "Editor:" msgstr "Urejevalnik:"
-#: ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:3329 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Nastavi nabor znakov za sporočilno okno"
-#: ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:3337 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Nastavi nabor znakov za seznam simbolov"
-#: ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:3345 msgid "Sets the editor font" msgstr "Nastavi nabor znakov za urejevalnik"
-#: ../src/interface.c:3320 +#: ../src/interface.c:3347 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Nabori znakov</b>"
-#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3366 +msgid "Show status bar" +msgstr "Pokaži vrstico stanja" + +#: ../src/interface.c:3369 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Ali naj se prikaže statusna vrstica na dnu glavnega okna" + +#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/prefs.c:1556 +msgid "Interface" +msgstr "Vmesnik" + +#: ../src/interface.c:3399 msgid "Show editor tabs" msgstr "Pokaži razmake urejevalnika"
-#: ../src/interface.c:3343 +#: ../src/interface.c:3403 msgid "Show close buttons" msgstr "Pokaži gumbe za zapiranje"
-#: ../src/interface.c:3346 +#: ../src/interface.c:3406 msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku nanj (zahteva ponovni zagon Geany)"
-#: ../src/interface.c:3352 +#: ../src/interface.c:3412 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Položaj novih datotečnih zavihkov:"
-#: ../src/interface.c:3368 +#: ../src/interface.c:3428 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Datotečni zavihki bodo na levi strani zvezka"
-#: ../src/interface.c:3376 +#: ../src/interface.c:3436 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Datotečni zavihki bodo na desni strani zvezka"
-#: ../src/interface.c:3380 +#: ../src/interface.c:3440 msgid "Next to current" msgstr "Sledi trenutnemu/trenutni"
-#: ../src/interface.c:3385 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" msgstr "Postavi datotečne zavihkov rajši poleg trenutnega zavihka kot pa robno"
-#: ../src/interface.c:3387 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Dvoklik skrije vse dodatne gradnike"
-#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Pokliče ukaz Pogled->Preklopi vse dodatne gradnike"
-#: ../src/interface.c:3392 +#: ../src/interface.c:3452 msgid "<b>Editor tabs</b>" msgstr "<b>Razmaki urejevalnika</b>"
-#: ../src/interface.c:3428 -#: ../src/interface.c:3446 -#: ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3488 +#: ../src/interface.c:3506 +#: ../src/interface.c:3524 msgid "Top" msgstr "Vrh"
-#: ../src/interface.c:3429 -#: ../src/interface.c:3447 -#: ../src/interface.c:3465 +#: ../src/interface.c:3489 +#: ../src/interface.c:3507 +#: ../src/interface.c:3525 msgid "Bottom" msgstr "Dno"
-#: ../src/interface.c:3431 +#: ../src/interface.c:3491 msgid "Sidebar:" msgstr "Stranska vrstica:"
-#: ../src/interface.c:3467 +#: ../src/interface.c:3527 msgid "<b>Tab positions</b>" msgstr "<b>Pozicije razmakov:</b>"
-#: ../src/interface.c:3486 -msgid "Show status bar" -msgstr "Pokaži vrstico stanja" +#: ../src/interface.c:3532 +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Zavihek zvezka"
-#: ../src/interface.c:3489 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Ali naj se prikaže statusna vrstica na dnu glavnega okna" - -#: ../src/interface.c:3496 -#: ../src/prefs.c:1553 -msgid "Interface" -msgstr "Vmesnik" - -#: ../src/interface.c:3527 -msgid "Show T_oolbar" +#: ../src/interface.c:3563 +msgid "Show t_oolbar" msgstr "P_okaži orodno vrstico"
-#: ../src/interface.c:3531 -msgid "_Append Toolbar to the Menu" +#: ../src/interface.c:3567 +msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "Dod_aj orodno vrstico v meni"
# Ni: Add --> Temveč: Pack -#: ../src/interface.c:3534 +#: ../src/interface.c:3570 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Stisni orodno vrstico v glavni izbirnik in prihrani navpični prostor"
-#: ../src/interface.c:3556 -#: ../src/toolbar.c:930 +#: ../src/interface.c:3592 +#: ../src/toolbar.c:936 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Prilagodi orodno vrstico"
-#: ../src/interface.c:3576 -msgid "System _Default" +#: ../src/interface.c:3612 +msgid "System _default" msgstr "Si_stemsko privzeto"
-#: ../src/interface.c:3584 -msgid "Images _and Text" +#: ../src/interface.c:3620 +msgid "Images _and text" msgstr "Besedilo _in podobe"
-#: ../src/interface.c:3592 -msgid "_Images Only" +#: ../src/interface.c:3628 +msgid "_Images only" msgstr "Samo _podobe"
-#: ../src/interface.c:3600 -msgid "_Text Only" +#: ../src/interface.c:3636 +msgid "_Text only" msgstr "Samo _besedilo"
-#: ../src/interface.c:3608 -msgid "<b>Icon Style</b>" +#: ../src/interface.c:3644 +msgid "<b>Icon style</b>" msgstr "<b>Slog ikon</b>"
-#: ../src/interface.c:3629 -msgid "S_ystem Default" -msgstr "Sis_temsko privzeto" +#: ../src/interface.c:3665 +msgid "S_ystem default" +msgstr "Sistemsko priv_zeto"
-#: ../src/interface.c:3637 -msgid "_Small Icons" +#: ../src/interface.c:3673 +msgid "_Small icons" msgstr "_Male ikone"
-#: ../src/interface.c:3645 -msgid "_Very Small Icons" +#: ../src/interface.c:3681 +msgid "_Very small icons" msgstr "_Drobne ikone"
-#: ../src/interface.c:3653 -msgid "_Large Icons" +#: ../src/interface.c:3689 +msgid "_Large icons" msgstr "_Velike ikone"
-#: ../src/interface.c:3661 -msgid "<b>Icon Size</b>" +#: ../src/interface.c:3697 +msgid "<b>Icon size</b>" msgstr "<b>Velikost ikon:</b>"
-#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3702 msgid "<b>Toolbar</b>" msgstr "<b>Orodna vrstica</b>"
-#: ../src/interface.c:3671 -#: ../src/prefs.c:1555 +#: ../src/interface.c:3707 +#: ../src/prefs.c:1558 msgid "Toolbar" msgstr "Orodna vrstica"
-#: ../src/interface.c:3698 +#: ../src/interface.c:3738 msgid "Line wrapping" msgstr "Zavijanje vrstic"
-#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3741 msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." msgstr "Zavije vrstico na robu okna in jo nadaljuje v naslednji. Opomba: zavijanje vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moralo biti onemogočeno na počasnejših računalnikih. "
-#: ../src/interface.c:3703 +#: ../src/interface.c:3743 msgid ""Smart" home key" msgstr ""Pametna" tipka domov"
-#: ../src/interface.c:3706 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "When "smart" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." msgstr "Kadar je "pametni" domov omogočen, bo tipka Home pomaknila kazalec na prvi ne-prazni znak vrstice razen v primeru da se že tam nahaja. V tem primeru bo kazalec pomaknjen na sam začetek vrstice. Če je ta možnost onemogočena, bo tipka Home vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice ne glede na tekoči stolpec."
-#: ../src/interface.c:3708 +#: ../src/interface.c:3748 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Onemogoči povleci in spusti"
-#: ../src/interface.c:3711 +#: ../src/interface.c:3751 msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "Popolnoma onemogoči povleci in spusti v oknu urejevalnika tako, da ne morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika"
-#: ../src/interface.c:3713 +#: ../src/interface.c:3753 msgid "Code folding" msgstr "Zvijanje kode"
-#: ../src/interface.c:3717 +#: ../src/interface.c:3757 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Zvij/odvij vse naslednike točke zvijanja"
-#: ../src/interface.c:3720 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek."
-#: ../src/interface.c:3722 +#: ../src/interface.c:3762 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Uporabi pokazatelje, da prikažeš napake prevajanja"
# squiggly=twisty!-->wavy -#: ../src/interface.c:3725 +#: ../src/interface.c:3765 msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" msgstr "Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo vrstice kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako"
-#: ../src/interface.c:3727 +#: ../src/interface.c:3767 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Nova vrstica poreže presledke na repu"
-#: ../src/interface.c:3730 +#: ../src/interface.c:3770 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Omogoči novi vrstici rezanje presledkov na repu prejšnje vrstice"
-#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3776 msgid "Line breaking column:" msgstr "Prelomni stolpec vrstice:"
-#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3790 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Oznaka komentarja:"
-#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3797 msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." msgstr "Niz, ki je dodan takrat, ko preklapljamo komentar vrstice v izvorni kodi. Uporablja se za oznako komentarja kot preklopljenega."
-#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3799 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>Možnosti</b>"
-#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3804 msgid "Features" msgstr "Možnosti"
-#: ../src/interface.c:3777 +#: ../src/interface.c:3817 msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>." msgstr "Opomba: Za uveljavitev teh nastavitev na vseh trenutno odprtih dokumentih, uporabite <i>Projekt->Uporabi privzeto zamikanje</i>."
-#: ../src/interface.c:3804 -#: ../src/interface.c:5423 +#: ../src/interface.c:3844 +#: ../src/interface.c:5494 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: ../src/interface.c:3857 +#: ../src/interface.c:5507 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "Širina enega zamika v znakih" + +#: ../src/interface.c:3862 +#: ../src/interface.c:5512 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Samozamikalni način:"
-#: ../src/interface.c:3817 -#: ../src/interface.c:5436 +#: ../src/interface.c:3875 +#: ../src/interface.c:5525 msgid "Basic" msgstr "Osnovno"
-#: ../src/interface.c:3818 -#: ../src/interface.c:5437 +#: ../src/interface.c:3876 +#: ../src/interface.c:5526 msgid "Current chars" msgstr "Tekoči znaki"
-#: ../src/interface.c:3819 -#: ../src/interface.c:5438 +#: ../src/interface.c:3877 +#: ../src/interface.c:5527 msgid "Match braces" msgstr "Ujemanje oklepajev"
-#: ../src/interface.c:3821 -#: ../src/interface.c:4147 -#: ../src/interface.c:5440 -msgid "Type:" -msgstr "Način:" +#: ../src/interface.c:3879 +#: ../src/interface.c:5529 +msgid "Detect type from file" +msgstr "Zaznaj po vsebini"
-#: ../src/interface.c:3828 -#: ../src/interface.c:5447 -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" +#: ../src/interface.c:3884 +#: ../src/interface.c:5534 +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +msgstr "Ali naj se zazna način zamikanja iz vsebine datoteke ob njenem odprtju"
-#: ../src/interface.c:3841 -#: ../src/interface.c:5460 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "Širina enega zamika v znakih" +#: ../src/interface.c:3886 +#: ../src/interface.c:5536 +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "R_azmaki in presledki"
-#: ../src/interface.c:3851 -#: ../src/interface.c:5470 +#: ../src/interface.c:3891 +#: ../src/interface.c:5541 +msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer uporabi oboje" + +#: ../src/interface.c:3900 +#: ../src/interface.c:5550 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Uporabi presledke ob vrivanju zamikanja"
-#: ../src/interface.c:3860 -#: ../src/interface.c:5479 +#: ../src/interface.c:3909 +#: ../src/interface.c:5559 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Uporabi en razmak na zamik"
-#: ../src/interface.c:3869 -#: ../src/interface.c:5488 -msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer uporabi oboje" +#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:5570 +msgid "Detect width from file" +msgstr "Zaznaj širino zamikov iz datoteke"
-#: ../src/interface.c:3878 -#: ../src/interface.c:5497 -msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" -msgstr "Ali naj se zazna način zamikanja iz vsebine datoteke ob njenem odprtju" +#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:5575 +msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened" +msgstr "Ali naj se zazna širina zamikanja iz vsebine datoteke ob njenem odprtju"
-#: ../src/interface.c:3880 +#: ../src/interface.c:3920 +#: ../src/interface.c:4210 +#: ../src/interface.c:5563 +msgid "Type:" +msgstr "Način:" + +#: ../src/interface.c:3927 msgid "Tab key indents" msgstr "Tipka razmaka zamakne"
-#: ../src/interface.c:3883 +#: ../src/interface.c:3930 msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "Pritisk na razmak/shift-razmak zamakne/umakne namesto vrivanja znaka razmaka"
-#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3932 msgid "<b>Indentation</b>" msgstr "<b>Zamikanje</b>"
-#: ../src/interface.c:3890 -#: ../src/interface.c:5499 +#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:5577 msgid "Indentation" msgstr "Zamikanje"
-#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:3960 msgid "Snippet completion" msgstr "Dokončanje koščkov"
-#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3963 msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" msgstr "Natipkajte določeno kratko zaporedje znakov in ga dokončajte v bolj zapletenega z uporabo ene tipke"
-#: ../src/interface.c:3918 +#: ../src/interface.c:3965 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Samodokončanje XML/HTML značk"
-#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:3968 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Vstavi ustrezno zaključno značko za XML/HTML"
-#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:3970 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Samodejno nadaljevanje večvrstičnih komentarjev"
-#: ../src/interface.c:3926 +#: ../src/interface.c:3973 msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" msgstr "Samodejno nadaljuj večvrstične komentarje v jezikih kot so C, C++ in Java, ko je vrinjena nova vrstica znotraj komentarja "
-#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:3975 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Samodokončaj simbole"
-#: ../src/interface.c:3931 +#: ../src/interface.c:3978 msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" msgstr "Samodokončanje znanih simbolov v odprtih datotekah (imena funkcij, splošne spremenljivke, ...)"
-#: ../src/interface.c:3933 +#: ../src/interface.c:3980 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Samodokončaj vse besede v dokumentu"
-#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:3984 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Izpusti ostanek besede ob dokončanju"
-#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:3994 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Največ predloženih imen simbolov:"
-#: ../src/interface.c:3954 +#: ../src/interface.c:4001 msgid "Completion list height:" msgstr "Višina seznama dokončanja"
-#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:4008 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Potrebni znaki za dopolnjevanje:"
-#: ../src/interface.c:3974 +#: ../src/interface.c:4021 msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" msgstr "Količina potrebnih znakov, ki je potrebna za prikaz seznama samodopolnjevanja"
-#: ../src/interface.c:3983 +#: ../src/interface.c:4030 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Višina prikaza v vrsticah za seznam samodopolnjevanja"
-#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4039 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Največje število prikazanih vnosov v seznamu samodopolnjevanja"
-#: ../src/interface.c:3995 +#: ../src/interface.c:4042 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "Frekvenca posodabljanja seznama simbolov:" + +#: ../src/interface.c:4055 +msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "Najkrajši razmik v milisekundah med dvema posodobitvama liste simbolov. Premajhna vrednost lahko vpliva na zmogljivost, še posebej pri velikih datotekah. Razmik 0 pomeni onemogočenje posodobitev v realnem času." + +#: ../src/interface.c:4058 msgid "<b>Completions</b>" msgstr "<b>Dopolnjevanja</b>"
-#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4077 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Oklepaji ()"
-#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4082 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri oklepaje med tipkanjem med odpiranjem"
-#: ../src/interface.c:4021 +#: ../src/interface.c:4084 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Enojni narekovaji ' '"
-#: ../src/interface.c:4026 +#: ../src/interface.c:4089 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri enojne narekovaje med odpiranjem"
-#: ../src/interface.c:4028 +#: ../src/interface.c:4091 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Zaviti oklepaji { }"
-#: ../src/interface.c:4033 +#: ../src/interface.c:4096 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri zaviti oklepaje med tipkanjem"
-#: ../src/interface.c:4035 +#: ../src/interface.c:4098 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Oglati oklepaji [ ]"
-#: ../src/interface.c:4040 +#: ../src/interface.c:4103 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri oglate oklepaje med tipkanjem"
-#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Double quotes " "" msgstr "Dvojni narekovaji " ""
-#: ../src/interface.c:4047 +#: ../src/interface.c:4110 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Samodejno zapri dvojne narekovaje med tipkanjem"
-#: ../src/interface.c:4049 +#: ../src/interface.c:4112 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>" msgstr "<b>Samodejno zapri narekovaje in oklepaje</b>"
-#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4117 msgid "Completions" msgstr "Dopolnjevanja"
-#: ../src/interface.c:4077 +#: ../src/interface.c:4140 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Obrni barve poudarjanja skladnje"
-#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4143 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Obrne vse barve in privzame belo besedilo na črnem ozadju"
-#: ../src/interface.c:4082 +#: ../src/interface.c:4145 msgid "Show indentation guides" msgstr "Pokaži vodila zamikanja"
# right indent=pravilna ali desna? -#: ../src/interface.c:4085 +#: ../src/interface.c:4148 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Prikaže majhne pikčaste črte, ki so vam v pomoč pri uporabi desne poravnave"
-#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4150 msgid "Show white space" msgstr "Pokaži prazni prostor"
-#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4153 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Prikaže presledke kot pikice in razmake kot puščice"
-#: ../src/interface.c:4092 +#: ../src/interface.c:4155 msgid "Show line endings" msgstr "Pokaži konec vrstice"
-#: ../src/interface.c:4095 +#: ../src/interface.c:4158 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Prikaže znak za konec vrstice"
-#: ../src/interface.c:4097 +#: ../src/interface.c:4160 msgid "Show line numbers" msgstr "Pokaži številke vrstic"
-#: ../src/interface.c:4100 +#: ../src/interface.c:4163 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Prikaže ali skrije rob s številkami vrstic"
-#: ../src/interface.c:4102 +#: ../src/interface.c:4165 msgid "Show markers margin" msgstr "Pokaži rob oznak"
-#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4168 msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" msgstr "Prikaže ali skrije mali rob desno od številk strani, ki se uporablja za označevanje vrstic"
-#: ../src/interface.c:4107 +#: ../src/interface.c:4170 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Ustavi pomikanje na zadnji vrstici"
-#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:4173 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Ali naj se ustavi pomikanje za zadnjo vrstico dokumenta"
-#: ../src/interface.c:4112 +#: ../src/interface.c:4175 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Prikaz</b>"
-#: ../src/interface.c:4133 -#: ../src/interface.c:5531 +#: ../src/interface.c:4196 +#: ../src/interface.c:5609 msgid "Column:" msgstr "Stolpec:"
-#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4203 msgid "Color:" msgstr "Barva:"
-#: ../src/interface.c:4159 +#: ../src/interface.c:4222 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Nastavi barvo oznake dolge vrste"
-#: ../src/interface.c:4160 -#: ../src/toolbar.c:71 -#: ../src/tools.c:722 -#: ../src/vte.c:785 -#: ../src/vte.c:792 +#: ../src/interface.c:4223 +#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/tools.c:941 +#: ../src/vte.c:794 +#: ../src/vte.c:801 msgid "Color Chooser" msgstr "Barvni izbiralnik"
-#: ../src/interface.c:4168 +#: ../src/interface.c:4231 msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "Oznaka dolge vrste je tanka dolga navpičnica v urejevalniku. Pomaga označiti dolge črte ali kot namig pri prelomu vrstice. Nastavite to vrednost na večjo od 0 da določite stolpec kjer se naj pojavi."
-#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4241 msgid "Line" msgstr "Črta"
-#: ../src/interface.c:4181 +#: ../src/interface.c:4244 msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" msgstr "Izpiše navpično črto v oknu urejevalnika na dani poziciji kurzorja (glej spodaj)"
-#: ../src/interface.c:4185 +#: ../src/interface.c:4248 msgid "Background" msgstr "Ozadje"
-#: ../src/interface.c:4188 +#: ../src/interface.c:4251 msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" msgstr "Barva ozadja znakov potem, ko se dani položaj kurzorja (glej spodaj) spremenil v barvo nastavljeno spodaj. To je priporočeno, če uporabljate proporcionalni nabor znakov. "
-#: ../src/interface.c:4192 +#: ../src/interface.c:4255 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno"
-#: ../src/interface.c:4198 -#: ../src/interface.c:5571 +#: ../src/interface.c:4261 +#: ../src/interface.c:5649 msgid "<b>Long line marker</b>" msgstr "<b>Oznaka dolge vrste</b>"
-#: ../src/interface.c:4217 -#: ../src/interface.c:5538 +#: ../src/interface.c:4280 +#: ../src/interface.c:5616 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno"
-#: ../src/interface.c:4220 +#: ../src/interface.c:4283 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Ne prikaži navideznih presledkov"
-#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:4287 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Samo za pravokotne izbire"
-#: ../src/interface.c:4227 +#: ../src/interface.c:4290 msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" msgstr "Prikaži navidezne presledke le preko konca vrstice ob izrisu pravokotne izbire"
-#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4294 msgid "Always" msgstr "Vedno"
-#: ../src/interface.c:4234 +#: ../src/interface.c:4297 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Vedno prikaži navidezne presledke preko konca vrstic"
-#: ../src/interface.c:4238 +#: ../src/interface.c:4301 msgid "<b>Virtual spaces</b>" msgstr "<b>Navidezni presledki</b>"
-#: ../src/interface.c:4243 +#: ../src/interface.c:4306 msgid "Display" msgstr "Prikaz"
# "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation; -#: ../src/interface.c:4274 +#: ../src/interface.c:4337 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Ustvari nove dokumente iz ukazne vrstice"
# "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation; -#: ../src/interface.c:4277 +#: ../src/interface.c:4340 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Odpre novo datoteko za vsako datoteko iz ukazne vrstice, ki ne obstaja"
-#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Privzeti znaki konca vrstice:"
-#: ../src/interface.c:4298 +#: ../src/interface.c:4361 msgid "<b>New files</b>" msgstr "<b>Nove datoteke</b>"
-#: ../src/interface.c:4321 +#: ../src/interface.c:4384 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Privzeto kodiranje (nove datoteke):"
-#: ../src/interface.c:4329 +#: ../src/interface.c:4392 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Nastavi kodiranje za novonastale datoteke"
-#: ../src/interface.c:4335 +#: ../src/interface.c:4398 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Uporabi določeno kodiranje ob odpiranju ne-Unicode datotek"
-#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4401 msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" msgstr "Ta možnost onemogoči samodejno zaznavanje kodiranja datotek ob odpiranju ne-Unicode datotek in odpre datoteko z določenim kodiranjem (običajno nepotrebno)."
-#: ../src/interface.c:4344 +#: ../src/interface.c:4407 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Privzeto kodiranje (obstoječe ne-Unicode datoteke):"
-#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4415 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Nastavi privzeto kodiranje ob odpiranju obstoječih ne-Unicode datotek"
-#: ../src/interface.c:4358 +#: ../src/interface.c:4421 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kodiranja</b>"
-#: ../src/interface.c:4377 +#: ../src/interface.c:4440 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu"
-#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4443 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu datoteke"
-#: ../src/interface.c:4382 +#: ../src/interface.c:4445 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Zagotovi skladne konce vrstic"
-#: ../src/interface.c:4385 +#: ../src/interface.c:4448 msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" msgstr "Zagotovi pretvorbo znakov za novo vrstico pred shranjevanjem. Tako se izognete mešanim koncem vrstic v isti datoteki."
-#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4450 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Poreži razmike in presledke na koncu"
-#: ../src/interface.c:4390 +#: ../src/interface.c:4453 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Poreže razmike in presledke na koncu vrstic"
-#: ../src/interface.c:4392 -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/interface.c:4455 +#: ../src/keybindings.c:519 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Zamenja razmike s presledki"
-#: ../src/interface.c:4395 +#: ../src/interface.c:4458 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Zamenja vse razmike v dokumentu s presledki"
-#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4460 msgid "<b>Saving files</b>" msgstr "<b>Shranjevanje datotek</b>"
-#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4485 msgid "Recent files list length:" msgstr "Dolžina seznam nedavnih:"
-#: ../src/interface.c:4436 +#: ../src/interface.c:4499 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Določa število datotek, spravljenih na seznamu nedavnih datotek"
# fsck 3rd rock from the Sun? -#: ../src/interface.c:4440 +#: ../src/interface.c:4503 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Potek časa za preverjanje diska:"
-#: ../src/interface.c:4453 +#: ../src/interface.c:4516 msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." msgstr "Preverjanje za spremembe na dokumentih na disku v sekundah. Ničla onemogoči preverjanja."
-#: ../src/interface.c:4462 -#: ../src/prefs.c:1559 -#: ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1112 +#: ../src/interface.c:4525 +#: ../src/prefs.c:1562 +#: ../src/symbols.c:682 +#: ../plugins/filebrowser.c:1130 msgid "Files" msgstr "Datoteke"
-#: ../src/interface.c:4495 +#: ../src/interface.c:4558 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4565 msgid "Browser:" msgstr "Brskalnik:"
-#: ../src/interface.c:4514 +#: ../src/interface.c:4577 msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" msgstr "Posnemovalnik terminala kot xterm, gnome-terminal ali konsole (sprejeti mora možnost -e)"
-#: ../src/interface.c:4521 +#: ../src/interface.c:4584 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pot (in morebitne dodatne možnosti) do vašega brskalnika "
-#: ../src/interface.c:4543 +#: ../src/interface.c:4606 msgid "Grep:" msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4566 +#: ../src/interface.c:4629 msgid "<b>Tool paths</b>" msgstr "<b>Poti do orodij</b>"
-#: ../src/interface.c:4587 +#: ../src/interface.c:4650 msgid "Context action:" msgstr "Kontekstno dejanje:"
-#: ../src/interface.c:4598 +#: ../src/interface.c:4661 #, c-format msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." msgstr "Ukaz kontekstnega dejanja. Trenutno izbrana beseda se lahko obdela s pripomočkom %s. Lahko se pojavi kjerkoli v danem ukazu in bo zamenjan pred izvedbo."
-#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4674 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Ukazi</b>"
-#: ../src/interface.c:4616 -#: ../src/keybindings.c:556 -#: ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/interface.c:4679 +#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/prefs.c:1564 msgid "Tools" msgstr "Orodja"
-#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4717 msgid "email address of the developer" msgstr "e-poštni naslov razvijalca"
-#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4724 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Začetnice razvijalca"
-#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4726 msgid "Initial version:" msgstr "Začetna različica:"
-#: ../src/interface.c:4675 +#: ../src/interface.c:4738 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Različica, ki jo nosi nova datoteka ob nastanku"
-#: ../src/interface.c:4682 +#: ../src/interface.c:4745 msgid "Company name" msgstr "Ime družbe"
-#: ../src/interface.c:4684 +#: ../src/interface.c:4747 msgid "Developer:" msgstr "Razvijalec:"
-#: ../src/interface.c:4691 +#: ../src/interface.c:4754 msgid "Company:" msgstr "Družba:"
-#: ../src/interface.c:4698 +#: ../src/interface.c:4761 msgid "Mail address:" msgstr "Elektronska pošta:"
-#: ../src/interface.c:4705 +#: ../src/interface.c:4768 msgid "Initials:" msgstr "Začetnice:"
-#: ../src/interface.c:4717 +#: ../src/interface.c:4780 msgid "The name of the developer" msgstr "Ime razvijalca:"
-#: ../src/interface.c:4719 +#: ../src/interface.c:4782 msgid "Year:" msgstr "Leto:"
-#: ../src/interface.c:4726 +#: ../src/interface.c:4789 msgid "Date:" msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4733 -msgid "Date & Time:" +#: ../src/interface.c:4796 +msgid "Date & time:" msgstr "Datum in čas:"
-#: ../src/interface.c:4745 +#: ../src/interface.c:4808 msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "Določite obliko za zamenjavo{datetime}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
-#: ../src/interface.c:4752 +#: ../src/interface.c:4815 msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "Določite obliko za zamenjavo {year}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
-#: ../src/interface.c:4759 +#: ../src/interface.c:4822 msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "Določite obliko za zamenjavo {date}. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
-#: ../src/interface.c:4761 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "<b>Template data</b>" msgstr "<b>Podatki predlog</b>"
-#: ../src/interface.c:4766 -#: ../src/prefs.c:1563 +#: ../src/interface.c:4829 +#: ../src/prefs.c:1566 msgid "Templates" msgstr "Predloge"
-#: ../src/interface.c:4804 +#: ../src/interface.c:4867 msgid "C_hange" msgstr "_Spremeni"
-#: ../src/interface.c:4808 +#: ../src/interface.c:4871 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>" msgstr "<b>Bližnjice tipkovnice</b>"
-#: ../src/interface.c:4813 -#: ../src/prefs.c:1565 +#: ../src/interface.c:4876 +#: ../src/prefs.c:1568 msgid "Keybindings" msgstr "Bližnjice tipkovnice"
-#: ../src/interface.c:4847 +#: ../src/interface.c:4910 msgid "Command:" msgstr "Ukaz:"
-#: ../src/interface.c:4854 +#: ../src/interface.c:4917 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Pot do ukaza za tiskanje datotek (uporabite %f za ime datoteke)"
-#: ../src/interface.c:4864 +#: ../src/interface.c:4927 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Uporabi zunanji ukaz za tiskanje"
-#: ../src/interface.c:4884 +#: ../src/interface.c:4947 #: ../src/printing.c:381 msgid "Print line numbers" msgstr "Natisni številke vrstic"
-#: ../src/interface.c:4887 +#: ../src/interface.c:4950 #: ../src/printing.c:383 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Doda številke vrstic na natisnjeno stran"
-#: ../src/interface.c:4889 +#: ../src/interface.c:4952 #: ../src/printing.c:386 msgid "Print page numbers" msgstr "Natisni številko strani"
-#: ../src/interface.c:4892 +#: ../src/interface.c:4955 #: ../src/printing.c:388 msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na stran."
-#: ../src/interface.c:4894 +#: ../src/interface.c:4957 #: ../src/printing.c:391 msgid "Print page header" msgstr "Natisni glavo strani"
-#: ../src/interface.c:4897 +#: ../src/interface.c:4960 #: ../src/printing.c:393 msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran."
-#: ../src/interface.c:4914 +#: ../src/interface.c:4977 #: ../src/printing.c:409 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Uporabi skrajšano ime natisnjene datoteke"
-#: ../src/interface.c:4917 +#: ../src/interface.c:4980 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Natisne le skrajšano ime natisnjene datoteke (brez poti)"
-#: ../src/interface.c:4923 +#: ../src/interface.c:4986 #: ../src/printing.c:417 msgid "Date format:" msgstr "Oblika datuma:"
# conversion specifier?=pretvorbeno določilo -#: ../src/interface.c:4930 +#: ../src/interface.c:4993 #: ../src/printing.c:423 msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "Določi obliko datumskega in časovnega žiga, ki se doda v glavo vsake natisnjene strani. Uporabite lahko katerakoli pretvorbena določila, ki se uporabljajo s funkcijo ANSI C strftime."
-#: ../src/interface.c:4933 +#: ../src/interface.c:4996 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Uporabi vgrajeno GTK tiskanje"
-#: ../src/interface.c:4939 +#: ../src/interface.c:5002 msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Tiskanje</b>"
-#: ../src/interface.c:4944 -#: ../src/prefs.c:1567 +#: ../src/interface.c:5007 +#: ../src/prefs.c:1570 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje"
-#: ../src/interface.c:5406 +#: ../src/interface.c:5477 msgid "Project Properties" msgstr "Lastnosti projekta"
-#: ../src/interface.c:5524 +#: ../src/interface.c:5602 msgid "Display:" msgstr "Prikaži:"
-#: ../src/interface.c:5546 +#: ../src/interface.c:5624 msgid "Custom" msgstr "Po meri"
-#: ../src/interface.c:5554 +#: ../src/interface.c:5632 msgid "Use global settings" msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
#: ../src/keybindings.c:220 -#: ../src/plugins.c:1187 +#: ../src/plugins.c:1219 +#: ../src/symbols.c:709 msgid "File" msgstr "Datoteka"
@@ -2910,6 +2929,7 @@ msgstr "Shrani"
#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/toolbar.c:57 msgid "Save as" msgstr "Shrani kot"
@@ -2938,7 +2958,7 @@ msgstr "Ponovno odpri zadnji zavihek"
#: ../src/keybindings.c:248 -#: ../src/project.c:503 +#: ../src/project.c:504 msgid "Project" msgstr "Projekt"
@@ -3098,326 +3118,330 @@ msgid "Insert date" msgstr "Vstavi datum"
-#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Vstavi novo vrstico pred trenutno"
-#: ../src/keybindings.c:378 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Vstavi novo vrstico za trenutno"
-#: ../src/keybindings.c:380 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve"
-#: ../src/keybindings.c:388 -#: ../src/toolbar.c:381 +#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/toolbar.c:382 msgid "Search" msgstr "Išči"
-#: ../src/keybindings.c:391 -#: ../src/search.c:398 +#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/search.c:461 msgid "Find" msgstr "Najdi"
-#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Find Next" msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:396 msgid "Find Previous" msgstr "Najdi predhodno"
-#: ../src/keybindings.c:402 -#: ../src/search.c:552 +#: ../src/keybindings.c:403 +#: ../src/search.c:618 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/keybindings.c:404 -#: ../src/search.c:724 +#: ../src/keybindings.c:405 +#: ../src/search.c:872 msgid "Find in Files" msgstr "Najdi v datotekah"
-#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:408 msgid "Next Message" msgstr "Naslednje sporočilo"
-#: ../src/keybindings.c:409 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Previous Message" msgstr "Predhodno sporočilo"
-#: ../src/keybindings.c:411 +#: ../src/keybindings.c:412 msgid "Find Usage" msgstr "Najdi uporabo"
-#: ../src/keybindings.c:413 +#: ../src/keybindings.c:414 msgid "Find Document Usage" msgstr "Najdi uporabo dokumenta"
-#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Go to" msgstr "Pojdi"
-#: ../src/keybindings.c:420 -#: ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Navigate back a location" msgstr "Krmari nazaj "
-#: ../src/keybindings.c:422 -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:423 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Krmari naprej"
-#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Go to matching brace" msgstr "Pojdi na ujemajoči oklepaj"
-#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Toggle marker" msgstr "Preklopi oznako"
-#: ../src/keybindings.c:438 +#: ../src/keybindings.c:439 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Pojdi na opredelitev značke"
-#: ../src/keybindings.c:440 +#: ../src/keybindings.c:441 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Pojdi na navedbo značke"
-#: ../src/keybindings.c:442 +#: ../src/keybindings.c:443 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Pojdi na začetek vrstice "
-#: ../src/keybindings.c:444 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Go to End of Line" msgstr "Pojdi na konec vrstice"
-#: ../src/keybindings.c:446 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Pojdi na konec prikazne vrstice"
-#: ../src/keybindings.c:448 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Pojdi na predhodni del besede"
-#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Pojdi na naslednji del besede"
-#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "View" msgstr "Pogled"
-#: ../src/keybindings.c:455 +#: ../src/keybindings.c:456 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Preklopi vse dodatne gradnike"
-#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:459 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonsko"
-#: ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/keybindings.c:461 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Preklopi sporočilno okno"
-#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Preklopi stransko vrstico"
-#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj"
-#: ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji"
-#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Zoom Reset" msgstr "Ponastavi prikaz"
-#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Focus" msgstr "Žarišče"
-#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Switch to Editor" msgstr "Preklopi v urejevalnik"
-#: ../src/keybindings.c:476 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Preklopi v iskalno vrstico"
-#: ../src/keybindings.c:478 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Preklopi v sporočilno okno"
-#: ../src/keybindings.c:480 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Preklopi v prevajalnik"
-#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Switch to Messages" msgstr "Preklopi na Sporočila"
-#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Preklopi v beležko"
-#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Switch to VTE" msgstr "Preklopi v VTE"
-#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Preklopi v stransko vrstico"
-#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Preklopi v seznam simbolov v stranski vrstici"
-#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:493 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Preklopi v seznam dokumentov v stranski vrstici"
-#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:495 msgid "Notebook tab" msgstr "Zavihek zvezka"
-#: ../src/keybindings.c:497 +#: ../src/keybindings.c:498 msgid "Switch to left document" msgstr "Preklopi v levi dokument"
-#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Switch to right document" msgstr "Preklopi v desni dokument"
-#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:502 msgid "Switch to last used document" msgstr "Preklopi v zadnji uporabljeni dokument"
-#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Move document left" msgstr "Premakni dokument levo"
-#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Move document right" msgstr "Premakni dokument desno"
-#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Move document first" msgstr "Premakni dokument na prvo mesto"
-#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Move document last" msgstr "Premakni dokument na zadnje mesto"
-#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Document" msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:514 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Preklopi zavijanje vrstic"
-#: ../src/keybindings.c:516 +#: ../src/keybindings.c:517 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Preklopi lomljenje vrstic"
-#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Zamenjaj presledke z razmaki"
-#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Toggle current fold" msgstr "Preklopi trenutno zvijanje"
-#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:525 msgid "Fold all" msgstr "Zvij vse"
-#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:527 msgid "Unfold all" msgstr "Odvij vse"
-#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Reload symbol list" msgstr "Osveži seznam simbolov"
-#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Remove Markers" msgstr "Odstrani _oznake"
-#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Odstrani oznake _napak"
-#: ../src/keybindings.c:534 -#: ../src/keybindings.c:539 -#: ../src/project.c:476 -#: ../src/ui_utils.c:1912 +#: ../src/keybindings.c:535 +msgid "Remove Markers and Error Indicators" +msgstr "Odstrani oznake _napak" + +#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:542 +#: ../src/project.c:482 +#: ../src/ui_utils.c:1942 msgid "Build" msgstr "Zgradi"
-#: ../src/keybindings.c:537 -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/keybindings.c:540 +#: ../src/toolbar.c:70 msgid "Compile" msgstr "Prevedi"
-#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Make all" msgstr "Zgradi vse"
-#: ../src/keybindings.c:544
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.